THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 19/2010/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 03 tháng 03 năm 2010 |
VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY CHẾ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ VŨNG ÁNG, TỈNH HÀ TĨNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ Quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ Quy định
về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vũng Áng, tỉnh Hà Tĩnh.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.
Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vũng Áng, tỉnh Hà Tĩnh ban hành kèm theo Quyết định này thay thế Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 72/2006/QĐ-TTg ngày 03 tháng 4 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ.
Nơi nhận: |
THỦ
TƯỚNG |
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ VŨNG ÁNG, TỈNH HÀ TĨNH
(Ban hành kèm theo Quyết định số 19/2010/QĐ-TTg ngày 03 tháng 3 năm 2010 của
Thủ tướng Chính phủ)
a) Phía Bắc giáp biển Đông;
b) Phía Nam giáp tỉnh Quảng Bình;
c) Phía Đông giáp biển Đông;
d) Phía Tây giáp các xã: Kỳ Khang, Kỳ Thọ, Kỳ Hải, Kỳ Hưng và thị trấn Kỳ Anh, huyện Kỳ Anh.
2. KKT Vũng Áng, bao gồm các khu chức năng, các công trình hạ tầng kỹ thuật kinh tế - xã hội, các công trình dịch vụ tiện ích công cộng, thuộc lãnh thổ và chủ quyền của quốc gia, nhưng có không gian kinh tế riêng biệt, môi trường đầu tư và sản xuất kinh doanh thuận lợi, bình đẳng, với các chính sách ưu đãi, khuyến khích, ổn định lâu dài và cơ chế quản lý thông thoáng, tạo điều kiện thuận lợi cho các tổ chức và cá nhân trong nước và nước ngoài yên tâm đầu tư phát triển sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ.
Điều 3. Mục tiêu phát triển chủ yếu của KKT Vũng Áng:
1. Khai thác tối đa lợi thế về điều kiện tự nhiên, vị trí địa lý kinh tế và chính trị trong giao thương, dịch vụ quốc tế và trong nước, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội tỉnh Hà Tĩnh và khu vực Bắc Trung Bộ nhằm góp phần thu hẹp khoảng cách khu vực này với các vùng khác trong cả nước.
2. Xây dựng và phát triển KKT Vũng Áng để trở thành khu kinh tế tổng hợp, đa ngành, đa lĩnh vực, với trọng tâm là:
a) Phát triển các ngành công nghiệp luyện kim gắn với lợi thế về tài nguyên, nguồn nguyên liệu (mỏ sắt Thạch Khê, mỏ ti tan…); các ngành công nghiệp gắn với khai thác cảng biển; các ngành công nghiệp sử dụng nhiều lao động; các ngành công nghiệp định hướng xuất khẩu;
b) Phát triển đồng bộ khu liên hợp cảng Vũng Áng - Sơn Dương bao gồm việc đầu tư và khai thác có hiệu quả liên hợp cảng, phát triển dịch vụ cảng và các dịch vụ vận tải biển để tạo thành một trong những cửa ngõ quan trọng ra biển của vùng Bắc Trung Bộ;
c) Xây dựng khu đô thị mới Vũng Áng, đồng thời ưu tiên phát triển các khu du lịch sinh thái, du lịch nghỉ dưỡng biển (khu du lịch Kỳ Ninh, khu du lịch Kỳ Nam, khu du lịch Đèo Con) trở thành các điểm du lịch quan trọng trong tuyến du lịch ven biển Bắc Trung Bộ.
3. Đẩy mạnh tốc độ đầu tư xây dựng và phát triển KKT Vũng Áng cùng với các KKT khác của khu vực miền Trung để sau năm 2010, tạo thành chuỗi các khu kinh tế có mối liên kết chặt chẽ với nhau và từng bước trở thành những hạt nhân tăng trưởng, trung tâm công nghiệp luyện kim - dịch vụ cảng biển - du lịch của khu vực Bắc Trung Bộ; là đầu mối giao lưu quốc tế quan trọng, góp phần mở rộng thị trường khu vực Bắc Trung Bộ và trở thành cầu nối với thị trường Lào và Đông Bắc Thái Lan.
4. Tạo việc làm, thúc đẩy đào tạo và nâng cao chất lượng nguồn nhân lực của khu vực; góp phần chuyển dịch cơ cấu lao động của Hà Tĩnh, đáp ứng nhu cầu về nguồn nhân lực cho khu kinh tế.
1. KKT Vũng Áng bao gồm hai khu chức năng chính: khu phi thuế quan và khu thuế quan
a) Khu phi thuế quan thuộc KKT Vũng Áng là khu vực được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng gắn với một phần cảng biển Vũng Áng.
b) Khu thuế quan là khu vực còn lại của KKT Vũng Áng. Trong khu thuế quan có các khu chức năng khác như: khu cảng và dịch vụ hậu cần cảng, khu dịch vụ - du lịch, khu vui chơi giải trí, khu công nghiệp, khu chế xuất, khu dân cư đô thị và khu hành chính;
c) Quy mô, vị trí của từng khu chức năng được xác định trong Quy hoạch chung xây dựng KKT Vũng Áng do Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
2. Ban Quản lý KKT Vũng Áng (sau đây viết tắt là Ban Quản lý) được phép thuê công ty tư vấn nước ngoài tham gia quy hoạch chi tiết các khu chức năng như: khu đô thị, khu phi thuế quan, khu du lịch và các khu chức năng khác phù hợp với quy hoạch chung xây dựng KKT Vũng Áng.
Việc quy hoạch và xây dựng KKT Vũng Áng không được chồng chéo với các diện tích phân bố khoáng sản hoặc các diện tích đã được quy hoạch thăm dò, khai thác khoáng sản.
2. Nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân trong nước, người Việt Nam định cư ở nước ngoài được giao đất hoặc thuê đất; nhà đầu tư là các tổ chức và cá nhân nước ngoài được thuê đất để thực hiện dự án đầu tư trong KKT Vũng Áng và có các quyền, nghĩa vụ tương ứng với hình thức được giao đất thuê đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
Trước khi xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải có hồ sơ xin phép Ban Quản lý theo quy định của pháp luật về xây dựng. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Ban Quản lý xem xét, quyết định và có văn bản trả lời nhà đầu tư.
Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nhà đầu tư phải phối hợp chặt chẽ với cơ quan quản lý quốc phòng để không làm ảnh hưởng tới nhiệm vụ quốc phòng - an ninh trong khu vực; việc đầu tư xây dựng công trình phải tuân thủ quy định của Pháp lệnh Bảo vệ công trình và Khu quân sự, Nghị định số 20/2009/NĐ-CP ngày 23 tháng 02 năm 2009 của Chính phủ về quản lý độ cao chướng ngại vật hàng không và các trận địa quản lý, bảo vệ vùng trời tại Việt Nam và phù hợp với quy hoạch bố trí quốc phòng đã có trên địa bàn.
Trong quá trình triển khai xây dựng các công trình, nếu phát hiện có di tích lịch sử văn hóa, thực hiện giải quyết theo Luật Di sản văn hóa.
THE
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 19/2010/QD-TTg |
Hanoi, March 03, 2010 |
DECISION
PROMULGATING THE OPERATION REGULATION OF VUNG ANG ECONOMIC ZONE, HA TINH PROVINCE
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No.
108/2006/ND-CP of September 22, 2006, detailing and guiding the implementation
of the Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on
industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the Minister of Planning and Investment,
DECIDES:
Article 1. To promulgate together with this Decision the Operation Regulation of Vung Ang Economic Zone, Ha Tinh province.
Article 2. This Decision takes effect on May 1, 2010.
The Operation Regulation of Vung Ang Economic Zone, Ha Tinh province, issued together with this Decision, replaces the Regulation issued together with the Prime Minister's Decision No. 72/2006/QD-TTg of April 3, 2006.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
OPERATION
OF
VUNG ANG ECONOMIC ZONE, HA TINH PROVINCE
(Promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 19/2010/QD-TTg
of March 3, 2010)
Article 1. This Regulation provides for the scope, size, development objectives and organization and operation of Vung Ang Economic Zone, Ha Tinh province.
Article 2.
1. Vung Ang Economic Zone has a land area of 22,781 hectares, covering Ky Nam, Ky Phuong. Ky Loi. Ky Long. Ky Lien. Ky Thinh. Ky Trinh. Ky Ha and Ky Ninh communes of Ky Anh district. Ha Tinh province. Its geographical boundaries are delimited as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Bordering on Quang Binh province to the south;
c/ Bordering on the East Sea to the east;
d/ Bordering on Ky Khang. Ky Tho. Ky Hai and Ky Hung communes and Ky Anh township. Ky Anh district, to the west.
2. Vung Ang Economic Zone, with functional areas, socio-economic technical infrastructure facilities and public-utility works, is within the national territory and under the national sovereignty but has a separate economic space and a favorable and equal investment and business environment with stable and long-term preferential and incentive policies and transparent mana-gement mechanisms for domestic and foreign organizations and individuals to feel secure when making investment in developing goods produc-tion and trading and service provision activities.
Article 3. Major development objectives of Vung Ang Economic Zone
1. To tap to the utmost the advantages of natural conditions and geographical, economic and political positions in international and domestic trade and services to accelerate socioeconomic development in Ha Tinh province and the northern Central Vietnam with a view to narrowing the gap between this region and other regions in the country.
2. To build and develop Vung Ang Economic Zone into an integrated, multi-branch and multi-domain economic zone, focusing on:
a/ Developing metallurgical industries which can bring into play the advantages of natural resources and material sources (Thach Khe iron mine, titanium mine...); industries in connection with seaport operation; labor-intensive industries and export-led industries;
b/ Comprehensively developing Vung Ang port-Son Duong complex, including investing in and effectively operating the port complex, developing port services and ocean-shipping services to form an important gateway to the sea for the northern Central Vietnam;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To speed up investment in the construction and development of Vung Ang Economic Zone together with other economic zones in Central Vietnam so that after 2010. they will form a chain of closely interrelated economic zones, step by step become a driving force for the development and a metallurgical industry-seaport service-tourism center of the northern Central Vietnam; serve as a crucial international exchange hub. contribute to expanding the northern Central Vietnam market and act as a bridge linking with the markets in Laos and the northeast of Thailand.
4. To create jobs, promote training for and raise the quality of human resources in the region; contribute to labor restructuring in Ha Tinh province, meeting the human resource demand of the Economic Zone.
Article 4. Vietnamese organizations and individuals of all economic sectors, overseas Vietnamese and foreign investors are encouraged to invest in Vung Ang Economic Zone in the following areas: investment in and commercial operation of infrastructure facilities, industrial development, urban and seaport development, trade, services, tourism, recreation and entertainment, finance and banking, transport, insurance, education and training, culture, physical training and sports, science and technology, healthcare, housing, goods import and export and other production and business activities which are protected under Vietnam's laws and relevant treaties.
Article 5.
1. Vung Ang Economic Zone has two main functional areas: a non-tariff area and a tariff area.
a/ The non-tariff area is an area determined in the master plan on the construction of the Economic Zone and connected with part of Vung Ang seaport:
b/ The tariff area is the remaining area of Vung Ang Economic Zone. In the tariff area, there are other functional areas such as the port and port logistics service area, service-tourist center, recreation and entertainment area, industrial park, export-processing zone, urban residential area and administrative area;
c/ The size and location of each functional area will be determined in the master plan on the construction of Vung Ang Economic Zone approved by the Prime Minister.
2. The Vung Ang Economic Zone Manage-ment Board (below referred to as the Manage-ment Board) may hire foreign consultants to participate in planning functional areas such as the urban center, non-tariff area, tourist resort and other functional areas in line with the master plan on the construction of Vung Ang Economic Zone.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 6. Foreign investors may invest in and provide international telecommunications services exclusively for Vung Ang Economic Zone at charge rates decided by themselves in conformity with Vietnam's international integration roadmap.
Article 7.
1. The entire area of land and water surface reserved for investment in the construction and development of functional areas and the non-tariff area in Vung Ang Economic Zone shall be approved by the Prime Minister and allocated in one-off by the People's Committee of Ha Tinh province to the Management Board for organizing the construction and development of Vung Ang Economic Zone in accordance with law.
2. Investors being domestic organizations and individuals and overseas Vietnamese may be allocated or leased land; investors being foreign organizations and individuals may be leased land for execution of investment projects in Vung Ang Economic Zone and have rights and obligations corresponding to the form of land allocation or lease as provided for by the land law.
Article 8. The construction of production and business support works, infrastructure facilities of functional areas, technical infrastructure facilities, service facilities and public facilities in Vung Ang Economic Zone shall be managed under the construction law.
Before building works, investors shall send application dossiers to the Management Board under the construction law. Within 7 working days after receiving a valid and complete dossier, the Management Board shall examine the dossier and give its written reply to the investors.
In the process of construction, investors shall closely coordinate with defense agencies so as to ensure that the construction process does not affect the performance of defense and security tasks in the region; construction investment must comply with the Ordinance on Protection of Military Works and Zones and the Government's Decree No. 20/2009/ND-CP of February 23, 2009, on the management of the height of aeronautical barricades and battlefields for management and protection of Vietnam's airspace and be in line with plans on the location of defense works in the area.
Any historical or cultural relics discovered in the construction process shall be handled under the Law on Cultural Heritages.
Article 9. Investment; state management; operation, rights and obligations of domestic as well as foreign organizations and individuals engaged in goods production and trading and service provision and enterprises investing in the construction and commercial operation of infrastructure facilities; investment support and methods for raising funds for development of the socio-economic infrastructure system; tax and customs; and entry into, exit from and residence in Vung Ang Economic Zone comply with current law and treaties to which Vietnam is a contracting party.-
;Quyết định 19/2010/QĐ-TTg ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vũng Áng, tỉnh Hà Tĩnh do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 19/2010/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 03/03/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 19/2010/QĐ-TTg ban hành Quy chế hoạt động của Khu kinh tế Vũng Áng, tỉnh Hà Tĩnh do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video