THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 69/2011/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 13 tháng 12 năm 2011 |
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐÌNH VŨ – CÁT HẢI – THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đình Vũ – Cát Hải, thành phố Hải Phòng.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2012.
Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đình Vũ – Cát Hải, thành phố Hải Phòng ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 06/2008/QĐ-TTg ngày 10 tháng 01 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hải Phòng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận: |
THỦ
TƯỚNG |
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐÌNH VŨ – CÁT HẢI,
THÀNH PHỐ HẢI PHÒNG
(Ban hành kèm theo Quyết định số 69/2011/QĐ-TTg ngày 13 tháng 12 năm 2011 của
Thủ tướng Chính phủ)
a) Phía Đông của Khu kinh tế giáp sông Bạch Đằng, cửa Lạch Huyện và biển;
b) Phía Tây giáp xã Hòa Bình và phần còn lại của các xã: Thủy Sơn, Thủy Đường, Tân Dương, Dương Quan huyện Thủy Nguyên, phường Đông Hải 1, Nam Hải, một phần Đông Hải 2, quận Hải An và sông Lạch Tray;
c) Phía Bắc giáp sông Giá;
d) Phía Nam giáp biển.
2. KKT Đình Vũ – Cát Hải, bao gồm các khu chức năng, các công trình hạ tầng kỹ thuật kinh tế - xã hội, các công trình dịch vụ tiện ích công cộng, thuộc lãnh thổ và chủ quyền quốc gia, nhưng có không gian kinh tế riêng biệt, môi trường đầu tư và sản xuất kinh doanh thuận lợi, bình đẳng, với các chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng, tạo điều kiện thuận lợi cho các tổ chức và cá nhân trong nước và nước ngoài yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ.
Mục tiêu phát triển chủ yếu của KKT Đình Vũ – Cát Hải:
1. Khai thác tối đa lợi thế về điều kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội thành phố Hải Phòng, góp phần tạo động lực phát triển kinh tế - xã hội cho toàn bộ vùng biển và ven biển Bắc Bộ, vùng đồng bằng sông Hồng và vùng kinh tế trọng điểm Bắc Bộ.
2. Xây dựng và phát triển KKT Đình Vũ – Cát Hải để trở thành khu kinh tế tổng hợp, đa ngành, đa lĩnh vực với lĩnh vực chủ yếu là phát triển kinh tế hàng hải mà trọng tâm là phát triển dịch vụ cảng; một trong những trung tâm kinh tế biển của vùng biển Bắc Bộ và cả nước, giao thương quốc tế hiện đại ở Bắc Bộ là động lực lôi kéo, thúc đẩy Hải Phòng phát triển, trở thành hạt nhân tạo sự chuyển biến cơ bản cho thành phố theo hướng công nghiệp hóa, hiện đại hóa; đồng thời là trung tâm công nghiệp, dịch vụ tài chính, ngân hàng, du lịch, thương mại, của vùng và cả nước.
3. Xây dựng KKT Đình Vũ – Cát Hải gắn với quy hoạch phát triển của thành phố Hải Phòng, vùng kinh tế trọng điểm Bắc Bộ, hành lang kinh tế Côn Minh – Lào Cai – Hà Nội – Hải Phòng, tạo sự liên kết chặt chẽ giữa KKT Đình Vũ – Cát Hải với Khu kinh tế Vân Đồn, tỉnh Quảng Ninh. Từng bước xây dựng và phát triển KKT Đình Vũ – Cát Hải trở thành một trọng điểm phát triển của Bắc Hải Phòng, trong đó có khu công nghiệp, gắn biển với các ngành công nghiệp và dịch vụ, du lịch và các ngành kinh tế gắn biển thành một chức năng quan trọng của Khu kinh tế để phát triển và đạt hiệu quả cao; hình thành các khu du lịch với các sản phẩm du lịch độc đáo, kinh tế cảng, khu phi thuế quan, cảng biển Đình Vũ và Lạch Huyện; các khu dân cư đô thị và các khu công cộng khác.
4. Tập trung xây dựng cơ sở vật chất và kết cấu hạ tầng KKT Đình Vũ – Cát Hải hiện đại, đồng bộ.
5. Hình thành được các phân ngành, sản phẩm mũi nhọn chủ lực có chất lượng và khả năng cạnh tranh trong các ngành công nghiệp, du lịch, dịch vụ và nông nghiệp; phát triển sản xuất, tạo ra những sản phẩm có chất lượng và khả năng cạnh tranh cao; đẩy mạnh xuất khẩu và mở rộng ra thị trường thế giới nhằm tạo ra thế và lực cho sự phát triển lâu dài của thành phố Hải Phòng và vùng Bắc Bộ.
6. Tạo việc làm, đào tạo và nâng cao chất lượng nguồn nhân lực của khu vực đáp ứng nhu cầu về nguồn nhân lực cho khu kinh tế.
7. Phát triển KKT Đình Vũ – Cát Hải gắn chặt với bảo vệ môi trường phát triển bền vững, gắn phát triển kinh tế - xã hội với bảo đảm an ninh, quốc phòng, trật tự xã hội, góp phần giữ vững chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ quốc gia.
1. KKT Đình Vũ – Cát Hải bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan.
a) Trong khu phi thuế quan có khu chế xuất;
b) Khu thuế quan là khu vực còn lại của KKT Đình Vũ – Cát Hải. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu cảng và dịch vụ hậu cần cảng, khu dịch vụ - du lịch, khu vui chơi giải trí, khu công nghiệp, khu dân cư đô thị và khu hành chính;
c) Quy mô, vị trí của từng khu chức năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Đình Vũ – Cát Hải do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
2. Ban Quản lý Khu kinh tế Hải Phòng (sau đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Đình Vũ – Cát Hải.
Việc quy hoạch và xây dựng KKT Đình Vũ – Cát Hải không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc các diện tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.
2. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất; nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự án đầu tư trong KKT Đình Vũ – Cát Hải có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
Trước khi xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật về xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.
Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc phòng để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng – an ninh trong khu vực; việc đầu tư xây dựng công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh bảo vệ công trình và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009 của Chính phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam phải phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã có trên địa bàn.
Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết theo Luật Di sản văn hóa.
THE
PRIME MINISTER |
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 69/2011/QD-TTg |
Hanoi, December 13, 2011 |
DECISION
PROMULGATING THE OPERATION REGULATION OF DINH VU-CAT HAI ECONOMIC ZONE, HAI PHONG CITY
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/2006/ND CP of September 22, 2006, detailing and guiding the implementation of the investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No.29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export processing zones and economic zones;
At the proposed of the Minister of Planning and Investment,
DECIDES:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. This Decision takes effect on February 1, 2012.
The Operation Regulation of Dinh Vu-Cat Hai economic zone, Hai Phong city, promulgated together with this Decision, replaces the Regulation promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 06/ 2008/QD-TTg of January 10, 2008.
Article 3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and the chairperson of the People's Committee of Hai Phong city shall implement this Decision.
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
OPERATION REGULATION
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. This Regulation provides the scope, size and development objectives, organization and operation of Dinh Vu Cat Hai economic zone, Hai Phong city (below referred to as Dinh Vu-Cat Hai economic zone).
Article 2.
1. Dinh Vu-Cat Hai economic zone has a natural land area of around 22,119.22 hectares, embracing Trung Ha, Thuy Trieu, An Lu, Ngu Lao, Phuc Le, Pha Le, Lap Le and Tarn Hung communes, and parts of Tan Duong, Thuy Son, Duong Quan and Thuy Duong communes, of Thuy Nguyen district; Vu Yen island; Trang Cat ward and Dinh Vu peninsula of Hai An district; and Cat Hai island, covering Van Phong, Hoang Chau, Nghia Lo and Dong Bai communes and Cat Hai township of Cat Hai district. It borders on:
a/ Lach Huyen estuary of Bach Dang river and the sea, to the east;
b/ Hoa Binh commune and the remaining area of Thuy Son, Thuy Duong, Tan Duong and Duong Quan communes of Thuy Nguyen district, Dong Hai 1 and Nam Hai wards and part Dong Hai 2 ward of Hai An district, and Lach Tray river, to the west;
c/ Gia river, to the north;
d/ The sea, to the south.
2. Dinh Vu-Cat Hai economic zone which consists of functional areas, socio-economic and technical infrastructure facilities and public utility service works within the national territory and under the national sovereignty, is a separate economic space with a favorable and fair investment, production and business environment, stable and long-term incentive policies and open management mechanisms favorable for domestic and foreign investors to develop production, business and services.
Article 3. Dinh Vu-Cat Hai economic zone's major development objectives
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To build and develop Dinh Vu-Cat Hai economic zone into a multi-sectoral and -functional economic complex operating mainly for maritime economic development with port services being the key industry; a marine economy center in the northern coastal region and the whole country, which can facilitate modern international trade activities in the northern region and serve as a driving force and core for development and transformation of Hai Phong toward industrialization and modernization; and concurrently an industrial, financial and banking service, tourist and trade center of the region and country.
3. To build Dinh Vu-Cat Hai economic zone in line with the development master plans of Hai Phong city, the northern key economic region, the economic corridor of Kunming - Lao Cai - Hanoi - Hai Phong, and create a close link between the zone and Van Don economic zone of Quang Ninh province. To step by step build and develop Dinh Vu-Cat Hai economic zone into a key spot of development in northern Hai Phong with industrial parks, and marine-based industries, services and tourism and other marine-based industries as an important function of the economic zone for effective development; to form tourist resorts offering unique tourist products, and develop port economy, the non-tariff area, Dinh Vu and Lach Huyen seaports, urban residential areas and other public places.
4. To concentrate on building modern and synchronous physical and infrastructure foundations in Dinh Vu-Cat Hai economic zone.
5. To form key sub-sectors and products of high quality and competitiveness in industries, tourism, services and agriculture; to develop the production of quality and competitive products; to boost export and expand export markets around the world in order to generate momentum and force for long-term development of Hai Phong city and the northern region.
6. To create jobs, and train and raise the quality of human resources in the region to meet the economic zone's human resource demand.
7. To develop Dinh Vu-Cat Hai economic zone in association with environmental protection and sustainable development; to combine socio-economic development with security, defense and social order and safety maintenance, contributing to firmly preserving national sovereignty and territorial integrity.
Article 4. Vietnamese organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and foreign investors are encouraged to make investment in Dinh Vu-Cat Hai economic zone in the areas of commercial operation of infrastructure, industrial development, urban development, seaport, trading, services, tourism, recreation and entertainment, finance-banking, transport, insurance, education and training, culture, physical training and sports, science and technology, healthcare, housing, export and import, and other production and business activities protected by Vietnamese law and relevant treaties.
Article 5.
1. Dinh Vu-Cat Hai economic zone has two main functional areas: a non-tariff area and a tariff area.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ The tariff area is Dinh Vu-Cat Hai economic zone's remaining area, which embraces other functional areas such as a port and a port logistic service area, a service-tourist resort, a recreation and entertainment center, an industrial park, an urban center and an administrative center;
c/ The size and location of each functional area are identified in the master plan on Dinh Vu-Cat Hai economic zone construction approved by the Prime Minister.
2. The Hai Phong Economic Zone Management Board (below referred to as the Management Board) may hire foreign consultancy companies to join in making detailed plans on functional areas such as the urban center, non-tariff area, tourist resort and others in conformity with the master plan on Dinh Vu-Cat Hai economic zone construction.
The planning and construction of Dinh Vu-Cat Hai economic zone must avoid overlap with areas where exist minerals or areas already planned for mineral prospecting and exploitation.
Article 6. Foreign investors may invest in the commercial provision of international telecommunications services exclusively for Dinh Vu-Cat Hai economic zone under the telecommunications law and international commitments to which Vietnam is a contracting party.
Article 7.
1. All land and water surface areas exclusively reserved for building and developing functional areas and the non-tariff area in Dinh Vu-Cat Hai economic zone shall be approved by the Prime Minister. The People's Committee of Hai Phong city shall allocate land on a one-off basis to the Management Board for construction and development of Dinh Vu-Cat Ilai economic zone under law.
2. Domestic and overseas Vietnamese investors may be allocated or leased land. Foreign investors may rent land to implement investment projects in Dinh Vu-Cat Hai economic zone and have the rights and obligations corresponding to the applied mode of land allocation or lease under the land law.
Article 8. The construction of production and business support works, functional areas' infrastructure facilities, technical infrastructure facilities and public service and utility works in Dinh Vu-Cat Hai economic zone shall be managed under the construction law.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
When building works, investors shall closely collaborate with defense management agencies to ensure that construction does not affect defense and security tasks in defense zones. Work construction investment must comply with the Ordinance on Protection of Military Works and Zones, the Government's Decree No. 20/2009/ND-CP of February 23, 2009, on the management of heights of aviation barricades and battlefields for management and protection of Vietnam's airspace, and with plans on the location of defense works in the area.
Any historical or cultural relics discovered in the course of work construction shall be handled under the Law on Cultural Heritage.
Article 9. Investment; state management; operation, rights and obligations of domestic and foreign organizations and individuals engaged in goods production and trading and service provision, and constructors and commercial operators of socio-technical infrastructure; investment support and modes to raise funds for socio-technical infrastructure development; taxes, customs, land, trade, labor and environmental protection; operation of the non-tariff area; and entry into, exit from and residence within Dinh Vu-Cat Hai economic zone comply with current applicable laws and treaties to which Vietnam is a contracting party.-
;Quyết định 69/2011/QĐ-TTg về Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đình Vũ - Cát Hải, thành phố Hải Phòng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 69/2011/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 13/12/2011 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 69/2011/QĐ-TTg về Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Đình Vũ - Cát Hải, thành phố Hải Phòng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video