BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 119/2005/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 22 tháng 12 năm 2005 |
HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ TÀI CHÍNH ÁP DỤNG TẠI KHU KINH TẾ DUNG QUẤT
Căn cứ Luật Ngân sách
Nhà nước;
Căn cứ Luật, Pháp lệnh về thuế, phí, lệ phí;
Căn cứ Quyết định số 50/2005/QĐ-TTg ngày 11/03/2005 của Thủ tướng Chính phủ về
việc thành lập và ban hành Quy chế hoạt động Khu kinh tế Dung Quất, tỉnh Quảng
Ngãi;
Căn cứ Quyết định số 72/2005/QĐ-TTg ngày 05/04/2005 của Thủ tướng Chính phủ về
việc thành lập và quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của
Ban quản lý Khu kinh tế Dung Quất;
Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ tài chính áp dụng tại Khu kinh tế Dung Quất như
sau:
Chế độ tài chính quy định tại Thông tư này được áp dụng trên địa bàn Khu kinh tế Dung Quất (sau đây viết tắt là KKT Dung Quất), bao gồm các xã: Bình Chánh, Bình Thạnh, Bình Đông, Bình Thuận, Bình Trị, Bình Hải và một phần diện tích đất của các xã Bình Phước, Bình Hoà và Bình Phú của huyện Bình Sơn, theo chỉ giới quy hoạch KKT Dung Quất.
Chế độ tài chính quy định tại Thông tư này chỉ áp dụng đối với các hoạt động sản xuất kinh doanh được tiến hành trên địa bàn KKT Dung Quất. Trường hợp các tổ chức, cá nhân có hoạt động sản xuất kinh doanh cả trên địa bàn KKT Dung Quất và trong nội địa Việt Nam thì phải hạch toán riêng các hoạt động sản xuất kinh doanh trên địa bàn KKT Dung Quất làm căn cứ xác định chế độ tài chính được áp dụng.
Các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài và bên nước ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh đã được cấp giấy phép đầu tư; các cơ sở kinh doanh trong nước đã được cấp Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư tại KKT Dung Quất trước ngày Quyết định 50/2005/QĐ-TTg có hiệu lực mà chưa hưởng đủ ưu đãi thì được hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định tại Thông tư này cho thời gian ưu đãi còn lại.
Đối tượng áp dụng Thông tư này là:
a. Các nhà đầu tư trong nước thuộc các thành phần kinh tế hoạt động theo quy định của Luật Doanh nghiệp Nhà nước, Luật Doanh nghiệp, Luật Hợp tác xã, các hộ kinh doanh cá thể và các cá nhân hành nghề độc lập.
b. Các tổ chức, cá nhân nước ngoài bao gồm doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, nhà đầu tư nước ngoài tham gia Hợp đồng hợp tác kinh doanh, người Việt Nam định cư ở nước ngoài hoạt động theo các hình thức quy định tại Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam và nhà đầu tư nước ngoài kinh doanh không theo Luật Đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.
3. Nguyên tắc ưu đãi đầu tư:
Dự án đầu tư vào KKT Dung Quất được hưởng ưu đãi tối đa dành cho dự án đầu tư ở địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn và khu kinh tế theo quy định của Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, Luật Khuyến khích đầu tư trong nước, Luật thuế thu nhập doanh nghiệp và các quy định pháp luật có liên quan khác.
Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
- Khu bảo thuế là khu vực địa lý được ngăn cách bằng hàng rào cứng với các khu chức năng khác của KKT Dung Quất theo quy định tại các Điều 8, 9,10 của Quyết định số 50/2005/QĐ-TTg.
- Các khu chức năng: bao gồm khu công nghiệp, khu cảng và dịch vụ hậu cần cảng, khu dân cư, khu đô thị, khu du lịch- dịch vụ và khu hành chính trong KKT Dung Quất.
- Nội địa Việt Nam: bao gồm các khu chức năng trong KKT Dung Quất và phần còn lại của lãnh thổ Việt Nam (trừ các khu chế xuất).
- Cổng kiểm soát hải quan: KKT Dung Quất có các cổng kiểm soát hải quan tại các khu bảo thuế:
+ Tại khu bảo thuế gắn với sân bay Chu Lai: Cổng kiểm soát hải quan tiếp giáp với sân bay (gọi tắt là cổng A); cổng kiểm soát hải quan của khu bảo thuế tiếp giáp với nội địa (gọi tắt là cổng B).
+ Tại khu bảo thuế gắn với Cảng Dung Quất: Cổng kiểm soát hải quan tại cảng Dung Quất (gọi tắt là cổng A); cổng kiểm soát hải quan của khu bảo thuế tiếp giáp với nội địa (gọi tắt là cổng B).
- Danh mục hàng hoá có xuất xứ khu bảo thuế là danh mục hàng hoá do Ban quản lý KKT Dung Quất ban hành theo từng thời kỳ (gọi tắt là Danh mục hàng hoá xuất xứ khu bảo thuế) gồm những hàng hoá sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp tại khu bảo thuế không sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài.
5. Điều kiện áp dụng chế độ tài chính đối với khu bảo thuế
Cơ chế tài chính quy định đối với Khu bảo thuế trong KKT Dung Quất chỉ được áp dụng khi Khu bảo thuế được bảo đảm đồng thời các điều kiện sau:
- Có hàng rào cứng bảo đảm cách ly các hoạt động trong Khu bảo thuế với các khu chức năng khác trong KKT Dung Quất;
- Trong Khu bảo thuế không có khu dân cư, không có dân cư cư trú thường xuyên hoặc tạm trú (kể cả người nước ngoài);
- Có cơ quan hải quan giám sát, kiểm tra người, hàng hoá và các phương tiện vào và ra Khu bảo thuế.
6. Một số quy định chung về thủ tục hải quan khu bảo thuế:
a. Tổ chức, cá nhân hoạt động trong khu bảo thuế được xuất khẩu ra nước ngoài và nhập khẩu từ nước ngoài tất cả các hàng hoá, dịch vụ mà pháp luật Việt Nam không cấm. Chính sách mặt hàng xuất khẩu, nhập khẩu thực hiện theo quy định của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá theo từng thời kỳ và các văn bản hướng dẫn thực hiện của các Bộ, ngành có liên quan. Việc xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá thuộc danh mục hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu có điều kiện, hàng hoá hạn chế kinh doanh thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Thương mại. Các tổ chức cá nhân hoạt động trong khu bảo thuế phải thực hiện đúng Quy chế khu bảo thuế tại Khu kinh tế cửa khẩu ban hành theo Quyết định số 0446/2003/QĐ-BTM ngày 17/4/2003 của Bộ Thương mại.
b. Định kỳ 6 tháng, doanh nghiệp hoạt động trong khu bảo thuế có trách nhiệm gửi cơ quan hải quan Báo cáo quyết toán vật tư, nguyên vật liệu, hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu trong kỳ và Báo cáo xuất-nhập-tồn kho sản phẩm. Cơ quan hải quan kiểm tra đối chiếu và gửi cơ quan thuế để kiểm tra xác định các khoản thuế phải nộp.
c. Hàng hoá, hành lý xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh tại khu bảo thuế thuộc loại hình nào thì áp dụng qui trình thủ tục hải quan quy định cho loại hình đó.
d. Hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh qua khu bảo thuế chỉ được đi qua cổng A và cổng B.
đ. Hàng hoá từ nội địa xuất khẩu vào khu bảo thuế và ngược lại: Hàng hoá từ nước ngoài đi qua cổng B vào khu bảo thuế làm thủ tục hải quan tại cổng B; Hàng hoá từ nước ngoài vào khu bảo thuế và hàng hoá từ khu bảo thuế ra nước ngoài qua cổng A làm thủ tục hải quan tại cổng A.
e. Hàng hoá từ nội địa xuất khẩu ra nước ngoài qua cổng A hoặc hàng hoá từ nước ngoài qua cổng A vào nội địa làm thủ tục hải quan theo quy định hiện hành tại cổng A hoặc tại chi cục hải quan ngoài cửa khẩu. Nếu làm thủ tục tại chi cục hải quan ngoài cửa khẩu thì thủ tục hải quan thực hiện theo quy định về hàng hoá chuyển cửa khẩu.
f. Ngoài các quy định về thủ tục hải quan nêu trên, các bên liên quan phải thực hiện các nghĩa vụ khác quy định tại Luật Hải quan, Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và các văn bản khác có liên quan đến hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu.
1. Chính sách thuế đối với KKT Dung Quất
1.1. Thuế thu nhập doanh nghiệp
a. Dự án đầu tư của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài để hình thành cơ sở sản xuất kinh doanh mới trong KKT Dung Quất được hưởng mức thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp 10% trong 15 năm, kể từ khi dự án đầu tư bắt đầu hoạt động kinh doanh; được miễn thuế thu nhập doanh nghiệp trong 04 năm, kể từ khi có thu nhập chịu thuế và giảm 50% số thuế phải nộp cho 09 năm kế tiếp.
b. Dự án đầu tư của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài trong KKT Dung Quất thuộc các lĩnh vực công nghệ cao đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định số 99/2003/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm 2003 của Chính phủ về việc ban hành Quy chế khu công nghệ cao được hưởng thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp 10% trong suốt thời gian thực hiện dự án.
c. Dự án đầu tư của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài trong KKT Dung Quất có quy mô lớn và có ý nghĩa quan trọng đối với phát triển ngành, lĩnh vực hoặc phát triển kinh tế - xã hội của vùng được hưởng thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp 10% trong suốt thời gian thực hiện dự án sau khi được Thủ tướng Chính phủ chấp thuận.
d. Đối với dự án đầu tư xây dựng dây chuyền sản xuất mới, mở rộng quy mô, đổi mới công nghệ, cải thiện môi trường sinh thái, nâng cao năng lực sản xuất thực hiện theo quy định hiện hành.
đ. Thu nhập chịu thuế đối với khoản thu nhập từ chuyển quyền sử dụng đất, chuyển quyền thuê đất phải nộp thuế thu nhập theo hướng dẫn tại phần C Thông tư số 128/2003/TT-BTC ngày 22/12/2003 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 164/2003/NĐ-CP ngày 22/12/2003 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp.
e. Để thực hiện các ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân có dự án đầu tư tại KKT Dung Quất phải nộp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (đối với doanh nghiệp trong nước), Giấy phép đầu tư (đối với doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài) cho cơ quan thuế nơi doanh nghiệp kê khai nộp thuế. Việc ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp chỉ áp dụng đối với cơ sở sản xuất kinh doanh thực hiện đầy đủ chế độ kế toán, hoá đơn, chứng từ đã đăng ký và nộp thuế theo kê khai.
f. Doanh nghiệp có trách nhiệm thông báo cho cơ quan thuế nơi doanh nghiệp kê khai nộp thuế về thời gian thực hiện miễn, giảm thuế thu nhập doanh nghiệp nêu tại mục này.
1.2. Thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao
1.2.1. Người lao động (kể cả người Việt Nam và người nước ngoài) làm việc tại KKT Dung Quất được giảm 50% số thuế thu nhập phải nộp đối với người có thu nhập cao (sau đây gọi tắt là thuế thu nhập cá nhân).
1.2.2. Việc kê khai, nộp thuế, quyết toán thuế thu nhập cá nhân thực hiện theo các văn bản hướng dẫn hiện hành của pháp luật về thuế thu nhập cá nhân. Khi kê khai, tạm nộp thuế thu nhập cá nhân, cơ quan chi trả thu nhập khấu trừ 50% số thuế thu nhập cá nhân phải nộp trong tháng của người lao động làm việc tại KKT Dung Quất.
1.2.3. Riêng trường hợp người lao động Việt Nam, người nước ngoài làm việc tại KKT Dung Quất dưới 1 năm (12 tháng) thì số thuế thu nhập cá nhân được giảm cho thời gian làm việc tại KKT Dung Quất xác định như sau:
a. Đối với người Việt Nam:
Hàng tháng, cơ quan chi trả thu nhập tạm khấu trừ 50% số thuế thu nhập cá nhân phải nộp, cuối năm quyết toán thuế, tính số thuế phải nộp của cả năm và số thuế được giảm của năm theo công thức sau:
Số thuế thu nhập cá nhân được giảm trong năm |
|
|
|
Thu nhập chịu thuế trong thời gian làm việc tại KKT Dung Quất |
|
|
= |
Số thuế thu nhập cá nhân phải nộp trong năm |
× |
-----------------------------
|
× |
50% |
|
|
|
|
Tổng thu nhập chịu thuế trong năm tính thuế
|
|
|
Trong đó, số thuế thu nhập cá nhân phải nộp trong năm được xác định trên cơ sở tổng thu nhập chịu thuế trong thời gian làm việc tại KKT Dung Quất và thu nhập chịu thuế trong thời gian làm việc ở nơi khác ngoài KKT Dung Quất.
- Nếu là đối tượng không cư trú thì số thuế phải nộp được xác định như sau:
Số thuế thu nhập cá nhân phải nộp= Tổng thu nhập chịu thuế nhân với (×) 25% nhân với (×) 50%.
- Nếu là đối tượng cư trú thì hàng tháng cơ quan chi trả thu nhập tạm khấu trừ 50% số thuế thu nhập cá nhân phải nộp, cuối năm quyết toán thuế, tính ra số thuế phải nộp của cả năm và số thuế được giảm. Số thuế thu nhập cá nhân được giảm trong năm được tính theo công thức nêu tại điểm b.1 mục 1.2 của Thông tư này.
c. Việc giảm thuế thu nhập cá nhân nêu tại Thông tư này không áp dụng đối với thu nhập không thường xuyên.
1.3. Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
a. Hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu trong các trường hợp sau đây không thuộc diện chịu thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu:
Hàng hoá từ nước ngoài nhập khẩu vào khu bảo thuế; hàng hoá từ khu bảo thuế xuất khẩu ra nước ngoài.
Hàng hoá từ khu bảo thuế chuyển sang hoặc bán cho các khu phi thuế quan (là khu phi thuế quan quy định tại khoản 1, Điều 5 Luật thuế Xuất khẩu, thuế nhập khẩu (sửa đổi) năm 2005), doanh nghiệp chế xuất, kho ngoại quan và ngược lại.
b. Hàng hoá thuộc diện chịu thuế xuất khẩu có xuất xứ từ nội địa Việt Nam đưa vào khu bảo thuế phải nộp thuế xuất khẩu và làm thủ tục xuất khẩu theo quy định hiện hành.
c. Hàng hoá từ khu bảo thuế nhập vào nội địa Việt Nam phải nộp thuế nhập khẩu theo quy định sau:
Hàng hoá có xuất xứ từ nước ngoài nộp thuế nhập khẩu theo quy định hiện hành.
Hàng hoá được sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp tại khu bảo thuế nếu phần giá trị hàng hoá xuất xứ ASEAN chiếm từ 40% trở lên và được xác nhận bằng giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá ASEAN - Mẫu D, thì được áp dụng mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi CEPT.
Hàng hoá thuộc Danh mục hàng hoá xuất xứ khu bảo thuế đưa vào nội địa không phải nộp thuế nhập khẩu.
Hàng hoá sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp tại KKT Dung Quất có sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu trực tiếp từ nước ngoài (không bao gồm hàng hoá nhập từ nội địa Việt Nam có sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài), khi nhập khẩu vào nội địa Việt Nam chỉ phải nộp thuế nhập khẩu đối với phần nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài cấu thành trong hàng hoá đó. Căn cứ để xác định thuế nhập khẩu phải nộp đối với phần nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài cấu thành trong hàng hoá nhập vào nội địa Việt Nam là: Giá tính thuế; số lượng hàng hoá nhập khẩu vào nội địa Việt Nam; thuế suất thuế nhập khẩu đối với từng loại nguyên liệu, linh kiện; trong đó, giá tính thuế và thuế suất áp dụng theo quy định hiện hành tại thời điểm mở tờ khai nhập khẩu vào nội địa. Doanh nghiệp, cá nhân kinh doanh có trách nhiệm đăng ký với cơ quan Hải quan về danh mục hàng hoá nhập khẩu sử dụng làm nguyên liệu sản xuất hàng nhập khẩu vào nội địa và định mức nguyên liệu, linh kiện dùng để sản xuất hàng nhập khẩu trước khi nhập vào nội địa.
Giá trị nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu cấu thành trong mỗi đơn vị hàng hoá nhập khẩu vào nội địa được tính theo quy định về giá tính thuế nhập khẩu đối với hàng nhập khẩu tại thời điểm nhập khẩu vào nội địa.
d. Dự án đầu tư sản xuất trong KKT Dung Quất của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài được miễn thuế nhập khẩu đối với nguyên liệu sản xuất, vật tư, linh kiện và bán thành phẩm mà trong nước chưa sản xuất được hoặc sản xuất không đạt tiêu chuẩn chất lượng trong 05 năm, kể từ khi bắt đầu sản xuất.
Thủ tục, hồ sơ miễn thuế, kê khai và quyết toán thuế nhập khẩu đối với trường hợp này được thực hiện theo Thông tư số 40/2000/TT-BTc ngày 15/5/2000 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Quyết định số 176/1999/QĐ-BTC ngày 26/8/1999 của Thủ tướng Chính phủ về việc miễn thuế nhập khẩu đối với nguyên vật liệu. Riêng bản kế hoạch nhập khẩu và định mức tiêu hao vật tư, nguyên liệu, bán thành phẩm để sản xuất sản phẩm phục vụ trực tiếp trong năm do doanh nghiệp xây dựng kèm theo ý kiến xác nhận của Ban Quản lý KKT Dung Quất.
e. Tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài hoạt động sản xuất, kinh doanh trong khu bảo thuế nhập nguyên liệu sản xuất, vật tư, hàng hoá từ nước ngoài nhưng không sử dụng hết và các thứ phẩm còn có giá trị thương mại được phép bán vào nội địa Việt Nam sau khi hoàn tất thủ tục hải quan phải nộp thuế nhập khẩu theo quy định hiện hành.
1.4. Thuế tiêu thụ đặc biệt
a. Hàng hoá, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt được sản xuất, tiêu thụ trong khu bảo thuế hoặc được nhập khẩu từ nước ngoài vào khu bảo thuế và ngược lại không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt (riêng ô tô dưới 24 chỗ ngồi đưa vào khu bảo thuế thực hiện nộp thuế theo quy định chung hiện hành).
b. Hàng hoá, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ nội địa Việt Nam xuất khẩu vào khu bảo thuế không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt (riêng ô tô dưới 24 chỗ ngồi đưa vào khu bảo thuế thực hiện nộp thuế theo quy định chung hiện hành).
c. Hàng hoá, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ khu bảo thuế chuyển sang hoặc bán cho các khu chế xuất và ngược lại không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
d. Hàng hoá thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ khu bảo thuế nhập vào nội địa Việt Nam phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt đối với hàng nhập khẩu theo quy định hiện hành.
1.5. Thuế giá trị gia tăng
Doanh nghiệp KKT Dung Quất được sử dụng hoá đơn giá trị gia tăng theo quy định hiện hành, thực hiện đăng ký, kê khai, nộp thuế giá trị gia tăng đối với trường hợp thực hiện nộp thuế giá trị gia tăng theo quy định tại Thông tư này. Đối với những trường hợp hàng hoá không phải nộp thuế giá trị gia tăng, trong hoá đơn thuế giá trị gia tăng, dòng thuế giá trị gia tăng được gạch chéo (x). Cụ thể như sau:
a) Hàng hoá, dịch vụ sản xuất và tiêu thụ trong khu bảo thuế và từ nước ngoài nhập khẩu vào khu bảo thuế và ngược lại không phải chịu thuế giá trị gia tăng.
b) Hàng hoá, dịch vụ từ khu bảo thuế chuyển sang hoặc bán cho các khu chế xuất và ngược lại không phải chịu thuế giá trị gia tăng.
c) Hàng hoá, dịch vụ từ nội địa Việt Nam xuất vào khu bảo thuế được hưởng thuế suất thuế giá trị gia tăng là 0%.
d) Hàng hoá, dịch vụ từ khu bảo thuế nhập vào nội địa Việt Nam phải chịu thuế giá trị gia tăng đối với hàng nhập khẩu với thuế suất theo quy định hiện hành.
1.6. Giá, phí, lệ phí và các loại thuế khác
a) Giá thuê đất, giá cho thuê đất đã xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật, tiền sử dụng các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật, công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Dung Quất do các doanh nghiệp kinh doanh cơ sở hạ tầng xác định sau khi đã thoả thuận với Ban Quản lý KKT Dung Quất.
b) Phí, lệ phí và các loại thuế khác thực hiện theo quy định hiện hành tại các Luật thuế, Luật khuyến khích đầu tư trong nước (sửa đổi), Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, Pháp lệnh phí và lệ phí và các văn bản hướng dẫn thi hành.
2. Thủ tục hải quan đối với hàng hoá ra vào khu bảo thuế
2.1. Đối với hàng hoá từ nước ngoài nhập khẩu vào khu bảo thuế :
a. Nhập khẩu vào khu bảo thuế qua cổng A:
- Doanh nghiệp khu bảo thuế có trách nhiệm khai báo hải quan, nộp hồ sơ hải quan theo đúng quy định hiện hành đối với từng loại hình nhập khẩu hàng hoá trên cơ sở quy định tại điểm 5, Mục I của Thông tư này.
- Cơ quan hải quan cổng A thực hiện giải quyết các thủ tục cần thiết theo quy định hiện hành đối với từng loại hàng hoá.
b. Nhập khẩu vào khu bảo thuế qua cổng B: Thực hiện theo quy định hiện hành về hàng nhập khẩu chuyển khẩu
2.2. Đối với hàng hoá từ nước ngoài nhập khẩu vào nội địa Việt Nam qua cổng A và hàng hoá từ nội địa xuất khẩu ra nước ngoài qua cổng A: Thực hiện theo quy định hiện hành.
2.3. Đối với hàng hoá từ nội địa xuất vào khu bảo thuế: Cơ quan hải quan chỉ làm thủ tục khi doanh nghiệp có yêu cầu. Thủ tục hải quan thực hiện như sau:
a. Trường hợp doanh nghiệp nội địa đăng ký làm thủ tục hải quan tại cơ quan hải quan Cổng B: Doanh nghiệp nội địa có trách nhiệm khai báo hải quan, nộp hồ sơ hải quan theo đúng quy định đối với từng loại hình xuất khẩu. Trường hợp vận chuyển hàng hoá nội bộ giữa doanh nghiệp với chi nhánh trong và ngoài khu bảo thuế thì được thay thế hợp đồng mua bán bằng chứng từ xuất kho. Cơ quan hải quan cổng B có trách nhiệm thực hiện đầy đủ thủ tục xuất khẩu cho doanh nghiệp nội địa theo đúng quy định đối với từng loại hình xuất khẩu.
b. Trường hợp doanh nghiệp nội địa đăng ký tờ khai xuất khẩu tại cửa khẩu Chi cục Hải quan nội địa: Thủ tục hải quan thực hiện theo quy định hiện hành đối với hàng xuất khẩu chuyển cửa khẩu. Cơ quan hải quan Cổng B thực hiện nhiệm vụ của hải quan cửa khẩu xuất đối với hàng xuất khẩu chuyển cửa khẩu (trừ việc xác nhận thực xuất).
2.4. Đối với hàng hoá từ khu bảo thuế xuất khẩu ra nước ngoài:
a. Qua cổng B: Thực hiện theo quy định hiện hành đối với hàng xuất khẩu chuyển cửa khẩu.
b. Qua cổng A: Doanh nghiệp đăng ký làm thủ tục tại cơ quan hải quan cổng A. Cơ quan hải quan cổng A thực hiện thủ tục hải quan theo quy định hiện hành đối với hàng xuất khẩu.
2.5. Từ khu bảo thuế đưa vào nội địa:
a. Đối với hàng hoá thuộc Danh mục hàng hoá xuất xứ khu bảo thuế được miễn làm thủ tục hải quan nhưng phải kê khai về số lượng hàng hoá với cơ quan hải quan và chịu sự giám sát của cơ quan hải quan.
b. Đối với các hàng hoá khác phải thực hiện thủ tục hải quan đầy đủ, cụ thể như sau:
- Doanh nghiệp khu bảo thuế (bên bán) có trách nhiệm cung cấp cho doanh nghiệp nội địa (bên mua) đầy đủ chứng từ, hoá đơn và các giấy tờ theo quy định của cơ quan hải quan để doanh nghiệp nội địa khai báo hải quan, nộp hồ sơ hải quan theo đúng quy định đối với từng loại hình nhập khẩu tại cơ quan hải quan cổng B.
- Hải quan cổng B có trách nhiệm làm thủ tục hải quan cho hàng hoá nhập khẩu của doanh nghiệp nội địa theo đúng quy định. Trường hợp phát hiện có hàng nước ngoài được đưa vào khu bảo thuế để tiếp tục nhập khẩu vào nội địa có cùng chủng loại với hàng hoá nằm trong Danh mục hàng hoá xuất xứ khu bảo thuế được miễn thủ tục hải quan do Ban quản lý KKT Dung Quất thông báo, nhưng doanh nghiệp không khai báo hải quan, thì cơ quan hải quan cổng B yêu cầu doanh nghiệp xuất trình chứng từ chứng minh về nguồn gốc xuất xứ của lô hàng; tiến hành xử lý vi phạm và làm thủ tục nhập khẩu cho lô hàng theo đúng quy định của pháp luật; đồng thời, thông báo cho Ban quản lý KKT Dung Quất biết để có biện pháp quản lý hoặc loại trừ khỏi Danh mục hàng hoá xuất xứ khu bảo thuế.
2.6. Đối với hàng hoá gia công:
Thủ tục hải quan đối với hàng hoá mà doanh nghiệp khu bảo thuế gia công cho thương nhân nước ngoài, doanh nghiệp khu bảo thuế thuê doanh nghiệp nội địa gia công và ngược lại được thực hiện theo quy định hiện hành.
2.7. Hàng hoá tạm xuất - tái nhập; tạm nhập - tái xuất; chuyển khẩu; quá cảnh và vận chuyển:
Hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh, phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh qua khu bảo thuế chỉ được đi qua các cổng có trạm kiểm soát hải quan. Thủ tục hải quan đối với hàng hoá tạm xuất- tái nhập; tạm nhập- tái xuất; chuyển khẩu; quá cảnh và vận chuyển tại khu bảo thuế thực hiện theo quy định hiện hành.
2.8. Ngoài các hướng dẫn tại Thông tư này, doanh nghiệp phải thực hiện các nghĩa vụ khác quy định tại Luật Hải quan, Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, Nghị định của Chính Phủ quy định chi tiết thi hành Luật Hải quan và các văn bản hướng dẫn khác về hải quan.
3. Chế độ thưởng cho người có công trong việc vận động vốn đầu tư trong và ngoài nước
3.1. Ban Quản lý KKT Dung Quất ban hành quy chế thưởng cho người có công trong việc vận động vốn đầu tư (vốn trong nước, vốn nước ngoài vào KKT sau khi có ý kiến chấp thuận của Bộ Tài chính.
3.2. Kinh phí sử dụng để khen thưởng cho các tổ chức, cá nhân có công vận động vốn hỗ trợ phát triển chính thức, các dự án đầu tư trực tiếp nước ngoài, các dự án đầu tư trong nước tại KKT Dung Quất được bố trí trong dự toán ngân sách nhà nước hàng năm của Ban Quản lý KKT Dung Quất và các nguồn thu hợp pháp khác.
4. Chế độ ưu đãi phát triển cơ sở hạ tầng
4.1. Đầu tư từ ngân sách nhà nước để xây dựng cơ sở hạ tầng
a) Ngân sách Nhà nước hỗ trợ đầu tư xây dựng các công trình cơ sở hạ tầng kỹ thuật- xã hội và các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng quan trọng phục vụ chung cho KKT Dung Quất theo các chương trình mục tiêu được bố trí theo dự toán được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
c) Các khoản thu phát sinh trên địa bàn được nộp vào ngân sách nhà nước. Việc phân cấp nguồn thu giữa NSTW và NSĐP theo quy định của pháp luật hiện hành. Ban quản lý KKT Dung Quất phối hợp với các cơ quan thuế, kho bạc nhà nước và hải quan trên địa bàn theo dõi số thực hiện thu trên địa bàn để có căn cứ xây dựng kế hoạch vốn đầu tư xây dựng cơ bản hàng năm cho các dự án của KKT Dung Quất.
4.2. Quản lý, sử dụng vốn do ngân sách trung ương đầu tư để xây dựng cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất thực hiện theo quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản, Luật Ngân sách Nhà nước và các văn bản hướng dẫn hiện hành: hàng năm vào thời điểm lập dự toán Ngân sách Nhà nước, Ban Quản lý KKT Dung Quất phối hợp với các cơ quan liên quan xác định số thu về thuế xuất, nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc biệt hàng nhập khẩu, thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao, thuế giá trị gia tăng và các khoản thu hợp pháp khác trên địa bàn KKT Dung Quất để lập dự toán chi đầu tư xây dựng cơ bản hàng năm phù hợp với danh mục các dự án đầu tư được cấp có thẩm quyền phê duyệt gửi Bộ Kế hoạch và đầu tư, Bộ Tài chính để tổng hợp báo cáo Chính phủ trình Quốc hội quyết định.
4.3. Chế độ dùng quỹ đất để tạo vốn phát triển hạ tầng
Vốn được huy động từ quỹ đất theo hình thức đấu giá quyền sử dụng đất, đấu thầu dự án trong đó có quyền sử dụng đất trong việc giao đất, cho thuê đất là nguồn vốn đề đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất
Việc đấu giá quyền sử dụng đất, đấu thầu dự án trong đó có quyền sử dụng đất để giao đất, cho thuê đất nhằm tạo vốn đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất được thực hiện theo Nghị định số 181/2004/NĐ-CP ngày 29/10/2004 của Chính phủ về thi hành Luật đất đai, Quyết định số 216/2005/QĐ-TTg ngày 31/8/2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành quy chế đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất hoặc cho thuê đất và các quy định khác có liên quan của pháp luật hiện hành.
Ban quản lý KKT Dung Quất trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phương án phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu công trình để xây dựng các dự án có quy mô lớn, có vai trò then chốt đối với sự phát triển của KKT Dung Quất.
Việc phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu công trình của Ban quản lý KKT Dung Quất thực hiện theo quy định tại Nghị định số 141/2003/NĐ-CP ngày 20/11/2003 của Chính phủ về Quy chế phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh, trái phiếu chính quyền địa phương và các hình thức huy động khác theo quy định của pháp luật.
Ưu tiên sử dụng các nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức và vốn tín dụng ưu đãi đầu tư đối với việc xây dựng các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật-xã hội, các công trình dịch vụ tiện ích công cộng cần thiết của KKT Dung Quất và các trợ giúp kỹ thuật khác. Hàng năm và 5 năm, Ban quản lý KKT Dung Quất lập kế hoạch vốn và danh mục dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức, vốn tín dụng ưu đãi đầu tư gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt.
5. Chế độ tài chính áp dụng cho Ban quản lý KKT Dung Quất
Ban quản lý KKT Dung Quất là đơn vị dự toán Ngân sách Nhà nước cấp I, đầu mối giao dự toán của ngân sách trung ương. Kinh phí đầu tư xây dựng cơ bản và chi hoạt động do ngân sách trung ương đảm bảo.
Việc lập dự toán, chấp hành và quyết toán kinh phí xây dựng cơ bản và chi hoạt động được thực hiện theo các văn bản hướng dẫn hiện hành về đầu tư xây dựng cơ bản và ngân sách nhà nước.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Ban quản lý KKT Dung Quất phối hợp với cơ quan thuế, hải quan và KBNN nơi mở tài khoản thực hiện theo dõi riêng nguồn thu hướng dẫn tại tiết b, điểm 4 Mục II để đảm bảo yêu cầu quản lý và phục vụ cho việc xây dựng kế hoạch vốn đầu tư xây dựng cơ bản.
3. Cục Hải quan tỉnh Quảng Ngãi có trách nhiệm;
- Tổ chức công tác chống buôn lậu, gian lận thương mại, ngăn chặn việc nhập khẩu trái phép hàng hoá từ khu bảo thuế vào nội địa và tại các khu vực khác trong địa bàn hoạt động của Hải quan.
- Phối hợp với Ban quản lý KKT và các cơ quan liên quan (Thuế, Công an, Biên phòng) thực hiện công tác chống buôn lậu, gian lận thương mại, ngăn chặn nhập khẩu trái phép hàng hoá từ Khu bảo thuế vào nội địa.
4. Cơ quan hải quan khu bảo thuế thực hiện nhiệm vụ kiểm tra, giám sát hàng hoá, phương tiện vận tải, phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hoá qua biên giới; tổ chức thực hiện pháp luật về thuế đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu; tổ chức các trạm hải quan theo quy định, phù hợp với đặc điểm địa lý khu bảo thuế để thực hiện tốt nhiệm vụ được giao.
5. Tổng Cục Hải quan căn cứ vào các quy định về thủ tục hải quan tại Thông tư này để soạn thảo Quy định chi tiết về quy trình, thủ tục hải quan áp dụng tại khu bảo thuế báo cáo Bộ Tài chính trước khi ban hành.
6. Cơ quan Kho bạc Nhà nước trên địa bàn KKT Dung quất theo dõi riêng đối với các nguồn thu cần theo dõi chi tiết theo đề nghị của Ban quản lý KKT Dung Quất trên nguyên tắc phù hợp với nghiệp vụ quản lý Kho bạc nhà nước.
7. Mọi vướng mắc trong quá trình thực hiện đề nghị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 119/2005/TT-BTC |
Hanoi, December 22, 2005 |
GUIDING THE FINANCIAL REGIME APPLICABLE TO DUNG QUAT ECONOMIC ZONE
Pursuant to the State Budget
Law;
Pursuant to the laws and ordinances on taxes, charges and fees;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 50/2005/QD-TTg of March 11, 2005,
establishing, and promulgating the operation Regulation of, Dung Quat Economic
Zone, Quang Ngai province;
Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 72/2005/QD-TTg of April 5, 2005,
establishing, and defining the functions, tasks, powers and organizational
structure of, the Dung Quat Economic Zone Management Board;
The Finance Ministry hereby guides the financial regime applicable to Dung Quat
Economic Zone as follows:
The financial regime provided for in this Circular applies to Dung Quat Economic Zone (hereinafter called Dung Quat EZ for short), embracing the communes of Binh Chanh, Binh Thanh, Binh Dong, Binh Thuan, Binh Tri, and Binh Hai, and part of the land areas of Binh Phuoc, Binh Hoa and Binh Phu communes, of Binh Son district, according to the planned boundaries of Dung Quat EZ.
The financial regime provided for in this Circular applies only to production and business activities which are conducted in Dung Quat EZ. Where organizations or individuals conduct production and business activities in both Dung Quat EZ and Vietnam's inland, they must separately account production and business activities in Dung Quat EZ to have a basis for determination of the applicable financial regime.
Foreign-invested enterprises and foreign parties to business cooperation contracts having been granted investment licenses and domestic business establishments having been granted investment preference certificates, which invest in Dung Quat EZ, before the effective date of Decision No. 50/2005/QD-TTg but have not yet fully enjoyed the preferences, shall be entitled to the preferential policies specified in this Circular for the remaining duration.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Subject to the application of this Circular are:
a/ Domestic investors of all economic sectors operating under the State Enterprise Law, the Enterprise Law or the Cooperative Law, individual business households and independent profession-practicing individuals.
b/ Foreign organizations and individuals, including foreign-invested enterprises, foreign investors to business cooperation contracts, overseas Vietnamese operating in the forms specified in the Law on Foreign Investment in Vietnam, and foreign investors doing business not under the Law on Foreign Investment in Vietnam.
3. Investment preference principles:
Investment projects in Dung Quat EZ shall enjoy maximum preferences for investment projects in geographical areas hit by exceptional socio-economic difficulties and economic zones according to the provisions of the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Law on Domestic Investment Promotion, the Enterprise Income Tax Law, and other relevant provisions of law.
In this Circular, the terms below are construed as follows:
- A tax-suspension area means a geographical area separated from other functional areas of Dung Quat EZ by solid fences as provided for in Articles 8, 9 and 10 of Decision No. 50/2005/QD-TTg.
- Functional areas shall include the industrial park, port and port logistic-service area, population quarter, urban center, tourist-service area and administrative area in Dung Quat EZ.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Customs control gate: Dung Quat EZ shall have the following customs control gates in tax-suspension areas:
+ In the tax-suspension area connected with Chu Lai airport: The customs control gate contiguous with the airport (called gate A for short); the tax-suspension area’ customs control gate contiguous with the inland (called gate B for short).
+ In the tax-suspension area connected with Dung Quat port: The customs control gate at Dung Quat port (called gate A for short); the tax-suspension area’s customs control gate contiguous with the inland (called gate B for short).
- List of goods originating from tax-suspension areas means the list of goods made by the Dung Quat EZ Management Board in each period, including goods which are produced, processed, reprocessed or assembled in tax-suspension areas without the use of materials or components imported from abroad.
5. Conditions for application of the financial regime to tax-suspension areas:
The financial regime prescribed for tax-suspension areas in Dung Quat EZ shall apply only when tax-suspension areas simultaneously meet the following conditions:
- There are solid fences separating activities in tax-suspension areas from other functional areas in Dung Quat EZ;
- There are neither population quarters nor permanent or temporary residents (including foreigners) in the tax-suspension areas;
- There are customs offices supervising and inspecting people, goods and means going into and out of the tax-suspension areas.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Organizations and individuals operating in tax-suspension areas may export abroad and import from abroad all goods and services not banned by Vietnamese law. Policies on exports and imports shall comply with the Prime Minister's regulations on goods import and export management in each period and the guiding documents issued by concerned ministries or branches. The import or export of goods on the list of those subject to conditional import or export or restricted business shall comply with the Trade Ministry’s guidance. Organizations and individuals operating in tax-suspension areas must strictly observe the Regulation on tax-suspension areas in border-gate economic zones, promulgated together with the Trade Ministry’s Decision No. 446/2003/QD-BTM of April 17, 2003.
b/ Biannually, enterprises operating in the tax-suspension areas shall have to send to customs offices reports on settlement of supplies, raw materials, imports and exports in the period and reports on products delivered from warehouses, warehoused in stock. Customs offices shall cross-examine and send them to tax offices for inspection and determination of payable tax amounts.
c/ Imported, exported or in-transit goods and luggage; means of transport on exit, entry or in transit in tax-suspension areas which are of a particular mode, shall be subject to the customs procedures prescribed for such mode.
d/ Imported, exported or in-transit goods; means of transport on entry, exit or in transit via tax-suspension areas may go through only gate A and gate B.
e/ For goods exported from the inland into tax-suspension areas and vice versa: For goods brought from abroad via gate B into tax-suspension areas, the customs procedures shall be carried out at gate B; for goods brought from abroad into tax-suspension areas and goods brought overseas from tax-suspension areas via gate A, the customs procedures shall be carried out at gate A.
f/ For goods exported abroad from the inland via gate A or goods brought from abroad via gate A into the inland, the customs procedures shall be carried out according to current regulations at gate A or at Customs Sub-Departments outside border gate. If the customs procedures are carried out at Customs Sub-Departments outside border gate, the regulations on goods transferred from border gate to border gate shall apply.
g/ Apart from the above-said provisions on customs procedures, the involved parties must fulfill other obligations provided for in the Customs Law, the Import Tax and Export Tax Law and other documents relating to import and export activities.
1. Tax policies applicable to Dung Quat EZ
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Domestic or foreign organizations' or individuals' investment projects for formulation of new production and business establishments in Dung Quat EZ shall enjoy the enterprise income tax rate of 10% for 15 years after such investment projects commence their business activities, the enterprise income tax exemption for 4 years after taxable incomes are generated, and a 50% reduction of payable tax amounts for 9 subsequent years.
b/ Domestic or foreign organizations' or individuals' hi-tech investment projects in Dung Quat EZ which meet the conditions set in Clause 2, Article 5 of the Government's Decree No. 99/2003/ND-CP of August 28, 2003, promulgating the Regulation on Hi-Tech Parks, shall enjoy the enterprise income tax rate of 10% throughout the project execution duration.
c/ Domestic or foreign organizations' or individuals' investment projects in Dung Quat EZ which are of large scale and important significance for branch/domain development or socio-economic development of the region shall enjoy the enterprise income tax rate of 10% throughout the project execution duration after they are approved by the Prime Minister.
d/ For investment projects on construction of new production lines, expansion of production scales, renewal of technologies, improvement of ecological environment, or raising of production capacity, the current regulations shall apply.
e/ Taxable incomes for incomes from land use right transfer or land lease right transfer are subject to income tax under the guidance in Part C of the Finance Ministry's Circular No. 128/2003/TT-BTC of December 22, 2003, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 164/2003/ND-CP of December 22, 2003, which details the implementation of the Enterprise Income Tax Law.
f/ In order to enjoy enterprise income tax preferences, organizations and individuals that have investment projects in Dung Quat EZ must submit their business registration certificates (for domestic enterprises) or investment licenses (for foreign-invested enterprises) to tax offices of the localities where the enterprises make tax declaration and payment. Enterprise income tax preferences shall apply only to production and business establishments which have fully observed the registered regimes of accounting, invoices and vouchers and have paid taxes as declared.
g/ Enterprises shall have to notify the tax offices of the localities where they make tax declaration and payment of the duration of enterprise income tax exemption or reduction stated in this Section.
1.2. Income tax on high-income earners
1.2.1. Laborers (including Vietnamese and foreigners) working in Dung Quat EZ shall enjoy 50% reduction of payable amounts of income tax on high-income earners (hereinafter called personal income tax for short).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.2.3. Particularly for Vietnamese laborers and foreigners who have worked in Dung Quat EZ for less than one year (12 months), the personal income tax amount to be reduced for the duration they have worked in Dung Quat EZ is determined as follows:
a/ For Vietnamese laborers:
Monthly, income-paying agencies shall temporarily deduct 50% of the payable personal income tax amount, and upon year-end tax settlement, calculate the payable tax amount of the whole year and the tax amount to be reduced in the year according to the following formula:
Personal Income tax amount to be reduced in the year
=
Payable personal income tax Amount in the year
x
Taxable generated in the duration the laborers have worked in Dung Quat EZ
x
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total taxable income generated in the tax calculation year
Of which, the payable personal income tax amount in the year is determined on the basis of the total taxable income generated in the duration the laborers have worked in Dung Quat EZ and the taxable income generated in the duration they had worked outside Dung Quat EZ.
b/ For foreigners:
- For non-residents, the payable tax amount is determined as follows:
Payable personal income tax amount = Total taxable income multiplied by (x) 25%, multiplied by (x) 50%.
- For residents, monthly, income-paying agencies shall temporarily deduct 50% of the payable personal income tax amount, and upon year-end tax settlement, calculate the payable tax amount of the whole year and the tax amount to be reduced. The personal income tax amount to be reduced in the year shall be calculated according to the formula stated at Point b.1, Section 1.2 of this Circular.
c/ The personal income tax reduction mentioned in this Circular shall not apply to irregular incomes.
1.3. Import tax and export tax
a/ Imports and exports shall not be subject to import tax or export tax in the following cases:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Goods brought from tax-suspension areas or sold to non-tariff areas (being non-tariff areas defined in Clause 1, Article 5 of the 2005 (amended) Import Tax and Export Tax Law), export-processing enterprises or bonded warehouses and vice versa.
b/ Export tax-liable goods originating from Vietnam's inland which are brought into tax-suspension areas are subject to export tax and export procedures according to current regulations.
c/ Goods imported from tax-suspension areas into Vietnam's inland are subject to import tax according to the following regulations:
For goods of foreign origin, import tax shall be paid according to current regulations.
For goods produced, processed, recycled or assembled in tax-suspension areas, if the value of goods of ASEAN origin represents 40% or more of the value of goods with certificates of ASEAN origin, form D, the CEPT import tax rates shall apply.
Goods on the list of goods originating from tax-suspension areas, which are brought into the inland, are not subject to import tax.
For goods produced, processed, recycled or assembled in Dung Quat EZ with the use of raw materials or components directly imported from abroad (excluding goods imported from Vietnam’s inland with the use of raw materials or components imported from abroad), when being imported into Vietnam’s inland, the import tax shall be paid only on the quantities of raw materials or components imported from abroad constituting such goods. Bases for determination of payable import tax on the quantities of raw materials or components imported from abroad constituting goods imported into Vietnam’s inland include the tax calculation price; quantity of goods imported into Vietnam’s inland, and import tax rate for each type of raw material or component, of which the tax calculation price and tax rate shall comply with regulations applicable at the time of making the declarations on import of goods into the inland. Business enterprises and individuals shall have to register with customs offices the lists of imports used as raw materials for production of goods imported into the inland and the norms of raw materials or components used for the production of imports before they are imported into the inland.
The value of imported raw materials or components constituting each unit of goods imported into the inland shall be calculated according to the regulations on import tax calculation price of imports at the time they are imported into the inland.
d/ Domestic or foreign organizations or individuals’ investment and production projects in Dung Quat EZ shall be exempt from import tax on production raw materials, supplies, components and semi-finished products, which cannot be produced at home yet or can be produced but are not up to quality standards, for 5 years after the commencement of production.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
f/ Domestic and foreign organizations and individuals conducting production and business activities in tax-suspension areas, that import production raw materials, supplies and/or goods from abroad but have not used them up, and are permitted to sell the remainder of commercial value into Vietnam's inland after the completion of customs procedures, must pay import tax according to current regulations.
1.4. Special consumption tax
a/ Special consumption tax-liable goods and services which are produced or sold in tax-suspension areas or imported from abroad into tax-suspension areas and vice versa are not subject to special consumption tax (particularly for cars of under 24 seats brought into tax-suspension areas, tax shall be paid according to current regulations).
b/ Special consumption tax-liable goods and services exported from Vietnam’s inland into tax-suspension areas are not subject to special consumption tax (particularly for cars of under 24 seats brought into tax-suspension areas, tax shall be paid according to current regulations).
c/ Special consumption tax-liable goods and services brought from tax-suspension areas or sold to export-processing zones and vice versa are not subject to special consumption tax.
d/ Special consumption tax-liable goods imported from tax-suspension areas into Vietnam’s inland are subject special consumption tax on imports according to current regulations.
1.5. Value added tax
Dung Quat EZ's enterprises may use added value invoices according to current regulations, register, declare and pay value added tax for cases where value added tax is paid according to the provisions of this Circular. Where goods are not subject to value added tax, in the added value invoice, the "value added tax" section shall be marked with a cross (x). Specifically as follows:
a/ Goods and services produced and sold in tax-suspension areas and imported from abroad into tax-suspension areas and vice versa are not subject to value added tax.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Goods and services exported from Vietnam's inland into tax-suspension areas shall enjoy the value added tax rate of 0%.
d/ Goods and services imported from tax-suspension areas into Vietnam's inland are subject to value added tax on imports at the currently set tax rates.
1.6. Prices, charges, fees and other taxes
a/ Land rents, leasing prices of land already built with technical infrastructures, and charges for use of technical infrastructures, service and public-utility works in Dung Quat EZ shall be determined by infrastructure business enterprises after reaching agreement with the Dung Quat EZ Management Board.
b/ Charges, fees and other taxes shall comply with current provisions of tax laws, the (amended) Law on Domestic Investment Promotion, the Law on Foreign Investment in Vietnam, the Ordinance on Charges and Fees, and the documents guiding the implementation thereof.
2. Customs procedures for goods brought out of and into tax-suspension areas
2.1. For goods imported from abroad into tax-suspension areas:
a/ Import of goods into tax-suspension areas via gate A:
- Tax-suspension areas' enterprises shall have to make customs declaration and submit customs dossiers strictly according to current regulations applicable to each mode of importation of goods, based on the provisions of Point 5, Section I of this Circular.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ The import of goods into tax-suspension areas via gate B shall comply with current regulations applicable to imports transferred from border gate to border gate.
2.2. For goods imported from abroad into Vietnam's inland via gate A and goods exported from the inland to foreign countries via gate A, the current regulations shall apply.
2.3. For goods exported from the inland into tax-suspension areas: Customs offices shall carry out procedures only when so requested by enterprises. Customs procedures shall be carried out as follows:
a/ Where inland enterprises register to carry out the customs procedures at gate-B customs offices: Inland enterprises shall have to make customs declaration and submit customs dossiers strictly according to regulations applicable to each mode of exportation. Where goods are transported internally between enterprises and their branches inside and outside tax-suspension areas, purchase/sale contracts may be replaced by ex-warehousing vouchers. Gate-B customs offices shall have to fully carry out the export procedures for inland enterprises strictly according to regulations applicable to each mode of exportation.
b/ Where inland enterprises register their export declarations at inland Customs Sub-Departments’ border gates: Customs procedures shall comply with current regulations applicable to exports transferred from border gate to border gate. Gate-B customs offices shall perform tasks of customs offices of border gates of exportation for exports transferred from border gate to border gate (except the certification of actual exportation).
2.4. For goods exported abroad from tax-suspension areas:
a/ Via gate B: The current regulations applicable to exports transferred from border gate to border gate shall apply.
b/ Via gate A: Enterprises shall register to carry out procedures at gate-A customs offices. Gate-A customs offices shall carry out customs procedures according to current regulations applicable to exports.
2.5. Goods brought from tax-suspension areas into the inland:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ For other goods, customs procedures must be fully carried out as follows:
- Tax-suspension areas' enterprises (sellers) shall have to provide inland enterprises (purchasers) with adequate vouchers, invoices and papers according to customs offices' regulations so that inland enterprises can make customs declaration and submit customs dossiers at gate-B customs offices strictly according to regulations applicable to each mode of importation.
- Gate-B customs offices shall have to carry out customs procedures for inland enterprises' imports strictly according to regulations. If detecting that foreign goods brought into tax-suspension areas for further import into the inland area of the same kind with goods on the list of those originating from tax-suspension areas which are exempt from customs procedures as announced by the Dung Quat EZ Management Board whereas enterprises do not make customs declaration, gate-B customs offices shall request enterprises to produce documents evidencing the origin of the goods lots, handle violations and carry out import procedures for the goods lots strictly according to the provisions of law, and, at the same time, notify the Dung Quat EZ Management Board thereof so that the latter can take measures to manage or exclude such goods from the list of goods originating from tax-suspension areas.
2.6. For processed goods:
Customs procedures for goods which are processed for foreign traders by tax-suspension areas’ enterprises, or processed by inland enterprises for tax-suspension areas’ enterprises and vice versa shall comply with current regulations.
2.7. For goods which are temporarily exported for re-import, temporarily imported for re-export, transferred from border gate to border gate, in transit, or transported:
Exported, imported or transiting goods, means of transport on exit, entry or in transit via tax-suspension areas can go through only customs control gates. Customs procedures for goods which are temporarily exported for re-import, temporarily imported for re-export, transferred from border gate to border gate, in transit or transported in tax-suspension areas shall comply with current regulations.
2.8. Apart from the guidance in this Circular, enterprises must fulfill other obligations provided for in the Customs Law, the Import Tax and Export Tax Law, the Government's Decree detailing the implementation of the Customs Law and other guiding documents on customs.
3. Reward regime towards persons with merits in mobilizing domestic and foreign investment capital
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.2. Funding for reward of organizations and individuals that have merits in mobilizing official development assistance capital, foreign direct investment projects and domestic investment projects in Dung Quat EZ shall be included in the annual state budget estimates of the Dung Quat EZ Management Board and other lawful revenue sources.
4. Preferential regimes for infrastructure development
4.1. State budget investment in infrastructure construction
a/ The state budget shall support investment in construction of important socio-technical infrastructures as well as service and public-utility works in service of Dung Quat EZ under target programs with amount to be included in cost estimates approved by competent authorities.
b/ Within the first 15 years after the effective date of Decision No. 50/2005/QD-TTg, the annual state budget investment capital for Dung Quat EZ’s infrastructure construction shall not be lower than Dung Quat EZ's total state budget revenues remitted into the State Treasury, including revenues from import tax, export tax, special consumption tax on imports, enterprise income tax, income tax on high-income earners (except value added tax on imports) and other lawful revenues. Import tax, export tax and special consumption tax on imports shall be calculated only on actually imported and exported goods for which goods inspection declarations are opened at Dung Quat EZ and taxes have been paid at state treasuries in Quang Ngai province.
c/ Revenues generated in the locality shall be remitted into the state budget. The decentralization of revenue sources between the central budget and local budgets shall comply with current provisions of law. The Dung Quat EZ Management Board shall coordinate with tax offices, state treasuries and customs offices in the locality in monitoring actual revenues for use as a basis for drawing up annual capital construction capital plans for Dung Quat EZ's projects.
4.2. The management and use of central budget capital invested in construction of Dung Quat EZ’s infrastructures shall comply with the provisions on capital construction investment management, the State Budget Law and current guiding documents: Annually, at the time of making state budget estimates, the Dung Quat EZ Management Board shall coordinate with the concerned agencies in determining revenues from import tax, export tax, special consumption tax on imports, enterprise income tax, income tax on high-income earners, value added tax and other lawful revenues in Dung Quat EZ for making annual capital construction investment expenditure estimates according to the list of investment projects approved by competent authorities, then send them to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance for sum-up report to the Government for submission to the National Assembly for decision.
4.3. Regime of using land funds for generating capital for infrastructure development
Capital mobilized from land funds in form of auctioning the land use rights or bidding for projects involving the land use rights in land allotment or land lease constitutes a capital source for investment in Dung Quat EZ's infrastructure development.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4.4. Mobilization of capital through issuance of government bonds or project bonds and official development assistance (ODA) capital for investment in Dung Quat EZ's infrastructure development
The Dung Quat EZ Management Board shall submit to the Prime Minister for decision plans on issuance of government bonds or project bonds for construction of large-size projects of pivotal role in the development of Dung Quat EZ.
The issuance of government bonds or project bonds by the Dung Quat EZ Management Board shall comply with the provisions of the Government's Decree No. 141/2003/ND-CP of November 20, 2003, on the Regulation on issuance of government bonds, government-guaranteed bonds or local administrations' bonds and other forms of capital mobilization according to the provisions of law.
Priority shall be given to the use of ODA and investment preferential credit capital sources for construction of Dung Quat EZ’s necessary socio-technical infrastructures and public-utility service works, and other technical assistances. Annually and every 5 years, the Dung Quat EZ Management Board shall make capital plans and lists of investment projects using ODA and investment preferential credit capital sources and send them to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance for sum-up report to the Prime Minister for consideration and approval.
5. Financial regime applicable to the Dung Quat EZ Management Board
The Dung Quat EZ Management Board is a grade-I state budget-estimating unit and a major body in allocating central budget estimates. Capital construction investment funds and operation expenditures shall be covered by the central budget.
The making, implementation and settlement of capital construction funds and operation expenditures shall comply with current guiding documents on capital construction investment and state budget.
III. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The Customs Department of Quang Ngai province shall have the responsibilities:
- To organize the combat of smuggling and trade fraud, preclude illegal import of goods from tax-suspension areas into the inland and in other areas within customs offices' operation areas.
- To coordinate with the EZ Management Board and concerned agencies (tax, public security, border guard) in combating smuggling and trade fraud and precluding illegal import of goods from tax-suspension areas into the inland.
4. Tax-suspension areas' customs offices shall inspect and supervise goods and means of transport, prevent and combat cross-border smuggling and illegal transport of goods; organize the implementation of law on taxes on imports and exports; organize customs stations according to regulations and suitable to tax-suspension areas' geographical characteristics in order to well perform their assigned tasks.
5. The General Department of Customs shall base itself on this Circular's provisions on customs procedures to elaborate a detailed Regulation on customs process and procedures applicable to tax-suspension areas and report it to the Finance Ministry before promulgation.
6. State treasuries in Dung Quat EZ shall separately monitor revenue sources subject to detailed monitoring at the request of the Dung Quat EZ Management Board on the principle of observing state treasury management operations.
7. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Finance Ministry for study and additional guidance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Thông tư 119/2005/TT-BTC hướng dẫn chế độ tài chính áp dụng tại Khu kinh tế Dung Quất do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 119/2005/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Trần Văn Tá |
Ngày ban hành: | 22/12/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 119/2005/TT-BTC hướng dẫn chế độ tài chính áp dụng tại Khu kinh tế Dung Quất do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video