CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 33-CP |
Hà Nội, ngày 14 tháng 4 năm 1997 |
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 33-CP NGÀY 14 THÁNG 4 NĂM 1997 BAN HÀNH QUY CHẾ VỀ TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính ngày 6 tháng 7 năm 1995;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
NGHỊ ĐỊNH :
Điều 1.- Nay ban hành kèm theo Nghị định này "Quy chế về trường giáo dưỡng".
Bộ trưởng các Bộ: Nội vụ, Tư pháp, Lao động - Thương binh và Xã hội, Tài chính, Giáo dục và Đào tạo, Y tế, Chủ nhiệm Uỷ ban Bảo vệ và Chăm sóc trẻ em Việt Nam trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
|
Võ Văn Kiệt (Đã ký) |
VỀ TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
(Ban hành kèm theo Nghị định số 33/CP ngày 14/4/1997 của Chính phủ)
2. Đối tượng đưa vào trường giáo dưỡng bao gồm:
3. Thời hạn đưa vào trường giáo dưỡng từ sáu tháng đến hai năm.
2. Trường giáo dưỡng có nhiệm vụ quản lý, giáo dục đạo đức, giáo dục pháp luật, dạy văn hoá, giáo dục hướng nghiệp, dạy nghề và tổ chức lao động phù hợp với lứa tuổi nhằm giúp đỡ học sinh sửa chữa những vi phạm của mình, phát triển lành mạnh về thể chất, trí tuệ để trở thành những công dân lương thiện, có ích cho xã hội.
3. Tổ chức và hoạt động của trường giáo dưỡng phải tuân theo các quy định của pháp luật và Quy chế này.
2. Nghiêm cấm mọi hành vi xâm phạm tính mạng, sức khoẻ, nhân phẩm, danh dự của học sinh trường giáo dưỡng.
THỦ TỤC ĐƯA VÀO TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
Trong thời hạn bảy ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện thẩm tra, làm văn bản đề nghị đưa vào trường giáo dưỡng gửi Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi tắt là Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh).
2. Đối với người chưa thành niên không có nơi cư trú nhất định thì Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp xã, nơi người đó có hành vi vi phạm pháp luật, lập biên bản, báo cáo Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện. Trường hợp người đó do cơ quan Công an cấp huyện hoặc tỉnh phát hiện, lập biên bản vi phạm thì cơ quan Công an phải tiến hành xác minh, làm báo cáo gửi Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cùng cấp xem xét lập hồ sơ đề nghị hoặc quyết định đưa vào trường giáo dưỡng.
3. Đối với người chưa thành niên vi phạm pháp luật do cơ quan Công an cấp huyện hoặc tỉnh trực tiếp thụ lý trong các vụ án hình sự, qua điều tra thấy chưa đến mức phải truy cứu trách nhiệm hình sự, nhưng thuộc diện đối tượng quy định tại khoản 2 Điều 1 của Quy chế này, thì cơ quan Công an thụ lý vụ án đó báo cáo Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cùng cấp xét lập hồ sơ đề nghị hoặc quyết định đưa vào trường giáo dưỡng.
Trong thời hạn mười ngày, kể từ ngày nhận được biên bản, báo cáo Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện tập hợp, xem xét, lập hồ sơ đề nghị đưa vào trường giáo dưỡng gửi Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh.
4. Hồ sơ đề nghị đưa vào trường giáo dưỡng gồm có:
- Tóm tắt lý lịch;
- Tài liệu về các vi phạm pháp luật của người đó;
- Các biện pháp giáo dục đã áp dụng (nếu có);
- Nhận xét của cơ quan Công an, ý kiến của Đoàn thanh niên và Hội phụ nữ, Ban bảo vệ và Chăm sóc trẻ em ở cơ sở, của cha mẹ hoặc người giám hộ;
- Báo cáo, đề nghị của Uỷ ban nhân dân cấp xã, huyện.
2. Hội đồng tư vấn gồm đại diện lãnh đạo cơ quan Công an, Sở Tư pháp, Uỷ ban bảo vệ và chăm sóc trẻ em cấp tỉnh. Đại diện lãnh đạo cơ quan Công an là thường trực Hội đồng tư vấn.
3. Thành viên Hội đồng tư vấn làm việc theo chế độ kiêm nhiệm.
4. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm cấp kinh phí cho Hội đồng tư vấn hoạt động.
2. Trong thời hạn 20 ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ, Hội đồng tư vấn phải họp để xét duyệt hồ sơ.
2. Thường trực Hội đồng tư vấn có trách nhiệm làm văn bản (có gửi kèm theo biên bản họp Hội đồng tư vấn) trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh xem xét và quyết định.
2. Đối với người không có nơi cư trú nhất định, quyết định đưa vào trường giáo dưỡng phải gửi cho Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện nơi lập hồ sơ, trong thời hạn 5 ngày, kể từ ngày ra quyết định.
3. Trường hợp người có quyết định đưa vào trường giáo dưỡng bỏ trốn, thì Giám đốc Công an cấp tỉnh ra lệnh truy bắt, tổ chức truy bắt và đưa vào trường giáo dưỡng.
Khi phát hiện người có quyết định đưa vào trường giáo dưỡng bỏ trốn, mọi người có trách nhiệm báo cho cơ quan Công an hoặc Uỷ ban nhân dân nơi gần nhất. Khi bắt giữ người nói trên, cơ quan Công an phải lập biên bản, đề nghị cơ quan Công an có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ hành chính và đưa họ vào nhà tạm giữ hành chính, đồng thời báo cho cơ quan Công an cấp tỉnh đã ra lệnh truy bắt biết. Ngay sau khi nhận được thông báo, cơ quan Công an cấp tỉnh có trách nhiệm đến nhận người và đưa vào trường giáo dưỡng.
4. Thời hạn thi hành quyết định đưa vào trường giáo dưỡng được tính từ ngày được người giáo dưỡng bắt đầu chấp hành tại trường giáo dưỡng.
a. Đang ốm nặng có chứng nhận của bệnh viện từ cấp huyện trở lên;
b. Gia đình có khó khăn đặc biệt như thân nhân trong gia đình bị ốm nặng mà ngoài người đó, gia đình không còn ai để chăm sóc, gia đình bị thiên tai hoặc hoả hoạn. Các trường hợp này phải có đơn đề nghị và được Uỷ ban nhân dân cấp xã, nơi người đó cư trú xác nhận.
1. Khi đưa người vào trường giáo dưỡng phải có hồ sơ kèm theo, gồm:
- Quyết định đưa vào trường giáo dưỡng;
- Tóm tắt lý lịch;
- Bản tóm tắt hành vi vi phạm pháp luật đề nghị đưa vào trường giáo dưỡng;
- Danh chỉ bản;
- Những tài liệu khác liên quan đến nhân thân (nếu có).
2. Khi tiếp nhận người có quyết định đưa vào trường giáo dưỡng, phải lập biên bản giao nhận. Trường giáo dưỡng phải kiểm tra hồ sơ, căn cước và khám sức khoẻ cho người được đưa vào trường, lập hồ sơ theo dõi quá trình tiến bộ của họ và định kỳ báo cáo với Bộ Nội vụ về tình hình giáo dục học sinh của trường.
Người đang chấp hành quyết định đưa vào trường giáo dưỡng gọi tắt là học sinh.
TỔ CHỨC, QUẢN LÝ TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
2. Nếu số học sinh vượt quá quy mô của trường quy định tại khoản 1 Điều này hoặc vì lý do chính đáng khác mà phải điều chuyển học sinh từ trường giáo dưỡng này sang trường giáo dưỡng khác thì cơ quan quản lý trực tiếp cấp trên của trường ký quyết định điều chuyển. Quyết định điều chuyển phải được gửi cho Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh nơi ra quyết định đưa vào trường giáo dưỡng, Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi học sinh cư trú và gia đình học sinh.
3. Các trường giáo dưỡng được quy hoạch, thiết kế xây dựng theo quy định thống nhất của Bộ Nội vụ.
2. Bộ trưởng Bộ Nội vụ quyết định việc thành lập, giải thể hoặc tách, nhập trường giáo dưỡng; quy định về tổ chức, chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể của trường giáo dưỡng; quy định nhiệm vụ, quyền hạn và quyết định bổ nhiệm hoặc miễn nhiệm Hiệu trưởng, Phó hiệu trưởng trường giáo dưỡng.
2. Những cán bộ là giáo viên của trường giáo dưỡng được hưởng các chế độ ưu đãi, phụ cấp khác dành cho cán bộ giáo dục và được phong các danh hiệu giáo dục theo quy định chung của Nhà nước.
CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ, GIÁO DỤC, HỌC TẬP, LAO ĐỘNG, SINH HOẠT, ĂN, Ở, MẶC VÀ CHỮA BỆNH ĐỐI VỚI HỌC SINH
Học sinh trường giáo dưỡng phải chịu sự quản lý, giáo dục và phân công lao động của trường.
2. Học sinh trường giáo dưỡng được chia thành đội, lớp, căn cứ vào độ tuổi, giới tính, trình độ văn hoá, tính chất, mức độ hành vi vi phạm pháp luật của họ. Mỗi đội, lớp phải có cán bộ trực tiếp phụ trách.
3. Học sinh ra khỏi trường phải được phép và có cán bộ giáo viên của trường quản lý, hướng dẫn.
4. Ban đêm học sinh ngủ trong các phòng tập thể có khoá cửa bên ngoài và có cán bộ thường trực tại các khu ở.
2. Cơ quan có yêu cầu trích xuất chịu trách nhiệm đưa học sinh đi và trả lại trường đúng thời hạn đã ghi trong lệch trích xuất. Khi giao nhận học sinh theo lệnh trích xuất phải lập biên bản. Thời hạn trích xuất được tính vào thời hạn chấp hành quyết định tại trường.
2. Kinh phí dùng cho việc mua sắm sách vở, đồ dùng học tập cho mỗi học sinh hàng tháng tương đương với 3 kg gạo.
2. Số điểm, học bạ, hồ sơ và các biểu mẫu liên quan đến việc giảng dạy và học tập ở trường giáo dưỡng phải theo mẫu chung thống nhất của Bộ Giáo dục và Đào tạo.
3. Chứng chỉ học văn hoá, học nghề trong các trường giáo dưỡng có giá trị như chứng chỉ của các trường phổ thông.
2. Không được sử dụng học sinh làm những công việc nặng nhọc, nguy hiểm, độc hại theo danh mục do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Bộ Y tế ban hành.
3. Thời gian lao động của học sinh không được nhiều hơn thời gian học tập. Thời gian lao động và học tập trên lớp không quá 7 giờ trong một ngày. Chỉ được sử dụng học sinh làm thêm giờ, làm việc ban đêm trong những trường hợp thật cần thiết và theo quy định của pháp luật lao động.
4. Kết quả lao động do học sinh làm ra được sử dụng để phục vụ cho việc học tập và sinh hoạt của họ.
2. Học sinh nữ được cấp thêm mỗi tháng một số tiền tương đương với 1,5 kg gạo.
1. Tiêu chuẩn ăn của mỗi học sinh trong 1 tháng quy định như sau:
- Gạo 15 kg;
- Thịt 0,5 kg;
- Cá 0,5 kg;
- Đường 0,5 kg;
- Nước mắm 1 lít;
- Muối 0,5 kg;
- Rau xanh 15 kg;
- Chất đốt tương đương 15 kg than.
Ngày lễ, tết học sinh được ăn thêm, nhưng không quá 5 lần tiêu chuẩn ăn ngày thường.
2. Chế độ ăn, nghỉ đối với học sinh ốm đau do y, bác sĩ chỉ định.
3. Kinh phí dùng mua thuốc chữa bệnh cho mỗi học sinh hàng tháng tương đương với 1 kg gạo.
2. Kinh phí chữa bệnh cho học sinh do ngân sách Nhà nước cấp. Trường giáo dưỡng trực tiếp thanh toán tiền viện phí cho bệnh viện, nơi học sinh được chuyển đến để điều trị. Trường hợp gia đình bảo lãnh học sinh về điều trị tại nhà thì gia đình phải chịu toàn bộ kinh phí khám chữa bệnh.
2. Trường hợp học sinh bị tai nạn, Hiệu trưởng trường giáo dưỡng phải làm các thủ tục cần thiết để giải quyết chế độ trợ cấp tai nạn theo quy định của pháp luật.
2. Học sinh được gửi, nhận thư, tiền, quà, trừ rượu, bia, thuốc lá, các chất kích thích, đồ vật và các loại văn hoá phẩm bị cấm. Trường có trách nhiệm kiểm tra các gói quà trước khi trao cho học sinh. Học sinh phải gửi tiền mặt vào bộ phận lưu ký của trường và sử dụng theo quy định của trường.
3. Bộ trưởng Bộ Nội vụ quy định cụ thể chế độ thăm, gặp, nhận tiền, quà, nhận và gửi thư của học sinh.
2. Bộ trưởng Bộ Nội vụ quyết định giảm thời hạn chấp hành quyết định tại trường trên cơ sở đề nghị của Hiệu trưởng trường giáo dưỡng. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được đề nghị của Hiệu trưởng trường giáo dưỡng, Bộ trưởng Bộ Nội vụ có trách nhiệm xem xét, quyết định việc giảm thời hạn chấp hành quyết định. Quyết định giảm thời hạn được gửi cho Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh nơi ra quyết định đưa vào trường giáo dưỡng, Uỷ ban nhân dân cấp xã, nơi người đó cư trú và gia đình học sinh.
2. Khi hết hạn chấp hành quyết định đưa vào trường giáo dưỡng, Hiệu trưởng trường giáo dưỡng có trách nhiệm cấp giấy chứng nhận hết hạn cho học sinh, gửi bản sao giấy chứng nhận cho Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh nơi đã ra quyết định, Uỷ ban nhân dân huyện, nơi đề nghị và Uỷ ban nhân dân cấp xã, nơi học sinh cư trú.
4. Đối với những học sinh đã chấp hành xong biện pháp giáo dưỡng mà không rõ cha mẹ, nơi cư trú thì trường liên hệ với Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, nơi đã ra quyết định đưa vào trường giáo dưỡng để Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm tìm biện pháp giúp đỡ, sắp xếp chỗ ăn, ở và tạo việc làm, học tập phù hợp với lứa tuổi của học sinh.
5. Đối với những học sinh dưới 15 tuổi và những học sinh ốm đau, bệnh tật đến ngày được ra trường mà không có thân nhân đến đón, trường giáo dưỡng có trách nhiệm cử cán bộ đưa học sinh về tận gia đình hoặc về Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh, nơi đã ra quyết định đưa ra trường giáo dưỡng.
KHEN THƯỞNG, KỶ LUẬT ĐỐI VỚI HỌC SINH TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
- Biểu dương;
- Thăm quan do trường tổ chức;
- Thưởng tiền hoặc hiện vật;
- Thưởng 5 ngày phép về thăm gia đình không kể thời gian đi đường và một khoản tiền để ăn đường, mua vé tầu, xe đi về;
- Được đề nghị giảm thời hạn chấp hành quyết định.
- Phê bình;
- Cảnh cáo trong toàn trường;
- Giáo dục tại phòng kỷ luật 5 ngày. Học sinh bị đưa vào phòng kỷ luật phải làm bản kiểm điểm và tự kiểm điểm trước toàn trường.
2. Nếu học sinh có hành vi vi phạm pháp luật thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm có thể bị xử phạt vi phạm hành chính, truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại vật chất thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật dân sự.
TRÁCH NHIỆM CỦA CƠ QUAN NHÀ NƯỚC TRONG VIỆC TỔ CHỨC THỰC HIỆN BIỆN PHÁP ĐƯA VÀO TRƯỜNG GIÁO DƯỠNG
Điều 41.- Bộ Nội vụ có trách nhiệm:
1. Thống nhất quản lý và tổ chức chỉ đạo các trường giáo dưỡng trong phạm vi cả nước;
2. Thường xuyên đôn đốc, kiểm tra, giám sát, bảo đảm việc thực hiện biện pháp đưa vào trường giáo dưỡng đúng quy định của pháp luật;
3. Ban hành nội quy trường giáo dưỡng, các văn bản hướng dẫn, các biểu mẫu cần thiết để tổ chức thực hiện;
4. Phối hợp với Uỷ ban bảo vệ và chăm sóc trẻ em Việt Nam, Bộ Tài chính, Bộ Y tế, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, chính quyền địa phương, các cơ quan Nhà nước, các tổ chức kinh tế, tổ chức xã hội để tổ chức thực hiện tốt biện pháp đưa vào trường giáo dưỡng.
Điều 46.- Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:
1. Cấp đất, hỗ trợ về vật chất và tạo điều kiện thuận lợi cho trường giáo dưỡng đóng tại địa phương mình trong quá trình thành lập và hoạt động.
2. Hướng dẫn, chỉ đạo Uỷ ban nhân dân cấp huyện, cấp xã và các cơ quan chức năng của địa phương mình tổ chức, tạo điều kiện cho những học sinh đã ra trường tiếp tục học tập hoặc tìm việc làm và tiếp tục giúp đỡ họ hoà nhập vào cuộc sống cộng đồng.
Điều 47.- Bộ Nội vụ và các Bộ có liên quan có trách nhiệm hướng dẫn chi tiết thi hành Quy chế này.
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 33-CP |
Hanoi, April 14, 1997 |
TO ISSUE THE REGULATION ON REFORMATORIES
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization
of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Ordinance on the Handling of Administrative Violations of July
6, 1995;
At the proposal of the Minister of the Interior
DECREES:
Article 1.- To issue together with this Decree the "Regulation on reformatories".
The Ministers of the Interior, Justice, Labor, War Invalids and Social Affairs, Finance, Education and Training and Health, the Minister-Chairman of the Vietnam Committee for Protection and Care of Children shall, within the scope of their functions and tasks, have to guide the implementation of this Decree.
...
...
...
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
(issued
together with Decree No. 33-CP of April 14, 1997 of the Government)
...
...
...
2. The objects to be sent to the reformatory include:
a/ Persons who are of from full 12 years to less than 14 years of age and commit acts that involve elements of serious crimes prescribed in the Penal Code.
b/ Persons who are of from full 12 years to less than 16 years of age and commit acts that involve elements of lesser crimes prescribed in the Penal Code, have been educated several times by the local administration and people but fail to make rectification.
c/ Persons who are of from full 12 years to less than 18 years of age, have repeatedly committed administrative violations in the field of social order and safety and have been educated several times by the local administration and people but fail to make rectification.
3. The duration of being put in a reformatory is from six months to two years.
2. The reformatory has the task of supervising their students, providing them with ethic and law education, general education, guidance orientation education, job training and organizing labor suitable to their ages in order to help them to rectify themselves for a healthy physical and intellectual development to become honest and useful citizens of the society.
3. The organization and operation of the reformatory shall comply with the provisions of law and this Regulation.
...
...
...
2. All acts of infringing upon the life, health, dignity and honor of the students of reformatories are strictly forbidden.
PROCEDURE FOR SENDING PERSONS TO REFORMATORIES
Within seven days from the date of receipt of the dossier, the President of the district Peoples Committee shall verify it, make a written proposal on sending the minor to the reformatory and submit it to the President of the Peoples Committee of the province or city directly under the Central Government (here after referred to as the provincial Peoples Committee).
2. For a minor without a fixed dwelling, the President of the Peoples Committee of the commune where the minor commits an offense shall make a report thereon and report the case to the President of the district Peoples Committee. If the district or provincial police agency discovers a minor committing an offense and makes a record thereon, it shall verify the case and send a report thereon to the Peoples Committee of the same level for consideration on making a proposal or a decision to send the minor to a reformatory.
...
...
...
Within ten days from the date of receipt of the records and the report, the President of the district Peoples Committee shall gather information, consider and make a dossier proposing to send the minor to the reformatory and submit it to the President of the provincial Peoples Committee.
4. The dossier proposing to send a minor to the reformatory includes:
- The summarized curriculum vitae of the minor;
- Records on the minors committed offenses;
- The educational measures already applied (if any);
- The comments of the police agency, the local organizations of the Youth Union, Womens Union, and the Committee for Protection and Care of Children, the minors parents or guardian;
- The report and proposal of the commune or district Peoples Committee.
5. The police agency shall have to assist the Peoples Committee of the same level in collecting materials to make the dossier.
...
...
...
2. The Consulting Council shall be composed of leading officials of the police, the provincial Department of Justice, the provincial Committee for Protection and Care of Children. The representative of the police shall act as the standing member of the consulting council.
3. The Consulting Council members shall work on a part-time basis.
4. The provincial Peoples Committee shall have to provide funding for the operation of the consulting council.
2. Within twenty days from the date of receipt of the dossier, the Consulting Council shall meet to consider it.
...
...
...
The decision must clearly state the right of the subject person to make a complaint or denunciation, the place where such complaint can be lodged and time limit for making a complaint. The settlement of complaints and denunciations filed by reform school students shall comply with the Ordinance on the Handling of Administrative Violations and other provisions of law.
2. For a person without a fixed dwelling, within five day from the date of its issue, the decision must be sent to the President of the Peoples Committee of the district where the dossier is made.
2. Upon receiving a decision to send a person to the reformatory, the President of the district or commune Peoples Committee shall direct the police agency of the same level to work out a plan for supervising the person and at the same time coordinate with the provincial police agency in enforcing the decision.
...
...
...
Any person who discovers the escapee shall have to notify the nearest police station or Peoples Committee. When arresting the escapee, the police agency must make a record thereon and request a competent police agency to issue a decision on administrative detention before putting the escapee into an administrative detention house and at the same time notify the provincial police agency that has issued the arrest warrant thereof. Right after receiving the notice, the provincial police agency shall have to dispatch its personnel to receive the escapee and escort him/her to the reformatory.
4. The term for execution of the decision to send a person to the reformatory shall start from the date on which the person begins to postpone at the reformatories.
a/ He/she falls critically ill and it is so certified by a hospital of the district or higher level;
b/ His/her family runs into special difficulties such as a family member is critically ill and there is in the family nobody else but the subject person to take care of the ill member, or his/her family suffers from a fire or a natural calamity. In these cases a written request certified by the Peoples Committee of the commune where the subject person resides is required
2. When the conditions stated in Clause 1 of this Article for the postponement of the execution of the decision no longer exist, the decision shall be executed; if the execution has been deferred for a period longer than half of the term stated in the decision and the subject person has made noticeable progress in his/her observance of law or had a meritorious deed, he/she may be exempt from executing the decision.
3. For the cases stated in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the President of the Peoples Committee of the commune where the subject person resides shall make a report (attached with related documents) and submit it to the district peoples Committee. Within five days from the date of receipt of the report, the President of the district Peoples Committee shall consider and propose it to the President of the provincial Peoples Committee to decide on the deferment of or exemption from the execution of the decision .
4. The police agency of the same level shall have to assist the President of the Peoples Committee in considering and examining the dossiers requesting for the deferment of or exemption from the execution of the decision and report them to the President of the provincial Peoples Committee for decision.
...
...
...
1. When sending a person to the reformatory, there must be an accompanying dossier which includes:
- The decision to send the person to the reformatory;
- His/her brief curriculum vitae;
- A summary of the offense that has prompted the proposal to send him/her to the reformatory;
- His/her criminal record;
- Other documents relating to his/her personal identification (if any);
2. Upon receiving a person to whom a decision to send him/her to the reformatory is issued, a record on the hand-over must be made. The reformatory shall have to check the dossier, the identity card of the person and examine his/her health, draw up a file to follow his/her progress and make regular reports on the education of the school students to the Ministry of the Interior.
The persons who are serving the decisions to send them to reformatories are referred to as students for short.
...
...
...
2. If the actual number of students exceeds the number prescribed in Clause 1 of this Article or for other plausible reasons some students must be transferred to from one to another reformatory the immediate higher managing agency of the school shall sign the decision to effect such transfer. The transfer decision shall be sent to the provincial Peoples Committees that have issued decisions to send persons to the reformatories, the Peoples Committees of the communes where the students reside and to the students families.
3. The planning and construction designs of the reformatories shall comply with the regulation of the Ministry of the Interior.
2. The Minister of the Interior shall decide the establishment, dissolution, separation or merger of reformatories, define their organization, concrete functions, tasks and powers, define the tasks and powers and decide the appointment or dismissal of principals, deputy principals of the reformatories.
...
...
...
2. The teaching personnel of a reformatory shall enjoy other preferential regimes and allowances granted to educational workers and be conferred with education titles as prescribed by the State.
2. Students of a reformatory shall be grouped into teams and classes, depending on their age, sex, educational level, nature and seriousness of their offenses. Each team or class shall be supervised by a teacher of the school
3. Students may leave the school only with permission and under the supervision and the guidance of the schools teacher(s).
4, At night, students shall sleep in locked rooms and there shall be school teachers on duty at the buildings where the students live.
...
...
...
2. The agency requesting the segregation shall have to bring the student from and back to the school on schedule as stated in the segregation order. The hand-over and receipt of a student under a The segregation order must be recorded in a minutes. The segregation duration shall be included in the term of execution of the decision at the school.
2. The monthly funding for the purchase of textbooks, notebooks and learning aid for each student shall be equivalent to the value of 3 kg of rice.
2. The registry of marks, learning records, dossiers, charts and forms relating to the learning and teaching at the reformatories must conform to the forms set by the Ministry of Education and Training.
...
...
...
2. Students shall not be employed in heavy, dangerous and hazardous jobs on the list jointly issued by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health.
3. Students working time must not be longer than their learning time. The working time plus the class time shall not exceed seven hours per day. Students may be employed to work overtime or at night only in extremely necessary cases and in accordance with the labor legislation.
3. The fruits of the students labor shall be used in service of their learning and daily activities.
...
...
...
1. The monthly food ration of each student is defined as follows:
- 15 kg of rice;
- 0.5 kg of meat;
- 0.5 kg of fish;
- 0.5 kg of sugar;
- 1 liter of fish sauce;
- 0.5 kg of salt;
- 15 kg of vegetables;
...
...
...
On each festive day or traditional new year holiday, students shall be provided with extra food which shall not exceed 5 times the ordinary daily ration.
2. The meal and rest regimes for to sick students shall be prescribed by the schools doctor.
3. The monthly expense of medicines for each student shall be equivalent to the value of 1 kg of rice.
2. The expense of medical treatment for students shall be funded by the State Budget. The reformatory shall effect the payment of hospital fees directly to the hospital where the student has been treated. In cases where the students family guarantees for him/her to be treated at home, all medical treatment costs shall be borne by his/her family.
2. In cases where a student has an accident, the principal of the reformatory must complete the necessary procedures for the victim to enjoy the accident allowance as prescribed by law.
...
...
...
2. Students may send letters and receive letters, money, presents, excluding alcohols, beer, cigarettes, stimulants, banned objects and cultural products. The school shall have to check the presents before delivering them to students. Students shall deposit their cash money at the schools depository and spend it in accordance with the rules of the school.
3. The Minister of the Interior shall define in detail the regime on relatives visits and meeting, receipt of money and presents, receipt and sending of letters of students.
2. The Minister of the Interior shall decide the reduction of the term of execution of the decision at the proposal of the principal of the reformatory. Within fifteen days from the date of receipt of such proposal from the principal of the reformatory, the Minister of the Interior shall have to consider and decide the reduction of the term of execution of the decision. This decision shall be sent to the provincial Peoples Committee that has issued the decision to send the person to the reformatory, the Peoples Committee of the commune where such person resides and to his/her family.
2. When the term of execution of the decision to send a person to the reformatory has expired, the principal of the reformatory shall issue a certificate of completion of the term to the student, send its copies to the provincial Peoples Committee that has issued the decision, the district Peoples Committee that has so proposed and the Peoples Committee of the commune where the student resides.
...
...
...
4. For a student who has completed the execution of the reformatory measure and whose parents and dwelling cannot be identified, his/her reformatory shall inform the case to the provincial Peoples Committee that has issued the decision to send him/her to the reformatory so that the latter shall have to find measures to render assistance, arrange accommodation, find job, arrange schooling for the student suitable to his/her age.
5. For students who are under than 15 years old and students who are sick or diseased and they have no relatives to take them home on the day they are released from the reformatory, the reformatory shall have to assign its personnel to take such students to their families or to the provincial Peoples Committees that have issued decisions to send such persons to the reformatories.
TO REWARD AND DISCIPLINE REFORMATORIES STUDENTS
- To be commended;
- To take part in visits organized by the school;
- To receive a reward in kind or in cash;
...
...
...
- To be proposed for a reduction of the term of execution of the decision.
- To be reproved;
- To be warned in front of all students;
- To be educated in the discipline room for 5 days. Students who are confined in the discipline room must make a written self-criticism of their mistakes and read it in front of all students.
2. Any student who commits an offense may be, depending on the nature and seriousness of his/her offense, subject to an administrative sanction, examined for penal liability, if material damage is caused, compensation shall be made accordance with the civil legislation.
...
...
...
Article 41.- The Ministry of the Interior shall have to:
1. Solely manage and direct the reformatories in the whole country;
2. Regularly urge, supervise, monitor and ensure the execution of the measure to send persons to the reformatory in accordance with the provisions of law;
3. Issue the rules of the reformatories, guiding documents and necessary forms for the implementation thereof;
4. Coordinate with the Vietnam Committee for Protection and Care of Children, the Ministry of Finance, the Ministry of Health, the Ministry of Education and Training, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Ministry of Planning and Investment, the local administration, State agencies, economic organizations and social organizations in organizing well the enforcement of the measure to send persons to the reformatories.
...
...
...
1. Allocate land, provide material support and favorable conditions for the school(s) located in its locality during the process of building and operation of the school(s)
2. Guide and direct the district and commune Peoples Committees and local functional agencies in organizing and creating conditions for students to continue their education or find jobs as well as helping them to integrate into the community life.
;
Nghị định 33-CP năm 1997 về Quy chế về môi trường giáo dưỡng
Số hiệu: | 33-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Võ Văn Kiệt |
Ngày ban hành: | 14/04/1997 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 33-CP năm 1997 về Quy chế về môi trường giáo dưỡng
Chưa có Video