Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 68/2005/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 04 tháng 4 năm 2005

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 68/2005/QĐ-TTG NGÀY 04 THÁNG 4 NĂM 2005 VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT CHƯƠNG TRÌNH HỖ TRỢ PHÁT TRIỂN TÀI SẢN TRÍ TUỆ CỦA DOANH NGHIỆP

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Phê duyệt Chương trình hỗ trợ phát triển tài sản trí tuệ của doanh nghiệp với những nội dung chính sau đây:

1. Mục tiêu của Chương trình:

a) Nâng cao nhận thức của các doanh nghiệp Việt Nam về bảo hộ sở hữu trí tuệ để các doanh nghiệp chủ động xây dựng, khai thác phát triển và bảo vệ tài sản trí tuệ;

b) Nâng cao khả năng cạnh tranh của doanh nghiệp Việt Nam thông qua việc hỗ trợ xác lập, khai thác, bảo vệ và phát triển tài sản trí tuệ, trong đó ưu tiên hỗ trợ các doanh nghiệp có các sản phẩm chiến lược, có tiềm năng xuất khẩu.

2. Nội dung của Chương trình

a) Tuyên truyền, đào tạo về sở hữu trí tuệ, hỗ trợ doanh nghiệp tổ chức hoạt động sở hữu trí tuệ:

- Tổ chức tuyên truyền kiến thức về sở hữu trí tuệ cho doanh nghiệp trong các chuyên mục thường xuyên về sở hữu trí tuệ và chương trình dành cho doanh nghiệp trên các phương tiện thông tin đại chúng của Trung ương, Bộ, ngành, địa phương;

- Tổ chức các cuộc hội thảo, đào tạo tập huấn chuyên môn, nghiệp vụ về sở hữu trí tuệ cho cán bộ quản lý sở hữu trí tuệ và doanh nghiệp thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ngành, địa phương;

- Biên soạn, phát hành tài liệu hướng dẫn về sở hữu trí tuệ cho doanh nghiệp;

- Hỗ trợ doanh nghiệp tổ chức hoạt động sở hữu trí tuệ: hướng dẫn xây dựng và thực hiện chính sách, chiến lược hoạt động sở hữu trí tuệ trong doanh nghiệp (bao gồm tổ chức bộ máy, nhân lực, đầu tư, các hoạt động cần thiết để xây dựng, xác lập, khai thác và bảo vệ tài sản trí tuệ của mình và tránh xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ của tổ chức hoặc người khác);

- Thiết lập và vận hành cơ chế thường trực hướng dẫn, hỗ trợ doanh nghiệp đăng ký sở hữu trí tuệ.

b) Hỗ trợ xác lập, khai thác, bảo vệ và phát triển tài sản trí tuệ của doanh nghiệp ở trong và ngoài nước :

- Cung cấp thông tin về sở hữu trí tuệ để doanh nghiệp xác lập, khai thác, phát triển và bảo vệ giá trị của các đối tượng sở hữu trí tuệ: biên soạn và phát hành tài liệu hướng dẫn đăng ký sở hữu trí tuệ ở trong nước và ngoài nước; cung cấp, hướng dẫn khai thác các nguồn thông tin của hệ thống sở hữu trí tuệ trong và ngoài nước;

- Hỗ trợ doanh nghiệp thiết kế, đăng ký bảo hộ, khai thác và phát triển giá trị nhãn hiệu, kiểu dáng công nghiệp: phổ biến kiến thức, yêu cầu về thiết kế, đăng ký bảo hộ, khai thác và phát triển giá trị của nhãn hiệu, kiểu dáng công nghiệp; hỗ trợ hoạt động quảng cáo, giới thiệu sản phẩm, dịch vụ mang nhãn hiệu;

- Hỗ trợ doanh nghiệp xây dựng và phát triển tài sản trí tuệ đối với chỉ dẫn địa lý hỗ trợ đánh giá đặc sản của địa phương nhằm xác định sự cần thiết phải bảo hộ; xác định chủ thể quyền sử dụng chỉ dẫn địa lý; xác định tính đặc thù của sản phẩm mang địa danh; lựa chọn hình thức bảo hộ và tiến hành các thủ tục xác lập quyền; tổ chức quản lý việc sử dụng chỉ dẫn địa lý và phát triển giá trị chỉ dẫn địa lý;

- Hỗ trợ doanh nghiệp xây dựng và phát triển tài sản trí tuệ đối với thành quả sáng tạo khoa học - công nghệ: khuyến khích lao động sáng tạo trong doanh nghiệp; đưa thông tin sở hữu trí tuệ vào hoạt động nghiên cứu, sáng tạo khoa học - công nghệ; xác lập, khai thác và bảo vệ tài sản trí tuệ đối với sản phẩm sáng tạo khoa học - công nghệ;

- Hỗ trợ doanh nghiệp đăng ký bảo hộ, quản lý, khai thác và phát triển giá trị của giống cây trồng mới: tư vấn, hướng dẫn doanh nghiệp đăng ký bảo hộ, khai thác và quản lý việc khai thác giống cây trồng mới; hỗ trợ hoạt động quảng cáo, giới thiệu giống cây trồng mới;

- Hỗ trợ doanh nghiệp đăng ký bảo hộ, khai thác và phát triển giá trị của phần mềm máy tính và tác phẩm văn học - nghệ thuật: tư vấn và hướng dẫn doanh nghiệp đăng ký bảo hộ, khai thác và tiến hành các biện pháp chống sao chép hoặc sử dụng trái phép phần mềm máy tính, tác phẩm văn học - nghệ thuật; hỗ trợ hoạt động quảng cáo, giới thiệu phần mềm máy tính và các tác phẩm văn học - nghệ thuật.

c) Hỗ trợ doanh nghiệp khai thác thông tin sở hữu trí tuệ :

- Xây dựng và thường xuyên cập nhật cơ sở dữ liệu, sản phẩm thông tin sở hữu trí tuệ phục vụ nhu cầu của doanh nghiệp;

- Tổ chức, hướng dẫn khai thác các nguồn thông tin sẵn có;

- Tổ chức dịch vụ cung cấp thông tin theo yêu cầu của doanh nghiệp;

- Tập huấn kỹ năng tra cứu thông tin sở hữu trí tuệ cho các doanh nghiệp.

Điều 2. Tổ chức thực hiện Chương trình

1. Thời gian thực hiện Chương trình: từ 2005 - 2010.

2. Ban Chỉ đạo Chương trình

a) Ban Chỉ đạo Chương trình do Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ thành lập, có trách nhiệm giúp Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ chỉ đạo việc tổ chức thực hiện Chương trình.

b) Ban Chỉ đạo Chương trình gồm:

- Trưởng ban là một Thứ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;

- Các thành viên bao gồm đại diện lãnh đạo các Bộ Tài chính, Bộ Văn hóa - Thông tin, Bộ Công nghiệp, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản, Bộ Y tế, Bộ Thương mại, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Tư pháp.

c) Ban Chỉ đạo Chương trình hoạt động theo Quy chế do Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành.

3. Tổ chức thực hiện Chương trình:

a) Cơ quan chủ trì: Bộ Khoa học và Công nghệ;

b) Cơ quan phối hợp: Bộ Tài chính, Bộ Văn hoá - Thông tin, Bộ Công nghiệp, Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ Thuỷ sản, Bộ Y tế, Bộ Thương mại, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Phòng Thương mại - Công nghiệp Việt Nam, các hiệp hội; hội ngành nghề liên quan;

c) Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Khoa học và Công nghệ nghiên cứu xây dựng cơ chế quản lý tài chính của Chương trình theo quy định hiện hành.

4. Kế hoạch và biện pháp tổ chức thực hiện Chương trình

a) Kế hoạch thực hiện Chương trình:

- Năm 2005 - 2006: hướng dẫn xây dựng và triển khai thực hiện các nội dung của Chương trình. Chọn và tập trung chỉ đạo việc triển khai một số dự án điểm;

- Năm 2006 - 2010: tiếp tục hướng dẫn xây dựng và triển khai thực hiện các nội dung của Chương trình. Phổ biến, nhân rộng mô hình các dự án điểm;

- Năm 2007: sơ kết tình hình thực hiện Chương trình;

- Năm 2010: tổng kết kết quả thực hiện Chương trình.

b) Biện pháp tổ chức thực hiện Chương trình:

Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn xây dựng các dự án thực hiện các nội dung của Chương trình và tổ chức phê duyệt, nghiệm thu, đánh giá kết quả thực hiện các dự án này; định kỳ hàng năm có báo cáo đánh giá kết quả thực hiện chương trình.

5. Cơ chế quản lý Chương trình

Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm xây dựng cơ chế quản lý Chương trình trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

Điều 3. Kinh phí thực hiện Chương trình

1. Nguồn kinh phí thực hiện Chương trình:

a) Ngân sách nhà nước (ngân sách trung ương và ngân sách địa phương).

b) Huy động sự đóng góp của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước.

2. Hàng năm Bộ Tài chính thống nhất với Bộ Khoa học và Công nghệ xác định mức hỗ trợ từ ngân sách trung ương theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để thực hiện chương trình.

3. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phê duyệt phần kinh phí thực hiện Chương trình từ ngân sách địa phương.

4. Các cơ quan quy định tại điểm b khoản 3 Điều 2 Quyết định này có trách nhiệm huy động sự đóng góp của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước để thực hiện nội dung chương trình được phân công.

Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 5. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các hội nghề nghiệp và các tổ chức liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Phan Văn Khải

(Đã ký)

 

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
 -------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No.68/2005/QD-TTg

Hanoi, April 04, 2005

 

DECISION

APPROVING THE PROGRAM IN SUPPORT OF DEVELOPMENT OF ENTERPRISES’ INTELLECTUAL PROPERTIES

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;
At the proposal of the Minister of Science and Technology,

DECIDES:

Article 1. To approve the program in support of development of enterprises' intellectual properties with the following major contents:

1. Program's objectives:

a) To raise the Vietnamese enterprises' awareness about intellectual property protection so that they can take initiative in building, exploiting, developing and protecting their intellectual properties;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



2. Program's contents:

a) To propagate and train on intellectual property, support enterprises in organizing intellectual property activities:

- To propagate intellectual property knowledge for enterprises in special intellectual property columns and programs reserved for enterprises on central, ministerial, branch and/or local mass media;

- To organize workshops and professional training courses on intellectual property for intellectual-property managerial officials and enterprises managed by ministries, branches or localities;

- To compile and issue intellectual-property guiding documents for enterprises;

- To assist enterprises in organizing intellectual property activities: to guide the elaboration and implementation of policies and strategies on intellectual property activities within the enterprises (including organizational structures, personnel, investment, necessary activities for creating, establishing, exploiting and protecting their intellectual properties, avoiding infringement of intellectual property rights of other organizations or persons);

- To establish and operate mechanisms of standing bodies which guide and assist enterprises in intellectual property registration.

b) To support the creation, exploitation, protection and development of intellectual properties of enterprises at home and abroad:

- To provide intellectual property information for enterprises to create, exploit, develop and protect the value of intellectual property objects: to compile and issue documents guiding intellectual property registration at home and abroad; to provide, and guide the exploitation of, information sources of domestic and foreign intellectual property systems;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



- To assist enterprises in building and developing intellectual properties for geographical indications in support of evaluation of local specialties in order to determine the necessity of protection; to determine subjects of the right to use geographical indications; to determine particularities of products bearing geographical names; to select protection forms and carry out procedures for establishment of rights; to manage the use of geographical indications and develop the value of geographical indications;

- To assist enterprises in building and developing intellectual properties with regard to scientific-technological creations: to encourage creative labor within enterprises; to employ intellectual property information in scientific-technological research and creation; to create, exploit and protect intellectual properties for products of scientific-technological creation;

- To assist enterprises in registering for protection, managing, exploiting and developing the value of new plant varieties: to advise and guide enterprises to register for protection, exploit, and manage the exploitation of, new plant varieties; to support activities of advertising and displaying new plant varieties;

- To assist enterprises in registering for protection, exploiting and developing the value of computer software and literary and artistic works: to advise and guide enterprises to register for protection, exploit and take measures to combat the illegal copying or use of computer software or literary and artistic works; to support activities of advertising and displaying computer software and literary and artistic works.

c) To assist enterprises in exploiting intellectual property information:

- To build and regularly update intellectual-property databases and information products in service of enterprises' demands;

- To organize and guide the exploitation of available information sources;

- To organize information provision services at enterprises' requests;

- To train skills on searching for intellectual-property information for enterprises.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



1. Program implementation duration: 2005-2010.

2. Program Steering Committee

a) The Program Steering Committee shall be set up by the Minister of Science and Technology, having the responsibility to assist the Minister of Science and Technology in directing the organization of implementation of the program.

b) The Program Steering Committee shall be composed of:

The head being a vice minister of Science and Technology;

- Members, including representatives of the leaderships of the Ministry of Finance, the Ministry of Culture and Information, the Ministry of Industry, the Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Fisheries, the Ministry of Health, the Ministry of Trade, the Ministry of Education and Training, and the Ministry of Justice.

c) The Program Steering Committee shall operate under its Regulation issued by the Minister of Science and Technology.

3. Program implementation organization:

a) The managing agency: The Ministry of Science and Technology;

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



c) The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Science and Technology in, studying and formulating the financial management mechanism applicable to the program according to current regulations.

4. Program implementation organization plans and measures

a) Program implementation plan:

- 2005-2006: To guide the formulation and implementation of the program's contents. To select, and concentrate efforts on directing execution of, several pilot projects;

- 2006-2010: To continue guiding the formulation and implementation of the program's contents. To disseminate and widely apply models of pilot projects;

- 2007: To preliminarily review the implementation of the program;

- 2010: To finally review the results of implementation of the program.

b) Measures to organize implementation of the program:

The Ministry of Science and Technology shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance in guiding the formulation of projects on implementation of the program's contents, and organizing the approval, pre-acceptance test and evaluation of results of implementation of these projects; and annually, make reports on evaluation of results of implementation of the program.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



The Minister of Science and Technology shall have to elaborate the program management mechanism and submit it to the Prime Minister for approval.

Article 3. Funds for implementation of the program

1. Funding sources for implementation of the program:

a) The state budget (central budget and local budgets).

b) Contributions mobilized from domestic and foreign organizations and individuals.

2. Annually, the Ministry of Finance shall consult the Ministry of Science and Technology on determining the levels of central budget supports for implementation of the program according to the provisions of the State Budget Law.

3. The provincial/municipal People's Committees shall approve local budget funds for implementation of the program.

4. The agencies defined at Point b, Clause 3, Article 2 of this Decision shall have to mobilize contributions of domestic and foreign organizations and individuals for implementation of the program's contents assigned to them.

Article 4. This Decision takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.



 

 

PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

;

Quyết định 68/2005/QĐ-TTg phê duyệt Chương trình hỗ trợ phát triển tài sản trí tuệ của doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Số hiệu: 68/2005/QĐ-TTg
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Người ký: Phan Văn Khải
Ngày ban hành: 04/04/2005
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [1]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 68/2005/QĐ-TTg phê duyệt Chương trình hỗ trợ phát triển tài sản trí tuệ của doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [1]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…