Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Số: 69/2009/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 27 tháng 04 năm 2009

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC THÀNH LẬP VÀ BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐỊNH AN, TỈNH TRÀ VINH

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Thành lập Khu kinh tế Định An, tỉnh Trà Vinh. Giai đoạn 1 với quy mô diện tích 15.403,7 ha.

Điều 2. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Định An, tỉnh Trà Vinh.

Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 22 tháng 6 năm 2009.

Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐTW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

QUY CHẾ

HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐỊNH AN, TỈNH TRÀ VINH
(Ban hành kèm theo Quyết định số 69/2009/QĐ-TTg, ngày 27 tháng 4 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ)

Chương 1.

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1.

Quy chế này quy định về phạm vi, quy mô, mục tiêu phát triển, tổ chức, hoạt động và một số cơ chế, chính sách đặc thù đối với Khu kinh tế Định An, tỉnh Trà Vinh (sau đây viết tắt là KKT Định An).

Điều 2.

1. KKT Định An là khu vực có ranh giới địa lý xác định thuộc lãnh thổ và chủ quyền của quốc gia nhưng có không gian kinh tế riêng biệt, với môi trường đầu tư và kinh doanh thuận lợi và bình đẳng bao gồm: các khu chức năng, các công trình hạ tầng kỹ thuật – xã hội, các công trình dịch vụ và tiện tích công cộng, với các chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng tạo điều kiện thuận lợi cho nhà đầu tư yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh doanh hàng hóa; dịch vụ trong khung pháp lý hiện hành và ngày càng hoàn thiện.

2. KKT Định An bao gồm các xã và ấp ở phía Nam đường 914 thuộc hai huyện Trà Cú và Duyên Hải. Cụ thể gồm: xã Định An, các ấp phía Tây quốc lộ 53 và Nam đường tỉnh 914 của xã Hàm Tân, Đại An, các ấp phía Nam đường tỉnh 914 thuộc các xã Đôn Châu, Đôn Xuân (của huyện Trà Cú), các ấp của xã Ngũ Lạc, Trường Long Hòa, toàn bộ xã Long Vĩnh, Long Khánh, Đông Hải, Dân Thành, Long Toàn và thị trấn Duyên Hải thuộc huyện Duyên Hải. Diện tích tự nhiên toàn khu là 39.020 ha.

Phạm vi giai đoạn 1 có quy mô 15.403,7 ha, bao gồm các phần đất trong phạm vi phía Nam đường tỉnh 914, Bắc và Đông kênh Quan Chánh Bố; cụ thể gồm xã Định An, các ấp phía Tây quốc lộ 53 và Nam đường tỉnh 914 của xã Đại An, Hàm Giang, các ấp phía Nam đường tỉnh 914 thuộc các xã Đôn Châu, Đôn Xuân (của huyện Trà Cú), các ấp phía Nam đường tỉnh 914 thuộc các xã Ngũ Lạc, Dân Thành, Long Toàn, Trường Long Hòa và thị trấn Duyên Hải, thuộc huyện Duyên Hải.

Điều 3.

Mục tiêu phát triển chủ yếu của KKT Định An:

1. Khai thác tối đa lợi thế về điều kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Trà Vinh, khu vực ven biển và toàn vùng Đồng bằng sông Cửu Long nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với các vùng khác trong cả nước.

2. Xây dựng và phát triển KKT Định An với các ngành chủ chốt là công nghiệp gắn biển với các ngành như sản xuất điện năng, luyện thép, hóa dầu, công nghiệp đóng tàu biển cùng với các ngành công nghiệp bổ trợ khác; phát triển khu du lịch với các sản phẩm du lịch độc đáo, kinh tế cảng, khu phi thuế quan gắn với cảng và khu dân cư đô thị.

3. Tạo việc làm, đào tạo và nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, tăng thu nhập cho người lao động.

4 Mục tiêu của giai đoạn đầu là: Triển khai một số hạng mục cơ bản về kết cấu hạ tầng và phát triển các ngành, lĩnh vực trên quy mô 15.403,7 ha, bao gồm: Đầu tư xây dựng công trình luồng cho tàu biển trọng tải lớn vào sông Hậu và các công trình giao thông khác; hạ tầng các khu công nghiệp và các khu chức năng khác; xây dựng theo quy hoạch khu du lịch Biển Động; xây dựng và nâng cấp thị trấn Duyên Hải thành thị xã, thị trấn Định An, phát triển các điểm dân cư đô thị, từng bước hình thành khu đô thị mới hiện đại, văn minh phù hợp với khu kinh tế mang tính động lực; xây dựng các công trình kết cấu hạ tầng khác và phát triển các ngành và lĩnh vực trong phạm vi này.

5. Trong các giai đoạn tiếp theo, phát triển ra các địa bàn khác thuộc khu kinh tế để đến năm 2021-2030 hoàn thành việc đầu tư phát triển KKT Định An. Từng bước chuyển đổi cơ cấu kinh tế và tiếp tục xây dựng và đầu tư phát triển hạ tầng của KKT Định An. Thực hiện theo quy hoạch chi tiết và tiếp tục đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng và sản xuất kinh doanh các khu công nghiệp, khu du lịch, khu dịch vụ, khu phi thuế quan …

Điều 4.

Chính phủ khuyến khích và bảo hộ các tổ chức, cá nhân Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế, người Việt Nam định cư ở nước ngoài và các nhà đầu tư nước ngoài tham gia hoạt động đầu tư và sản xuất kinh doanh tại KKT Định An trong các lĩnh vực: đầu tư kinh doanh kết cấu hạ tầng, phát triển công nghiệp, phát triển đô thị, cảng biển, kinh doanh thương mại, dịch vụ, du lịch, vui chơi, giải trí, tài chính – ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, giáo dục, đào tạo, văn hóa, thể dục thể thao, khoa học công nghệ, y tế, nhà ở, xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa và các hoạt động sản xuất kinh doanh khác theo quy định của pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.

Chương 2.

QUY ĐỊNH CỤ THỂ

MỤC I. TỒ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ ĐỊNH AN

Điều 5.

1. KKT Định An bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan.

- Khu phi thuế quan thuộc KKT Định An là khu vực được xác định trong quy hoạch chung xây dựng. Khu phi thuế quan được ngăn cách với khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam bằng hệ thống tường rào, có cổng và cửa ra, vào, bảo đảm điều kiện cho sự kiểm soát của các cơ quan chức năng có liên quan. Khu phi thuế quan có cơ quan hải quan để thực hiện việc kiểm tra, giám sát và làm thủ tục hải quan đối với hàng hóa ra, vào khu phi thuế quan. Trong khu phi thuế quan không có khu dân cư, không có dân cư cư trú thường xuyên hoặc tạm trú (kể cả người nước ngoài).

- Khu thuế quan là khu vực còn lại của KKT Định An. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu trung tâm điện lực Duyên Hải, khu cảng và dịch vụ cảng và các khu công nghiệp, khu du lịch, nghỉ dưỡng và vui chơi giải trí, khu phân bố các vùng nuôi trồng thủy sản và rừng, khu dân cư, khu đô thị, khu hành chính.

Quy mô, vị trí của từng khu chức năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Định An do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

2. Ban Quản lý KKT Định An được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Định An.

Điều 6.

Hoạt động của khu phi thuế quan bao gồm các loại hình sản xuất, kinh doanh chủ yếu sau:

1. Trung chuyển hàng hóa, tiếp nhận, chuyển tải, vận chuyển hàng hóa từ trong nước ra nước ngoài và ngược lại.

2. Sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp hàng xuất khẩu, hàng nhập khẩu và hàng phục vụ tại chỗ.

3. Thương mại hàng hóa, bao gồm xuất khẩu, nhập khẩu, chuyển khẩu, tạm nhập – tái xuất, phân phối, cửa hàng và siêu thị bán lẻ.

4. Thương mại dịch vụ, bao gồm phân loại, đóng gói, vận chuyển giao nhận hàng hóa quá cảnh, bảo quản, kho tàng, kho ngoại quan, bưu chính, viễn thông, tài chính, ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, vui chơi, giải trí, nhà hàng ăn uống.

5. Xúc tiến thương mại, bao gồm hội chợ triển lãm, các cửa hàng giới thiệu sản phẩm, chi nhánh, văn phòng đại diện của các công ty trong nước và nước ngoài, tổ chức tài chính, ngân hàng và các hoạt động thương mại khác.

Điều 7.

1. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch vụ giữa khu phi thuế quan với nước ngoài được coi là quan hệ mua bán, trao đổi giữa nước ngoài với nước ngoài. Các tổ chức kinh tế hoạt động trong khu phi thuế quan được xuất khẩu ra nước ngoài và nhập khẩu từ nước ngoài tất cả hàng hóa, dịch vụ mà pháp luật Việt Nam không cấm xuất khẩu và nhập khẩu. Hàng hóa từ nước ngoài nhập khẩu vào khu phi thuế quan hoặc hàng hóa từ khu phi thuế quan xuất khẩu ra nước ngoài không phải nộp thuế nhập khẩu, thuế xuất khẩu (trừ hàng hóa quy định tại Khoản 2 Điều 14 của Quy chế này).

2. Không hạn chế thời gian lưu trữ hàng hóa trong khu phi thuế quan.

Điều 8.

Hàng hóa ra, vào khu thuế quan thuộc KKT Định An phải tuân theo các quy định của pháp luật về hải quan, thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, chính sách quản lý của Nhà nước đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, được áp dụng thủ tục hải quan thuận lợi nhất.

Điều 9.

1. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch vụ giữa khu phi thuế quan với khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam được áp dụng theo quy định về quan hệ trao đổi giữa nước ngoài với Việt Nam và phải tuân theo các quy định hiện hành của pháp luật về hải quan và về thuế xuất, nhập khẩu.

2. Nhà đầu tư thực hiện hoạt động đầu tư vào sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ tại khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam chỉ được nhập từ khu phi thuế quan hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam không cấm nhập khẩu hoặc không hạn chế nhập khẩu và được bán vào khu phi thuế quan những hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam không cấm xuất khẩu.

Điều 10.

Cho phép nhà đầu tư nước ngoài đầu tư kinh doanh dịch vụ viễn thông quốc tế để phục vụ riêng cho KKT Định An với mức phí do nhà đầu tư tự quyết định, phù hợp với lộ trình hội nhập quốc tế mà Việt Nam đã cam kết.

MỤC II. SỬ DỤNG ĐẤT TRONG KHU KINH TẾ ĐỊNH AN

Điều 11.

1. Toàn bộ diện tích đất, mặt nước chuyên dùng dành cho đầu tư xây dựng và phát triển các khu chức năng và khu phi thuế quan trong KKT Định An có trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Định An do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt và Quy hoạch chi tiết xây dựng các khu chức năng trong KKT Định An do Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh phê duyệt, được Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh giao một lần cho Ban Quản lý KKT Định An để tổ chức triển khai xây dựng và phát triển. Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh chỉ đạo thực hiện việc thu hồi đất đối với diện tích đất, mặt nước được quy hoạch để xây dựng các khu chức năng trong KKT Định An.

2. Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh chỉ đạo thực hiện việc thu hồi đất đối với diện tích đất, mặt nước theo kế hoạch sử dụng đất chi tiết được phê duyệt đối với diện tích đất, mặt nước sử dụng cho các khu chức năng còn lại và các mục đích khác trong KKT Định An để giao cho Ban Quản lý KKT Định An theo kế hoạch sử dụng đất chi tiết đã được phê duyệt để tổ chức triển khai xây dựng và phát triển KKT Định An.

3. Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh chịu trách nhiệm chỉ đạo các Ủy ban nhân dân huyện Trà Cú và huyện Duyên Hải phối hợp với Ban Quản lý KKT Định An để thực hiện việc bồi thường, giải phóng mặt bằng đối với diện tích đất, mặt nước đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thu hồi để giao cho Ban Quản lý KKT Định An thực hiện việc giao lại đất, cho thuê đất cho người có nhu cầu sử dụng đất và để tái định cư cho các hộ gia đình bị thu hồi đất theo quy định của pháp luật về đất đai.

Ban Quản lý KKT Định An chịu trách nhiệm quản lý và sử dụng có hiệu quả quỹ đất, mặt nước chuyên dùng đã được giao theo đúng mục đích sử dụng đất và phù hợp với Quy hoạch chung xây dựng KKT Định An đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt và quy hoạch chi tiết xây dựng, quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh phê duyệt.

4. Đối với trường hợp giao lại và cho thuê đất mà không thông qua đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu dự án có sử dụng đất:

Trên cơ sở giá đất và mức miễn, giảm tiền sử dụng đất, mức miễn, giảm tiền thuê đất do Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh quy định và các quy định của pháp luật về đầu tư, đất đai, Ban Quản lý KKT Định An quyết định: mức thu tiền sử dụng đất, mặt nước chuyên dùng; tiền thuê đất, mặt nước chuyên dùng; mức miễn, giảm tiền sử dụng đất, mặt nước chuyên dùng; mức miễn, giảm tiền thuê đất, mặt nước chuyên dùng đối với từng dự án đầu tư nhằm bảo đảm khuyến khích đầu tư.

5. Đối với trường hợp giao lại đất có thu tiền sử dụng đất và cho thuê đất theo hình thức đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu dự án có sử dụng đất:

Trên cơ sở phương án tài chính và giá đất được Ủy ban nhân dân tỉnh Trà Vinh phê duyệt, Ban Quản lý KKT Định An quyết định giao lại đất và cho thuê đất, mặt nước đã được bồi thường, giải phóng mặt bằng cho người có nhu cầu sử dụng theo quy định của pháp luật về đất đai.

6. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất; nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự án đầu tư trong KKT Định An và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.

Điều 12.

Nhà đầu tư trước khi xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết cấu hạ tầng các khu chức năng, các hệ thống công trình hạ tầng kỹ thuật và các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Định An phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý KKT Định An theo quy định của pháp luật về xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban Quản lý KKT Định An xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.

Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết theo Luật Di sản văn hóa.

Điều 13.

Việc quản lý xây dựng các công trình phục vụ sản xuất, kinh doanh, các công trình kết cấu hạ tầng các khu chức năng, các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và các công trình dịch vụ và tiện ích công cộng trong KKT Định An được thực hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng.

MỤC III. CHÍNH SÁCH THUẾ

Điều 14.

1. Hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu trong các trường hợp sau đây không phải nộp thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu:

a) Hàng hóa từ nước ngoài hoặc từ khu phi thuế quan khác nhập khẩu vào khu phi thuế quan trong KKT Định An và chỉ sử dụng trong khu phi thuế quan;

b) Hàng hóa từ khu phi thuế quan xuất khẩu ra nước ngoài;

c) Hàng hóa từ khu phi thuế quan chuyển sang hoặc bán cho khu phi thuế quan khác hoặc doanh nghiệp chế xuất trong lãnh thổ Việt Nam;

d) Hàng hóa không thuộc diện chịu thuế xuất khẩu có xuất xứ từ nội địa Việt Nam đưa vào khu phi thuế quan (trừ hàng hóa quy định tại khoản 2 Điều này).

2. Hàng hóa thuộc diện chịu thuế xuất khẩu có xuất xứ từ khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam đưa vào khu phi thuế quan để xuất khẩu ra nước ngoài mà không qua sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp thành sản phẩm tại khu phi thuế quan phải nộp thuế xuất khẩu.

3. Hàng hóa có xuất xứ từ nước ngoài và không thuộc danh mục hàng hóa cấm nhập khẩu hoặc hạn chế nhập khẩu từ khu phi thuế quan nhập vào khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam phải nộp thuế nhập khẩu.

4. Hàng hóa được sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp tại khu phi thuế quan có sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài khi nhập khẩu vào khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam chỉ phải nộp thuế nhập khẩu đối với phần nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài của hàng hóa đó.

Điều 15.

Hàng hóa, dịch vụ được sản xuất, tiêu thụ trong khu phi thuế quan và hàng hóa, dịch vụ nhập khẩu từ nước ngoài vào khu phi thuế quan thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng. Hàng hóa, dịch vụ từ nội địa Việt Nam và khu thuế quan trong KKT Định An đưa vào khu phi thuế quan được áp dụng thuế suất thuế giá trị gia tăng là 0%. Hàng hóa, dịch vụ từ khu phi thuế quan đưa vào nội địa Việt Nam và khu thuế quan trong KKT Định An phải chịu thuế giá trị gia tăng theo quy định hiện hành.

Điều 16.

1. Hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt được sản xuất tiêu thụ trong khu phi thuế quan hoặc được nhập khẩu từ nước ngoài vào khu phi thuế quan không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt (trừ mặt hàng có quy định riêng chịu thuế tiêu thụ đặc biệt theo quy định của pháp luật về thuế tiêu thụ đặc biệt).

2. Hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt từ khu phi thuế quan đưa vào khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.

Điều 17.

Nguyên liệu sản xuất, vật tư hàng hóa do các tổ chức và cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ trong khu phi thuế quan nhập từ nước ngoài nhưng không sử dụng hết và các thứ phẩm còn có giá trị thương mại được phép bán vào khu thuế quan trong KKT Định An và nội địa Việt Nam sau khi hoàn tất thủ tục hải quan và nộp thuế nhập khẩu theo quy định hiện hành.

Chương 3.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 18.

Những quy định khác liên quan đến quản lý nhà nước; hoạt động, quyền và nghĩa vụ của các tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ và các doanh nghiệp đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng; hỗ trợ đầu tư và phương thức huy động vốn phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng kỹ thuật – xã hội; xuất cảnh, nhập cảnh và cư trú trong KKT Định An không quy định trong Quy chế này, được thực hiện theo quy định tại Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư, Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế và các điều khoản tương ứng của pháp luật về đầu tư, doanh nghiệp, hợp tác xã, hải quan, đất đai, xây dựng, thương mại, lao động, bảo vệ môi trường, thuế, pháp luật khác liên quan và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.

Điều 19.

Các tổ chức và cá nhân trong nước đã có hoạt động đầu tư sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ trên địa bàn KKT Định An trước ngày ban hành Quy chế này nếu có đủ điều kiện thì được hưởng những ưu đãi cho thời gian còn lại như đối với các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài thực hiện hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ tại KKT Định An quy định tại Quy chế này.

 

 

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 69/2009/QD-TTg

Hanoi, April 27, 2009

 

DECISION

ESTABLISHING DINH AN ECONOMIC ZONE, IRA VINH PROVINCE, AND PROMULGATING ITS OPERATION REGULATION

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 108/ 2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/ 2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment and the president of the People's Committee of Tra Vinh province.

DECISIONS

Article 1. To establish Dinh An economic zone. Tra Vinh province, with an area of 15.403.7 ha in the first phase.

Article 2. To promulgate together with this Decision the Operation Regulation of Dinh An economic zone. Tra Vinh province.

Article 3. This Decision takes effect on June 22, 2009.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

OPERATION REGULATION

OF DINH AN ECONOMIC ZONE, TRA VINH PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Ministers Decision No. 69/2009/QD-TTg of April 27, 2009)

Chapter 1

GENERAL PROVISIONS

Article 1. This Regulation provides for the development scope, scale and objectives, the organization and operation of, and specific mechanisms and policies for, Dinh An economic zone. Tra Vinh province (below referred to as Dinh An EZ).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Dinh An EZ. a delimited geographical area within the national territory and under the national sovereignty, is a separate economic space with a favorable and equal investment and business environment, covering functional sub-zones, socio-technical infrastructure facilities and public service and utility facilities. It applies stable and long-term incentive policies and favorable management mechanisms helping investors feel secure in developing the production and trade in goods and the provision of services within an increasingly improved legal framework.

2. Dinh An EZ embraces communes and villages south of road 914 in Tra Cu and Duyen Hai districts, including Dinh An commune, villages west of national highway 53 and south of provincial road 914 of Ham Tan and Dai An communes, and villages south of provincial road 914 of Don Chau and Don Xuan communes (Tra Cu district), villages of Ngu Lac and Truong Long Hoa communes, and the whole of Long Vinh, Long Khanh. Dong Hai, Dan Thanh and Long Toan communes and Duyen Hai township of Duyen Hai district. The EZ's total area is 39,020 ha.

In the first phase, the EZ has an area of 15,403.7 ha, embracing land areas south of provincial road 914 and north and east of Quan Chanh Bo canal, including Dinh An commune, villages west of national highway 53 and south of provincial road 914 of Dai An and Ham Giang communes, and villages south of provincial road 914 of Don Chau and Don Xuan communes (Tra Cu district), villages south of provincial road 914 of Ngu Lac, Dan Thanh, Long Toan and Truong Long Hoa communes, and Duyen Hai township, of Duyen Hai district.

Article 3. Dinh An EZ's major development objectives:

1. To tap to the utmost advantages in natural conditions and the economic, political and geographical location in domestic and international trading and services, and promote the socio­economic development of Tra Vinh province, coastal areas and the entire Mekong River delta, contributing to narrowing the gap between this region and other regions in the country.

2. To build and develop Dinh An EZ with key industries associating the sea with power production, steel refinement, petrochemistry, shipbuilding and other allied industries; to develop a tourist site with unique tourist products, port economy, a port-linked non-tariff sub-zone and an urban residential zone.

3. To generate jobs, train, and improve the quality of, human resources, and increase laborer incomes.

4. The first phase's objectives are to implement basic infrastructure facilities and develop branches and domains on an area of 15,403.7 ha. Specifically, to build channels for large-tonnage ships to enter Hau river and other traffic works, and infrastructure of industrial parks and other functional sections; to build Bien Dong (East Sea) tourist site under planning; to build and upgrade Duyen Hai township into a town, and Dinh An township, and develop urban residential spots for step by step forming a modem and civilized new urban center suitable to the economic zone; and to build other infrastructure facilities and develop related branches and domains.

5. In subsequent phases, to develop the EZ's other sections to complete its development by 2021 -2030. To step by step restructure the economy in Dinh An EZ and continue building and developing its infrastructure. To implement the detailed planning and further invest in infrastructure construction and production and business activities in the industrial park, tourist site, service center and non-tariff sub-zone.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter 2

SPECIFIC PROVISIONS

Section 1. ORGANIZATION AND OPERATION OF DINH AN EZ

Article 5.

1. Dinh An EZ has two main functional sub-zones: a non-tariff sub-zone and a tariff sub-zone.

- The non-tariff sub-zone is identified in the general construction planning. It is separated from the tariff sub-zone within Dinh An HZ and inland Vietnam by fences with entry/exit gates and doors to ensure the control by concerned functional agencies. Located in the sub-zone is a customs office that inspects, supervises, and carries out customs procedures for. goods brought out of and into the sub-zone. There are neither residential spots nor permanent or temporary residents (even foreigners) in the non-tariff sub-zone.

- The tariff sub-zone is the remaining section of Dinh An EZ that embraces other functional sections, such as Duyen Hai power center, a port and port service section, an industrial park, a tourist, recreation and entertainment resort, a section tor aquaculture and forest, a residential spot, an urban center and an administrative center.

The size and location of each functional section is identified in the Prime Minister-approved general planning on the construction of Dinh An EZ.

2. The Dinh An EZ Management Board may hire foreign consultancy companies to join in formulating detailed plannings on functional sub-zones and sections, such as the urban center, the non-tariff sub-zone, the tourist site and others, in compliance with the general planning on the construction of Dinh An EZ.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The non-tariff sub-zone accommodates the following production and business activities:

1. Transiting, receiving, transshipping and transporting goods from the country abroad and vice versa.

2. Producing, processing, re-processing and assembling imports and exports and goods for consumption within the zone.

3. Trade in goods, including import, export, transportation from or to border gate, temporary import for re-export, distribution, shops and retail department stores.

4. Trade in services, including classification, packaging, transportation, delivery and receipt of goods in transit, preservation, warehousing, bonded warehouses, post and telecommunications, finance, banking, transportation, insurance, recreation and entertainment, and restaurants.

5. Trade promotion, including fairs and exhibitions, showrooms, branches and representative offices of domestic and foreign companies, financial and banking institutions, and other commercial activities.

Article 7.

1. Goods and service exchange relations between the non-tariff sub-zone and foreign parties are regarded as trading and exchange relations between foreign parties. Businesses operating in the non-tariff sub-zone may export abroad and import from abroad all goods and services not banned from import or export under Vietnamese law. Goods imported from abroad into the non-tariff sub-zone or goods exported abroad from the non-tariff sub-zone are not liable to import duty or export duty (except goods mentioned in Clause 2, Article 14 of this Regulation).

2. The duration for goods to be stored in the non-tariff sub-zone is not restricted.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 9.

1. Goods and service exchange relations between the non-tariff sub-zone and the tariff sub-zone within Dinh An EZ and inland Vietnam are subject to regulations on exchange relations between foreign parties and Vietnam and must comply with the current laws on customs and import duty and export duty.

2. Investors in goods and service production and trading activities in the tariff sub-zone within Dinh An EZ and inland Vietnam may import from the non-tariff sub-zone only goods and services neither banned nor restricted from import under Vietnamese law and sell into the non-tariff sub-zone goods and services not banned from export under Vietnamese law.

Article 10. Foreign investors are allowed to provide international telecommunications services exclusively reserved for Dinh An EZ at charge rates to be decided by themselves according to Vietnam's international integration commitments.

Section 2. USE OF LAND IN DINH AN EZ

Article 11.

1. The People's Committee of Tra Vinh province shall allocate in one-off all land and water surface areas exclusively reserved for building and developing functional sections and the non-tariff sub-zone within Dinh An EZ under the general planning on the construction of Dinh An EZ approved by the Prime Minister and the detailed planning on the construction of functional sections within Dinh An EZ approved by the People's Committee of Tra Vinh province, to the Dinh An EZ Management Board for organizing construction and development The People's Committee of Tra Vinh province shall direct the recovery of land and water surface areas planned for the construction of functional sections within Dinh An EZ.

2. The People's Committee of Tra Vinh province shall direct the recovery of land and water surface areas under the approved detailed land-use plan which are used for the remaining functional sections or for other purposes within Dinh An EZ in order to allocate these areas under the approved detailed land-use plan lo the Dinh An EZ Management Board for organizing the Dinh An EZ construction and development.

3. The People's Committee of Tra Vinh province shall direct the People's Committees of Tra Cu and Duyen Hai districts to collaborate with the Dinh An EZ Management Board in paying ground clearance compensations for the land and water surface areas which have been recovered by competent state agencies for allocation to the Dinh An EZ Management Board for re-allocation or lease under the land law to users and for resettlement of households having land recovered.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. In case land is re-allocated or leased not through auctioning land use rights or bidding for land-using projects:

Based on land prices and levels of land use levy and land rent exemption or reduction prescribed by the People's Committee of Tra Vinh province and pursuant to the investment and land laws, the Dinh An EZ Management Board shall decide on the level of special-use land and water surface use levy; special-use land and water surface rent; level of exemption or reduction of special-use land and water surface use levy; and level of exemption or reduction of special-use land and water surface rent for each investment project with a view to promoting investment.

5. In case land is re-allocated with land use levy collection or land is leased through auctioning land use rights or bidding for land-using projects:

Based on financial plans and land prices approved by the People's Committee of Tra Vinh province, the Dinh An EZ Management Board shall decide to re-allocate land and lease land and water surface, for which ground clearance compensations have been paid, to users under the land law.

6. Investors being domestic organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or leased land. Investors being foreign organizations and individuals may be leased land for implementing investment projects in Dinh An EZand have rights and obligations correspondiiig to the applied form of land allocation or lease under the land law.

Article 12. Before building production and business works, functional sections' mlrastmctuie facilities, technical infrastructure facilities and public service and utility works within Dinh An EZ. investors shall submit permission application dossiers to the Dinh An EZ Management Board under the construction law. Within 7 working days after receiving a complete and valid dossier, the Dinh An EZ Management Board shall examine the dossier, make decision and issue a written reply to investors.

In the course of building works or facilities, any discovered historical-cultural relics shall be handled under the Law on Cultural Heritage.

Article 13. The construction of production and business works, functional sections' infrastructure facilities, technical infrastructure facilities and public service and utility works within Dinh An EZ shall be managed under the construction law.

Section 3.  TAX POLICIES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Imports and exports are not liable to import duty or export duty in the following cases:

a/ Goods imported from abroad or other non-tariff zones into the non-tariff sub-zone within Dinh An EZ and used only in the non-tariff sub-zone;

b/ Goods exported abroad from the non-tariff sub-zone;

c/ Goods transferred or sold from the non-tariff sub-zone to another or to export processing enterprises within Vietnamese territory;

d/ Goods not liable to export duty originating from inland Vietnam which are brought into the non-tariff sub-zone (except goods mentioned in Clause 2 of this Article).

2. Export duty-liable goods originating from the tariff sub-zone within Dinh An EZ or inland Vietnam which are brought into the non-tariff sub-zone for export abroad but are not produced, processed, re-processed or assembled into products in the non-tariff sub-zone are liable to export duty.

3. Goods of foreign origin outside the list of goods banned or restricted from import which are imported from the non-tariff sub-zone into the tariff sub-zone within Dinh An EZ or inland Vietnam are liable to import duty.

4. Goods produced, processed, re-processed or assembled from imported raw materials or parts in the non-tariff sub-zone, when being imported into the tariff sub-zone within Dinh An EZ or inland Vietnam, are liable to import duty on the volume of imported raw materials or parts constituting those goods.

Article 15. Goods and services produced and sold in the non-tariff sub-zone and goods and services imported from abroad into the non-tariff sub-zone are not liable to value-added tax. Goods and services brought from inland Vietnam and the tariff sub-zone within Dinh An EZ into the non-tariff sub-zone are eligible for the value-added tax rate of 0%. Goods and services brought from the non-tariff sub-zone into inland Vietnam or the tariff sub-zone within Dinh An EZ are liable to value-added tax under current regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Excise tax-liable goods and services produced and sold in the non-tariff sub-zone or imported from abroad into the non-tariff sub-zone are not liable to excise tax (except excise-liable goods under separate provisions of the excise tax law).

2. Excise tax-liable goods and services brought from the non-tariff sub-zone into the tariff sub-zone within Dinh An EZ or inland Vietnam are liable to excise tax.

Article 17. Production raw materials, supplies and goods which are imported from abroad by domestic and foreign organizations or individuals conducting goods and service production and trading activities in the non-tariff sub-zone but have not yet been used up and substandard products of commercial value may be sold into the tariff sub-zone within Dinh An EZ or inland Vietnam after customs procedures have been completed and import duty has been paid under current regulations.

Chapter 3

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 18. Other provisions related to state management; operation, rights and obligations of domestic and foreign organizations and individuals conducting goods and service production and trading activities and infrastructure construction and commercial operation enterprises; investment support and modes of raising capital for socio-technical infrastructure development; and entry, exit and residence within Dinh An EZ which are not mentioned in this Regulation comply with the Government's Decree No. 108/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the Investment Law, the Government's Decree No. 29/ 2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export-processing zones and economic zones, relevant provisions of the laws on investment, enterprises, cooperatives, customs, land, construction, trade, labor, environmental protection, and tax, other relevant laws, and treaties to which Vietnam is a contracting party.

Article 19. Domestic organizations and individuals that have conducted goods and service production and trading activities within Dinh An EZ before the promulgation of this Regulation and fully satisfy the prescribed conditions are entitled to incentives for the remaining duration like domestic and foreign organizations and individuals that conduct goods and service production and trading activities within Dinh An EZ under this Regulation.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

;

Quyết định 69/2009/QĐ-TTg về việc thành lập và ban hành quy chế hoạt động của khu kinh tế Định An, tỉnh Trà Vinh do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Số hiệu: 69/2009/QĐ-TTg
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 27/04/2009
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [2]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 69/2009/QĐ-TTg về việc thành lập và ban hành quy chế hoạt động của khu kinh tế Định An, tỉnh Trà Vinh do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [1]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…