THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 975/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 25 tháng 6 năm 2010 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp nhà nước ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 25/2010/NĐ-CP ngày 19 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ về
chuyển đổi công ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và
tổ chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ
sở hữu;
Xét đề nghị của Hội đồng quản trị Tập đoàn Điện lực Việt Nam,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Chuyển Công ty mẹ - Tập đoàn Điện lực Việt Nam (sau đây gọi là Tập đoàn Điện lực Việt Nam) thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu, với những nội dung chính sau đây:
1. Tên gọi sau khi chuyển đổi:
a) Tên gọi đầy đủ: Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
b) Tên giao dịch: Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
c) Tên giao dịch quốc tế: Vietnam Electricity.
d) Tên gọi tắt: EVN.
2. Loại hình doanh nghiệp: công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên.
4. Trụ sở chính: số 18 phố Trần Nguyên Hãn, phường Lý Thái Tổ, quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội.
a) Ngành, nghề kinh doanh chính:
- Sản xuất, điều độ, mua, bán buôn điện năng,
- Xuất nhập khẩu điện năng;
- Đầu tư và quản lý vốn đầu tư các dự án điện.
b) Ngành, nghề kinh doanh có liên quan đến ngành, nghề kinh doanh chính:
- Xuất nhập khẩu nhiên liệu, nguyên vật liệu, vật tư thiết bị ngành điện;
- Đầu tư tài chính và kinh doanh vốn;
- Hợp tác đào tạo lao động với nước ngoài;
- Đào tạo nguồn nhân lực;
- Các ngành, nghề khác theo quy định của pháp luật.
Việc đầu tư kinh doanh trong các ngành, nghề có liên quan đến ngành, nghề kinh doanh chính phải tuân theo các quy định hiện hành.
Vốn điều lệ tại thời điểm chuyển đổi: 110.000 tỷ đồng (Một trăm mười nghìn tỷ đồng).
Việc xác định để điều chỉnh, bổ sung mức vốn điều lệ thực hiện theo quy định của pháp luật.
7. Thực hiện các quyền, nghĩa vụ của chủ sở hữu:
Thủ tướng Chính phủ và các Bộ theo sự uỷ quyền của Chính phủ thực hiện các quyền, nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà nước đối với Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
8. Thành viên Hội đồng thành viên Tập đoàn Điện lực Việt Nam thực hiện theo quy định tại Điều 21 Nghị định số 25/2010/NĐ-CP ngày 19 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ về chuyển đổi công ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và tổ chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu. Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị của Tập đoàn Điện lực Việt Nam là Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên của Tập đoàn Điện lực Việt Nam cho đến khi Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm mới Chủ tịch và các thành viên Hội đồng thành viên của Tập đoàn điện lực Việt Nam.
1. Bộ Công thương có trách nhiệm:
a) Chỉ đạo, kiểm tra, đôn đốc và theo dõi việc thực hiện Quyết định này; kịp thời tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ giải quyết những vướng mắc phát sinh trong quá trình triển khai thực hiện vượt thẩm quyền.
b) Bổ nhiệm Kiểm soát viên Tập đoàn Điện lực Việt Nam theo uỷ quyền của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số 1065/TTg-ĐMDN ngày 23 tháng 6 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ về việc triển khai thực hiện Nghị định số 25/2010/NĐ-CP.
2. Bộ Tài chính có trách nhiệm:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Công thương và Tập đoàn Điện lực Việt Nam trong việc xác định để điều chỉnh mức vốn điều lệ phù hợp quy định hiện hành.
b) Phê duyệt sửa đổi, bổ sung Quy chế quản lý tài chính phù hợp với sự thay đổi về hình thức tổ chức và hoạt động của Tập đoàn.
3. Hội đồng thành viên Tập đoàn Điện lực Việt Nam:
a) Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
b) Thực hiện việc xác định để điều chỉnh mức vốn điều lệ của Tập đoàn Điện lực Việt Nam theo quy định hiện hành.
c) Đăng ký doanh nghiệp và đăng ký lại quyền sở hữu tài sản đối với Tập đoàn Điện lực Việt Nam theo quy định.
d) Thực hiện việc sử dụng đất mà Tập đoàn Điện lực Việt Nam đang được giao quản lý, sử dụng theo đúng quy định hiện hành.
đ) Trình Thủ tướng Chính phủ chấp thuận để bổ nhiệm Tổng giám đốc Tập đoàn Điện lực Việt Nam.
e) Trình Bộ Tài chính phê duyệt Quy chế tài chính của Tập đoàn.
4. Tổng giám đốc Tập đoàn Điện lực Việt Nam trước khi chuyển đổi có trách nhiệm điều hành hoạt động của Tập đoàn Điện lực. Việt Nam cho đến khi Hội đồng thành viên Tập đoàn Điện lực Việt Nam bổ nhiệm Tổng giám đốc mới.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký ban hành.
Bộ trưởng các Bộ: Công thương, Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Kế hoạch và Đầu tư, Nội vụ, Thủ trưởng các cơ quan liên quan, Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp và Hội đồng quản trị Tập đoàn Điện lực Việt Nam, Hội đồng thành viên Tập đoàn Điện lực Việt Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT.
THỦ TƯỚNG |
THE
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 975/QD-TTg |
Hanoi, June, 25, 2010 |
DECISION
CONVERSION OF PARENT COMPANY – VIETNAM ELECTRICITY TO ONE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANY OWNED BY THE STATE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on organization of Government dated December 25, 2001;
Pursuant to the State Enterprise Law dated November 26, 2003;
Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;
Pursuant to Decree No. 25/2010/ND-CP dated March 19, 2010 of the Government on conversion of State-owned companies into limited liability companies and management organization of one-member limited liability companies owned by the State;
At the request of the Board of Directors of Vietnam Electricity,
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Conversion of parent Company – Vietnam Electricity (hereafter referred to as Vietnam Electricity) to one-member limited liability Company owned by the state, with the following main contents:
1. Name after conversion:
a) Full name: Vietnam Electricity
b) Transaction name: Vietnam Electricity
c) International transaction name: Vietnam Electricity.
d) Abbreviated name: EVN.
2. Type of business: One-member limited liability Company
3. Vietnam Electricity has its legal status under Vietnamese law; its own seal and opens accounts at banks as provided for by law; is organized and operates under the Enterprise Law, the relevant laws and the Charter of organization and operation approved by the Prime Minister;
4. Head office: No. 18 Tran Nguyen Han St., Ly Thai To ward, Hoan Kiem dist., Hanoi city;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Main business lines:
- Production, dispatch, wholesale buying and wholesale of power.
- Import and export of power;
- Investment and management of invested capital of power projects
b) Business lines related to main business lines:
- Import and export of fuel, raw materials and supplies of electricity sector;
- Financial investment and capital business;
- Labour training cooperation with foreign countries;
- Training of human resources;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The investment and trading in business lines related to the main business lines must comply with the current regulations of law;
6. Charter capital:
Charter capital at the time of conversion: 110,000,000 billion dong (one hundred and ten thousand billion dong);
The determination to adjust and add charter capital shall comply with regulations of law
7. Exercise of owner’s rights and obligations:
The Prime Minister and the Ministries under the authorization of Government shall exercise the state owner’s rights and obligations over Vietnam Electricity;
8. Members of Board of members of Vietnam Electricity shall comply with provisions in Article 21 of Decree No. 25/2010/ND-CP dated March 19, 2010 of the Government on conversion of State-owned company to one-member limited liability company and management organization of one-member limited liability Company owned by the State. The Chairman and members of Board of Directors of Vietnam Electricity shall be the Chairman and the members of Board of members of Vietnam Electricity until the Prime Minister appoints the new Chairman and the members of Board of members of Vietnam Electricity;
9. After the conversion to one-member limited liability company, the Vietnam Electricity shall inherit the rights, obligations and legal interest and settle the existing and arising issues of the Vietnam Electricity before conversion;
Article 2. Implementation organization
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Direct, inspect, urge and monitor the implementation of this Decision; promptly review and make a report to the Prime Minister to settle the issues arising in the implementation beyond its authority;
b) Appoint the Supervisor of Vietnam Electricity under the authorization of Prime Minister at the official dispatch No.1065/TTg-DMDN dated June 23, 2010 of the Prime Minister on implementation of Decree No. 25/2010/ND-CP.
2. The Ministry of Finance shall:
a) Assume the prime responsibility for and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and the Vietnam Electricity in determination of charter capital in accordance with current regulations;
b) Approve the amendment and addition of Regulation on financial management in accordance with the form of organization and operation of the Vietnam Electricity
3. The Board of members of Vietnam Electricity shall:
a) Submit the Charter of organization and operation of Vietnam Electricity to the Prime Minister for approval;
b) Make a determination to adjust the charter capital of Vietnam Electricity in accordance with current regulations;
c) Register enterprises and re-register the asset ownership of Vietnam Electricity as prescribed;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Request the Prime Minister to approve the appointment of General Director of Vietnam Electricity;
e) Submit the financial Regulation of Vietnam Electricity;
4. The General Director of Vietnam Electricity, before the conversion, shall manage the operation of Vietnam Electricity until its Board of members appoints a new General Director;
Article 3. This Decision takes effect on the date of its signing;
Ministers of Industry and Trade, Finance, Labour - Invalids and Social Affairs, Planning and Investment, Home Affairs, the Heads of the agencies concerned, the Steering Committee for Innovation and Development of Enterprise, the Board of Directors of Vietnam Electricity and the Board of members of Vietnam Electricity are liable to execute this Decision. /.
FOR THE
PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Sinh Hung
Quyết định 975/QĐ-TTg năm 2010 chuyển Công ty mẹ - Tập đoàn Điện lực Việt Nam thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 975/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 25/06/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 975/QĐ-TTg năm 2010 chuyển Công ty mẹ - Tập đoàn Điện lực Việt Nam thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video