THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 138/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 11 tháng 01 năm 2013 |
QUYẾT ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 2 QUYẾT ĐỊNH SỐ 952/QĐ-TTG NGÀY 26 THÁNG 7 NĂM 2012 VỀ MỘT SỐ CƠ CHẾ TÀI CHÍNH CỦA CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN NHÀ NƯỚC MỘT THÀNH VIÊN LỌC HÓA DẦU BÌNH SƠN
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính tại công văn số 14376/BTC-CST ngày 22 tháng 10 năm 2012,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 2 Quyết định số 952/QĐ-TTg ngày 26 tháng 7 năm 2012 về một số cơ chế tài chính của Công ty trách nhiệm hữu hạn Nhà nước một thành viên Lọc hóa dầu Bình Sơn (sau đây viết tắt là Công ty Bình Sơn) như sau:
“Điều 2. Thu điều tiết đối với sản phẩm lọc dầu và hóa dầu tiêu thụ trong nước.
1. Đối tượng thu, nộp và thời gian áp dụng:
c) Khoản thu điều tiết đối với sản phẩm lọc dầu và sản phẩm hóa dầu tiêu thụ trong nước của Công ty Bình Sơn là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước và được điều tiết 100% cho Ngân sách Trung ương.
d) Thời gian áp dụng thu điều tiết đối với sản phẩm lọc dầu và sản phẩm hóa dầu của Công ty Bình Sơn quy định tại Điều này thực hiện từ năm tài chính 2012 đến hết năm 2018.
2. Căn cứ tính thu điều tiết: Số thu điều tiết đối với sản phẩm lọc dầu và sản phẩm hóa dầu tiêu thụ trong nước của Công ty Bình Sơn được xác định bằng sản lượng các sản phẩm lọc dầu và hóa dầu tiêu thụ quốc tế hàng quý nhân (x) với giá tính thu điều tiết và nhân (x) với tỷ lệ thu điều tiết. Trong đó:
a) Giá tính thu điều tiết là giá bán thực tế các sản phẩm lọc dầu và hóa dầu, chưa bao gồm thuế giá trị gia tăng, thuế bảo vệ môi trường, thuế tiêu thụ đặc biệt, thuế nhập khẩu và các khoản thuế, phí phải nộp ngân sách nhà nước (nếu có).
b) Tỷ lệ thu điều tiết là chênh lệch giữa mức thuế suất thuế nhập khẩu của các sản phẩm lọc dầu và sản phẩm hóa dầu tại thời điểm thụ trừ (-) mức giá trị ưu đãi đối với: xăng, dầu là 7%; LPG là 5% và sản phẩm hóa dầu là 3%.
3. Trường hợp phát sinh mức thuế nhập khẩu sản phẩm lọc dầu và sản phẩm hóa dầu tại thời điểm tiêu thụ thấp hơn mức giá trị ưu đãi quy định tại điểm b khoản 2 Điều này, Tập đoàn Dầu khí Việt Nam cấp bù phần chênh lệch giữa mức giá trị ưu đãi với mức thuế nhập khẩu cho Công ty Bình Sơn và hạch toán vào lợi nhuận trước thuế của Tập đoàn”.
Điều 2. Điều khoản thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký. Riêng việc cấp bù phần chênh lệch giữa mức giá trị ưu đãi với mức thuế nhập khẩu cho Công ty Bình Sơn được thực hiện từ năm 2013 trở đi.
3. Bộ trưởng các Bộ: Tài chính, Công Thương, Kế hoạch và Đầu tư; Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi; Hội đồng thành viên, Chủ tịch Tập đoàn Dầu khí Việt Nam và Giám đốc Công ty Bình Sơn chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
THỦ TƯỚNG |
THE PRIME
MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 138/QD-TTg |
Hanoi, January 11, 2013 |
DECISION
AMENDING AND SUPPLEMENTING ARTICLE 2 OF THE DECISION NO.952/QD-TTG DATED JULY 26, 2012, ON SOME FINANCIAL MECHANISMS OF THE BINH SON REFINERY AND PETROCHEMICAL STATE-OWNED ONE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANY
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Government’s organization dated December 25, 2001;
At the proposal of Minister of Finance at the official dispatch No. 14376/BTC-CST dated October 22, 2012;
DECIDES:
Article 1. To amend and supplement Article 2 of the Decision No.952/QD-TTg dated July 26, 2012, on some financial mechanisms of the Binh Son Refinery and Petrochemical State-owned One-member limited liability Company (hereinafter abbreviated to Binh Son Company) as follows:
“Article 2. The regulatory revenues for refined and petrochemical products consumed domestically
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Objects of the regulatory revenues are products from refinery (including petrol, oil, LPG) and petrochemical products which are produced and processed for domestic consumption of Binh Son Company.
b) Binh Son Company shall declare, remit the regulating revenues specified in this Article quarterly into state budget according to guide of the tax agency. Annually, make finalization of revenues and remittances in state budget of the regulatory revenues with the tax agency, deadline for making finalization shall comply with deadline for making finalization of enterprise income tax.
c) The regulatory revenue for products from refinery and petrochemical products consumed domestically of Binh Son Company is revenue under state budget and regulated 100% to the Central state budget.
d) Duration applicable to the regulatory revenues for products from refinery and petrochemical products of Binh Son Company as prescribed in this Article shall execute from the financial year 2012 to the end of 2018.
2. Bases to calculate the regulatory revenues: The regulatory revenues for products from refinery and petrochemical products consumed domestically of Binh Son Company shall be defined equal to (=) the refined and petrochemical products consumed practically every quarter multiplied (x) with price to calculate the regulatory revenues and multiplied (x) with rate of regulatory revenues. In which:
a) Price to calculate the regulatory revenue is practical sale price of products from refinery and petrochemical products, excluded value-added tax, environmental protection tax, excise tax, import tax and charges payable to state budget (if any).
b) Rate of regulatory revenue is difference between import tax rate of products from oil refinery and petrochemical products at time of consumption minus (-) the incentive value level, which will be 7% applicable to petrol, oil; 5% applicable to LPG, and 3% applicable to petrochemical products.
3. In case where the import tax of refined and petrochemical products at time of consumption is lower than the preferential value level specified in point b Clause 2 of this Article, the Vietnam Oil and Gas Group shall allocate to offset difference between the preferential value level and the import tax level for Binh Son Company and make accounting into its prior-tax profit.
Article 2. Provisions of implementation
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade and the Vietnam Oil and gas Group in guiding implementation of this Decision.
3. Ministers of Finance, Industry and Trade, Planning and Investment; Chairperson of People’s Committee of Quang Ngai province; Members' Council, President of the Vietnam Oil and Gas Group and Director of Binh Son Company shall implement this Decision.
THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Quyết định 138/QĐ-TTg năm 2013 sửa đổi cơ chế tài chính của Công ty trách nhiệm hữu hạn Nhà nước một thành viên Lọc hóa dầu Bình Sơn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 138/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 11/01/2013 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 138/QĐ-TTg năm 2013 sửa đổi cơ chế tài chính của Công ty trách nhiệm hữu hạn Nhà nước một thành viên Lọc hóa dầu Bình Sơn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video