CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 80/2002/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 15 tháng 10 năm 2002 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Bảo vệ và Phát triển nguồn lợi thuỷ sản ngày 20 tháng 4 năm
1989;
Căn cứ Pháp lệnh phòng, chống lụt, bão ngày 07 tháng 9 năm 2000;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thuỷ sản,
NGHỊ ĐỊNH:
1. Khoản 2 Điều 10 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Trách nhiệm của Bộ Thuỷ sản:
2. Tổ chức thực hiện việc dăng ký phương tiện nghề cá, đăng ký thuyền viên và cấp giấy phép khai thác thuỷ sản theo quy định của Nhà nước; tổ chức kiểm tra và cấp giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật cho các phương tiện nghề cá".
2. Khoản 1, khoản 2 Điều 11 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"1. Bộ Giao thông vận tải thực hiện chức năng quản lý nhà nước về an toàn kỹ thuật đối với phương tiện thuỷ; phối hợp với Bộ Thuỷ sản hướng dẫn thực hiện công tác đăng kiểm tàu cá trong cả nước; thường xuyên kiểm tra, củng cố hệ thống luồng lạch, phao tiêu, đèn biển đảm bảo an toàn hàng hải; chỉ đạo tổ chức đảm bảo hàng hải Việt Nam thực hiện việc treo tín hiệu báo bão, áp thấp nhiệt đới trên các đèn biển khi có dự báo bão, áp thấp nhiệt đới.
2. Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với Uỷ ban Quốc gia tìm kiếm, cứu nạn và Ban chỉ đạo phòng, chống lụt, bão Trung ương tổ chức bắn pháo hiệu báo bão ở các cửa lạch, cảng, bến cá, ngư trường trọng điểm khi có bão; chỉ đạo lực lượng Biên phòng, Cảnh sát biển cùng lực lượng thanh tra bảo vệ nguồn lợi thuỷ sản và chính quyền địa phương ngăn không cho người và phương tiện nghề cá ra biển hoạt động nếu chưa có đủ trang bị an toàn và khi có thông báo bão, áp thấp nhiệt đới có thể gây nguy hiểm cho tầu bè ra khơi; sẵn sàng cùng địa phương ứng cứu người và phương tiện khi có tai nạn xảy ra".
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 80/2002/ND-CP |
Hanoi, October 15, 2002 |
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT�S DECREE NO. 72/1998/ND-CP OF SEPTEMBER 15, 1998
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the April 20, 1989 Ordinance on Protection and Development of
Aquatic Resources;
Pursuant to the September 7, 2000 Ordinance on Flood and Storm Prevention and
Combat;
At the proposal of the Minister of Aquatic Resources,
DECREES:
Article 1.- To amend and supplement a number of articles of the Government’s Decree No. 72/1998/ND-CP of September 15, 1998 on ensuring safety for fishermen and fishery means on the sea.
1. Clause 2 of Article 10 is amended and supplemented as follows:
"Responsibilities of the Ministry of Aquatic Resources:
...
...
...
2. Clause 1 and Clause 2 of Article 11 are amended and supplemented as follows:
"1. The Ministry of Communications and Transport shall perform the function of State management over the technical safety of waterway means; coordinate with the Ministry of Aquatic Resources in guiding the registration of fishing ships throughout the country; regularly inspect and consolidate the system of canals, marking buoys and lighthouses to ensure maritime safety; direct the Vietnam Maritime Guaranty Organization to post up storm or tropical low-pressure warning signal on lighthouses upon forecasts of storms or tropical low-pressures.
2. The Ministry of Defense shall assume the prime responsibility and coordinate with the National Committee for Search and Rescue and the Central Steering Committee for Flood and Storm Prevention and Combat in firing storm warning signals at key canals, ports, berths and fishing grounds in case of storms; direct the Border Guard, the Coast Guard and the aquatic resource protection inspectorate forces as well as local administrations not to allow fishermen and fishery means to sail out to sea when they are not fully equipped with safety facilities and when there are storm or tropical low-pressure notices, which may cause danger to sailing-out ships and boats; get ready together with localities to rescue people and means when accidents occur."
Article 2.- This Decree takes effect as from January 1, 2003. All the previous stipulations which are contrary to this Decree are hereby annulled.
Article 3.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, and the presidents of the People’s Committees of the coastal provinces and cities shall have to implement this Decree.
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
;
Nghị định 80/2002/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/1998/NĐ-CP về đảm bảo an toàn cho người và phương tiện nghề cá hoạt động trên biển
Số hiệu: | 80/2002/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 15/10/2002 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 80/2002/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/1998/NĐ-CP về đảm bảo an toàn cho người và phương tiện nghề cá hoạt động trên biển
Chưa có Video