Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 69/2014/QH13

Hà Nội, ngày 26 tháng 11 năm 2014

 

LUẬT

QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN NHÀ NƯỚC ĐẦU TƯ VÀO SẢN XUẤT, KINH DOANH TẠI DOANH NGHIỆP

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Quốc hội ban hành Luật quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Luật này quy định việc đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp; quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp và giám sát việc đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Đại diện chủ sở hữu nhà nước.

2. Doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ bao gồm:

a) Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ là công ty mẹ của tập đoàn kinh tế nhà nước, công ty mẹ của tổng công ty nhà nước, công ty mẹ trong nhóm công ty mẹ - công ty con;

b) Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên độc lập do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

3. Người đại diện phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

4. Cơ quan, tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Cơ quan đại diện chủ sở hữu là cơ quan, tổ chức được Chính phủ giao thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý và thực hiện quyền, trách nhiệm đối với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

2. Cơ quan tài chính bao gồm Bộ Tài chính và Sở Tài chính các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.

3. Đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp là việc Nhà nước sử dụng vốn từ ngân sách nhà nước hoặc vốn từ các quỹ do Nhà nước quản lý để đầu tư vào doanh nghiệp.

4. Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ (sau đây gọi là người đại diện chủ sở hữu trực tiếp) là cá nhân được cơ quan nhà nước có thẩm quyền bổ nhiệm vào Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty để thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp.

5. Người đại diện phần vốn của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn (sau đây gọi là người đại diện phần vốn của doanh nghiệp) là cá nhân được doanh nghiệp ủy quyền bằng văn bản để thực hiện quyền, trách nhiệm của doanh nghiệp đối với phần vốn của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn.

6. Người đại diện phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên (sau đây gọi là người đại diện phần vốn nhà nước) là cá nhân được cơ quan đại diện chủ sở hữu ủy quyền bằng văn bản để thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

7. Người quản lý doanh nghiệp bao gồm Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc, Kế toán trưởng.

8. Vốn nhà nước tại doanh nghiệp bao gồm vốn từ ngân sách nhà nước, vốn tiếp nhận có nguồn gốc từ ngân sách nhà nước; vốn từ quỹ đầu tư phát triển tại doanh nghiệp, quỹ hỗ trợ sắp xếp doanh nghiệp; vốn tín dụng do Chính phủ bảo lãnh, vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước và vốn khác được Nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp.

9. Vốn của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ bao gồm vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp và vốn do doanh nghiệp huy động.

Điều 4. Mục tiêu đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Thực hiện định hướng, điều tiết, ổn định kinh tế vĩ mô mang tính chiến lược trong từng thời kỳ, thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội của đất nước theo định hướng xã hội chủ nghĩa.

2. Đổi mới, nâng cao hiệu quả đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

3. Nâng cao hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp.

Điều 5. Nguyên tắc đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Tuân thủ quy định của pháp luật về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Phù hợp với chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, quy hoạch phát triển ngành.

3. Đầu tư vốn nhà nước để hình thành duy trì doanh nghiệp ở những khâu, công đoạn then chốt trong một số ngành, lĩnh vực mà các thành phần kinh tế khác không tham gia hoặc thuộc diện Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp theo quy định tại Điều 10 và Điều 16 của Luật này.

4. Cơ quan đại diện chủ sở hữu, cơ quan quản lý nhà nước không can thiệp trực tiếp vào hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp, hoạt động quản lý, điều hành của người quản lý doanh nghiệp.

5. Quản lý vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp phải thông qua người đại diện chủ sở hữu trực tiếp hoặc người đại diện phần vốn nhà nước; bảo đảm doanh nghiệp sản xuất, kinh doanh theo cơ chế thị trường, bình, đẳng, hợp tác và cạnh tranh theo pháp luật.

6. Cơ quan đại diện chủ sở hữu, người đại diện chủ sở hữu trực tiếp, người đại diện phần vốn nhà nước chịu trách nhiệm quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp, bảo đảm hiệu quả, bảo toàn và gia tăng giá trị vốn nhà nước đầu tư vào doanh nghiệp; phòng, chống dàn trải, lãng phí, thất thoát vốn, tài sản của Nhà nước và doanh nghiệp.

7. Công khai, minh bạch trong đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

8. Phù hợp với điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.

Điều 6. Hình thức đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp

1. Đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

2. Đầu tư bổ sung vốn điều lệ cho doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ đang hoạt động.

3. Đầu tư bổ sung vốn nhà nước để tiếp tục duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp của Nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

4. Đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp.

Điều 7. Đại diện chủ sở hữu nhà nước

1. Chính phủ thống nhất thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước trong việc đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp và quản lý vốn nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định tại Điều 40 của Luật này.

2. Thủ tướng Chính phủ, cơ quan đại diện chủ sở hữu thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý và thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước đối với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên theo quy định tại các điều 41, 42 và 43 của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan.

3. Người đại diện chủ sở hữu trực tiếp thực hiện quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định tại Điều 44 của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 8. Nội dung quản lý nhà nước về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Xây dựng chiến lược đầu tư phát triển doanh nghiệp theo chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, quy hoạch phát triển ngành.

3. Xây dựng, lưu giữ các thông tin cơ bản về doanh nghiệp; theo dõi, giám sát hoạt động của doanh nghiệp.

4. Ban hành danh mục, phương thức quản lý tài chính, chính sách ưu đãi đối với sản phẩm, dịch vụ công ích trong từng thời kỳ.

5. Giám sát, kiểm tra, thanh tra việc thực hiện chính sách, pháp luật của Nhà nước tại doanh nghiệp; giải quyết khiếu nại, tố cáo; khen thưởng và xử lý vi phạm.

Điều 9. Hành vi bị cấm trong lĩnh vực đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Quyết định đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp không đúng thẩm quyền, phạm vi, trình tự, thủ tục.

2. Can thiệp không đúng chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn vào hoạt động quản lý, sử dụng vốn, tài sản của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

3. Thực hiện không đúng quyền, trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu nhà nước trong việc đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

4. Thực hiện không đúng quy định về quản lý, sử dụng vốn, tài sản của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và quản lý phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

5. Giám sát, kiểm tra, thanh tra doanh nghiệp không đúng chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của pháp luật.

6. Cung cấp thông tin, báo cáo không trung thực, không chính xác, không đầy đủ, không kịp thời theo quy định của pháp luật.

7. Tiết lộ, sử dụng thông tin do doanh nghiệp hoặc cơ quan quản lý nhà nước cung cấp không đúng quy định của pháp luật.

Chương II

ĐẦU TƯ VỐN NHÀ NƯỚC VÀO DOANH NGHIỆP

Mục 1: ĐẦU TƯ VỐN NHÀ NƯỚC ĐỂ THÀNH LẬP DOANH NGHIỆP DO NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ 100% VỐN ĐIỀU LỆ

Điều 10. Phạm vi đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp

1. Đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp thuộc phạm vi sau đây:

a) Doanh nghiệp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu cho xã hội;

b) Doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh;

c) Doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực độc quyền tự nhiên;

d) Doanh nghiệp ứng dụng công nghệ cao, đầu tư lớn, tạo động lực phát triển nhanh cho các ngành, lĩnh vực khác và nền kinh tế.

2. Chính phủ quy định chi tiết việc đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp và cơ chế đặt hàng của Nhà nước đối với doanh nghiệp có chức năng hỗ trợ điều tiết kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội của đất nước quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 11. Thẩm quyền quyết định đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp

1. Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp trong các trường hợp sau đây:

a) Doanh nghiệp có tài sản hoạt động sản xuất, kinh, doanh được hình thành từ việc thực hiện dự án quan trọng quốc gia đã được Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư;

b) Công ty mẹ của tập đoàn kinh tế nhà nước và doanh nghiệp có chức năng đầu tư và kinh doanh vốn nhà nước.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp không thuộc các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Trường hợp đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp có tiêu chí tương đương với dự án quan trọng quốc gia, Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư sau khi Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư.

Điều 12. Trình tự, thủ tục đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp

1. Cơ quan đại diện chủ sở hữu lập đề án thành lập doanh nghiệp. Đề án phải có các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Mục tiêu, sự cần thiết thành lập doanh nghiệp;

b) Tên gọi, mô hình tổ chức và thời gian hoạt động; ngành, nghề kinh doanh chính;

c) Tổng mức vốn đầu tư; vốn điều lệ; các nguồn vốn huy động;

d) Đánh giá tác động kinh tế - xã hội của việc thành lập doanh nghiệp đối với quy hoạch, chiến lược phát triển ngành, lĩnh vực và vùng kinh tế;

đ) Hiệu quả kinh tế, hiệu quả xã hội.

2. Đề án thành lập doanh nghiệp phải được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định.

3. Đối với việc thành lập doanh nghiệp quy định tại khoản 1 Điều 11 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu trình đề án để Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định thành lập.

4. Đối với việc thành lập doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 11 của Luật này:

a) Cơ quan đại diện chủ sở hữu trình Thủ tướng Chính phủ đề án thành lập doanh nghiệp;

b) Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định chủ trương thành lập doanh nghiệp;

c) Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập doanh nghiệp.

5. Chính phủ quy định chi tiết trình tự, thủ tục đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp.

Mục 2: ĐẦU TƯ BỔ SUNG VỐN ĐIỀU LỆ ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP DO NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ 100% VỐN ĐIỀU LỆ ĐANG HOẠT ĐỘNG

Điều 13. Phạm vi đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp đang hoạt động

1. Việc đầu tư bổ sung vốn điều lệ chỉ áp dụng đối với doanh nghiệp thuộc phạm vi quy định tại khoản 1 Điều 10 của Luật này và thuộc một trong các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Trường hợp được đầu tư bổ sung vốn điều lệ:

a) Doanh nghiệp đang hoạt động có hiệu quả nhưng vốn điều lệ không bảo đảm thực hiện ngành, nghề kinh doanh chính của doanh nghiệp đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;

b) Doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh nhưng vốn điều lệ không bảo đảm thực hiện nhiệm vụ Nhà nước giao.

Điều 14. Thẩm quyền quyết định đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp đang hoạt động

1. Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp do mình quyết định thành lập.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý theo quy định của Luật này, trừ doanh nghiệp quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Trường hợp đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp đang hoạt động có mức vốn bổ sung tương đương với mức vốn của dự án quan trọng quốc gia, Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư bổ sung sau khi Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư.

Điều 15. Trình tự, thủ tục đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp đang hoạt động

1. Doanh nghiệp lập phương án đầu tư bổ sung vốn điều lệ. Phương án phải có các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Đánh giá thực trạng tài chính và kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp;

b) Mục tiêu, sự cần thiết, hiệu quả kinh tế, hiệu quả xã hội của việc bổ sung vốn điều lệ;

c) Xác định vốn điều lệ sau khi được bổ sung.

2. Doanh nghiệp trình cơ quan đại diện chủ sở hữu phương án đầu tư bổ sung vốn điều lệ.

3. Cơ quan đại diện chủ sở hữu chủ trì, phối hợp với cơ quan tài chính cùng cấp thẩm định phương án đầu tư bổ sung vốn điều lệ.

4. Đối với việc đầu tư bổ sung vốn điều lệ theo quy định tại khoản 1 Điều 14 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu trình phương án để Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

5. Đối với việc đầu tư bổ sung vốn điều lệ theo quy định tại khoản 2 Điều 14 của Luật này:

a) Cơ quan đại diện chủ sở hữu trình Thủ tướng Chính phủ phương án đầu tư bổ sung vốn điều lệ;

b) Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định chủ trương đầu tư bổ sung vốn điều lệ;

c) Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư bổ sung vốn điều lệ.

6. Chính phủ quy định chi tiết tiêu chí đánh giá hiệu quả, trình tự, thủ tục đầu tư bổ sung vốn điều lệ đối với doanh nghiệp đang hoạt động.

Mục 3: ĐẦU TƯ BỔ SUNG VỐN NHÀ NƯỚC TẠI CÔNG TY CỔ PHẦN, CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN

Điều 16. Phạm vi đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Đầu tư bổ sung vốn nhà nước để tiếp tục duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp của Nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Không thu hút được các nhà đầu tư Việt Nam và nước ngoài đối với doanh nghiệp cung ứng các sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu cho xã hội;

b) Cần thiết phải duy trì để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh.

2. Chính phủ quy định chi tiết việc đầu tư bổ sung vốn nhà nước để tiếp tục duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp của Nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 17. Thẩm quyền quyết định đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Thủ tướng Chính phủ quyết định việc đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên được chuyển đổi từ doanh nghiệp do mình quyết định thành lập.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên được chuyển đổi từ doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý theo quy định của Luật này, trừ doanh nghiệp quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Trường hợp đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có mức vốn bổ sung tương đương với mức vốn của dự án quan trọng quốc gia, Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư bổ sung sau khi Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư.

Điều 18. Trình tự, thủ tục đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Người đại diện phần vốn nhà nước báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu phương án đầu tư bổ sung vốn nhà nước để duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp của Nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên. Phương án phải có các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Đánh giá thực trạng tài chính và kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

b) Kế hoạch tăng vốn điều lệ của công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

c) Mục tiêu, sự cần thiết, hiệu quả kinh tế, hiệu quả xã hội của việc đầu tư bổ sung vốn nhà nước;

d) Mức vốn đầu tư bổ sung để duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp của Nhà nước.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu chủ trì, phối hợp với cơ quan tài chính cùng cấp thẩm định phương án đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên được chuyển đổi từ doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập, doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

3. Đối với việc đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên quy định tại khoản 1 Điều 17 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu tình phương án để Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

4. Đối với việc đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên quy định tại khoản 2 Điều 17 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định.

5. Chính phủ quy định chi tiết trình tự, thủ tục đầu tư bổ sung vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

Mục 4: ĐẦU TƯ VỐN NHÀ NƯỚC ĐỂ MUA LẠI MỘT PHẦN HOẶC TOÀN BỘ DOANH NGHIỆP

Điều 19. Phạm vi đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp

1. Đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp thuộc một trong các trường hợp sau đây:

a) Thực hiện tái cơ cấu nền kinh tế;

b) Trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh;

c) Cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu cho xã hội.

2. Việc đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều này phải phù hợp với chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và quy hoạch phát triển ngành trong từng thời kỳ.

Điều 20. Thẩm quyền quyết định đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp

1. Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp có tiêu chí tương đương với dự án quan trọng quốc gia, dự án nhóm A theo quy định của Luật đầu tư công.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp có tiêu chí tương đương với dự án nhóm B, dự án nhóm C theo quy định của Luật đầu tư công.

3. Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư vốn nhà nước sau khi Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư trong các trường hợp sau đây:

a) Mua lại một phần doanh nghiệp có mức vốn đần tư tương đương với mức vốn đầu tư của dự án quan trọng quốc gia;

b) Mua lại toàn bộ doanh nghiệp có tiêu chí tương đương với dự án quan trọng quốc gia.

Điều 21. Trình tự, thủ tục đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp

1. Cơ quan đại diện chủ sở hữu lập phương án đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp. Phương án phải có các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Đánh giá thực trạng tài chính và kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp;

b) Mục tiêu, sự cần thiết, hiệu quả kinh tế, hiệu quả xã hội của việc đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp;

c) Mức vốn đầu tư.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu chủ trì, phối hợp với cơ quan tài chính cùng cấp thẩm định phương án đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp.

3. Đối với việc mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp quy định tại khoản 1 Điều 20 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu trình phương án để Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

4. Đối với việc mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 20 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định.

5. Chính phủ quy định chi tiết trình tự, thủ tục đầu tư vốn nhà nước để mua lại một phần hoặc toàn bộ doanh nghiệp.

Chương III

QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN, TÀI SẢN TẠI DOANH NGHIỆP DO NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ 100% VỐN ĐIỀU LỆ

Điều 22. Vốn điều lệ

1. Nguyên tắc xác định vốn điều lệ:

a) Không thấp hơn mức vốn pháp định của ngành, nghề, lĩnh vực sản xuất, kinh doanh theo quy định của pháp luật;

b) Căn cứ quy mô, công suất thiết kế đối với ngành, nghề, lĩnh vực sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp;

c) Phù hợp với chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển của doanh nghiệp, phù hợp với ngành, nghề kinh doanh chính của doanh nghiệp được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

d) Phù hợp với phương án sản xuất, kinh doanh.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu có trách nhiệm phê duyệt vốn điều lệ và đầu tư đủ vốn điều lệ cho doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Nguồn đầu tư vốn điều lệ để thành lập doanh nghiệp và bổ sung vốn điều lệ cho doanh nghiệp đang hoạt động từ các nguồn hình thành vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

Điều 23. Huy động vốn

1. Doanh nghiệp được quyền vay vốn của tổ chức tín dụng, tổ chức tài chính; vay của tổ chức, cá nhân ngoài doanh nghiệp, của người lao động; phát hành trái phiếu doanh nghiệp và các hình thức huy động vốn khác theo quy định của pháp luật.

2. Nguyên tắc huy động vốn:

a) Căn cứ chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp;

b) Phương án huy động vốn phải bảo đảm khả năng thanh toán nợ;

c) Người phê duyệt phương án huy động vốn phải chịu trách nhiệm giám sát, kiểm tra bảo đảm vốn huy động được sử dụng đúng mục đích, có hiệu quả;

d) Việc huy động vốn của tổ chức, cá nhân trong nước phải thực hiện thông qua hợp đồng vay vốn với tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật; trường hợp vay vốn từ nguồn vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước thì thực hiện theo quy định của pháp luật về tín dụng đầu tư phát triển và quy định khác của pháp luật có liên quan;

đ) Việc huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài, vay hoặc phát hành trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý nợ công và quy định khác của pháp luật có liên quan;

e) Việc huy động vốn dưới hình thức phát hành trái phiếu doanh nghiệp thực hiện theo quy định của pháp luật.

3. Thẩm quyền huy động vốn:

a) Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định phương án huy động vốn đối với từng dự án có mức huy động không quá 50% vốn chủ sở hữu được ghi trên báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm của doanh nghiệp tại thời điểm gần nhất với thời điểm huy động vốn nhưng không quá mức vốn của dự án nhóm B theo quy định của Luật đầu tư công.

Việc huy động vốn phục vụ sản xuất, kinh doanh phải bảo đảm tổng số nợ phải trả bao gồm các khoản bảo lãnh đối với công ty con quy định tại khoản 4 Điều này không quá ba lần vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp được ghi trên báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm của doanh nghiệp tại thời điểm gần nhất với thời điểm huy động vốn.

Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phân cấp cho Tổng giám đốc hoặc Giám đốc quyết định phương án huy động vốn theo quy định tại điều lệ hoặc quy chế tài chính của doanh nghiệp;

b) Trường hợp huy động vốn trên mức quy định tại điểm a khoản này, huy động vốn của tổ chức, cá nhân nước ngoài, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, phê duyệt.

4. Doanh nghiệp được quyền bảo lãnh cho công ty con vay vốn tại tổ chức tín dụng theo nguyên tắc sau đây:

a) Tổng giá trị các khoản bảo lãnh vay vốn đối với một công ty con do doanh nghiệp nắm giữ 100% vốn điều lệ không quá giá trị vốn chủ sở hữu của công ty con theo báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm gần nhất tại thời điểm bảo lãnh;

b) Tổng giá trị các khoản bảo lãnh vay vốn đối với công ty con do doanh nghiệp nắm giữ trên 50% vốn điều lệ không được vượt quá giá trị vốn góp thực tế của doanh nghiệp tại thời điểm bảo lãnh.

5. Trường hợp doanh nghiệp sử dụng vốn huy động không đúng mục đích, huy động vốn vượt mức quy định nhưng không được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định hoặc báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý trách nhiệm của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty theo quy định của pháp luật.

Điều 24. Đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định

1. Thẩm quyền quyết định dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định của doanh nghiệp:

a) Căn cứ chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định từng dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định với giá trị không quá 50% vốn chủ sở hữu được ghi trên báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm của doanh nghiệp tại thời điểm gần nhất với thời điểm quyết định dự án nhưng không quá mức vốn của dự án nhóm B theo quy định của Luật đầu tư công.

Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phân cấp cho Tổng giám đốc hoặc Giám đốc quyết định các dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định theo quy định tại điều lệ hoặc quy chế tài chính của doanh nghiệp;

b) Trường hợp dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định có giá trị lớn hơn mức quy định tại điểm a khoản này, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, phê duyệt.

2. Trình tự, thủ tục đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định thực hiện theo quy định của pháp luật.

3. Người quyết định dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật nếu quyết định không đúng thẩm quyền hoặc tài sản cố định được đầu tư, xây dựng, mua, bán không sử dụng được, sử dụng không hiệu quả.

Điều 25. Quản lý, sử dụng tài sản cố định

1. Doanh nghiệp xây dựng, ban hành, thực hiện quy chế quản lý, sử dụng tài sản cố định.

2. Doanh nghiệp được quyền cho thuê, thế chấp, cầm cố tài sản cố định theo nguyên tắc có hiệu quả, bảo toàn và phát triển vốn; nhượng bán, thanh lý tài sản cố định đã hư hỏng, lạc hậu kỹ thuật, không có nhu cầu sử dụng, không sử dụng được hoặc sử dụng không hiệu quả để thu hồi vốn.

Điều 26. Quản lý nợ phải thu

1. Doanh nghiệp thực hiện quản lý nợ phải thu như sau:

a) Xây dựng, ban hành, thực hiện quy chế quản lý nợ phải thu. Quy chế quản lý nợ phải thu phải quy định trách nhiệm của tập thể, cá nhân trong việc theo dõi, thu hồi nợ;

b) Theo dõi nợ phải thu theo từng đối tượng nợ;

c) Thường xuyên phân loại nợ, đôn đốc thu hồi nợ.

2. Doanh nghiệp được quyền bán nợ phải thu quá hạn, nợ phải thu khó đòi, nợ phải thu không có khả năng thu hồi. Doanh nghiệp chỉ được bán nợ cho tổ chức kinh tế có chức năng kinh doanh mua bán nợ, không được bán trực tiếp cho đối tượng nợ. Giá bán do các bên thỏa thuận và chịu trách nhiệm về quyết định của mình.

3. Trường hợp quản lý nợ dẫn đến thất thoát vốn chủ sở hữu hoặc bán nợ dẫn đến doanh nghiệp bị thua lỗ, mất vốn, mất khả năng thanh toán, giải thể, phá sản, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, người có liên quan phải bồi thường thiệt hại và tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật và điều lệ của doanh nghiệp.

Điều 27. Quản lý nợ phải trả

1. Doanh nghiệp thực hiện quản lý nợ phải trả như sau:

a) Xây dựng, ban hành, thực hiện quy chế quản lý nợ phải trả. Quy chế quản lý nợ phải trả phải quy định trách nhiệm của tập thể, cá nhân trong việc theo dõi, đối chiếu, xác nhận, thanh toán nợ;

b) Theo dõi nợ phải trả theo từng đối tượng nợ; thường xuyên phân loại nợ; xây dựng kế hoạch thanh toán nợ, cân đối dòng tiền bảo đảm thanh toán nợ; thanh toán các khoản nợ theo đúng thời hạn đã cam kết.

2. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc có trách nhiệm thường xuyên xem xét, đánh giá, phân tích khả năng thanh toán nợ của doanh nghiệp, phát hiện sớm tình hình khó khăn trong thanh toán nợ để có giải pháp khắc phục kịp thời, không để phát sinh các khoản nợ quá hạn.

3. Trường hợp quản lý để phát sinh nợ phải trả quá hạn, nợ không có khả năng thanh toán thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, người có liên quan phải bồi thường thiệt hại và bị xử lý theo quy định của pháp luật và điều lệ của doanh nghiệp.

Điều 28. Đầu tư ra ngoài doanh nghiệp

1. Việc sử dụng vốn, tài sản, quyền sử dụng đất của doanh nghiệp để đầu tư ra ngoài doanh nghiệp phải tuân thủ theo quy định của Luật này, quy định của pháp luật về đầu tư, pháp luật về đất đai và quy định khác của pháp luật có liên quan; phù hợp với chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp.

2. Hình thức đầu tư vốn ra ngoài doanh nghiệp:

a) Góp vốn để thành lập công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn; góp vốn thông qua hợp đồng hợp tác kinh doanh không hình thành pháp nhân mới;

b) Mua cổ phần tại công ty cổ phần, mua phần vốn góp tại công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh;

c) Mua toàn bộ doanh nghiệp khác;

d) Mua công trái, trái phiếu.

3. Các trường hợp không được đầu tư ra ngoài doanh nghiệp:

a) Góp vốn, mua cổ phần, mua toàn bộ doanh nghiệp khác mà người quản lý, người đại diện tại doanh nghiệp đó là vợ hoặc chồng, cha đẻ, cha nuôi, mẹ đẻ, mẹ nuôi, con đẻ, con nuôi, anh ruột, chị ruột, em ruột, anh rể, em rể, chị dâu, em dâu của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng Giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc, Kế toán trưởng của doanh nghiệp;

b) Góp vốn cùng công ty con để thành lập công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc thực hiện hợp đồng hợp tác kinh doanh.

4. Thẩm quyền quyết định đầu tư vốn ra ngoài doanh nghiệp:

a) Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định từng dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp với giá trị không quá 50% vốn chủ sở hữu được ghi trên báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm của doanh nghiệp tại thời điểm gần nhất với thời điểm quyết định dự án nhưng không quá mức vốn của dự án nhóm B theo quy định của Luật đầu tư công.

Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phân cấp cho Tổng giám đốc hoặc Giám đốc quyết định các dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp theo quy định tại điều lệ hoặc quy chế tài chính của doanh nghiệp;

b) Trường hợp dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp có giá trị lớn hơn mức quy định tại điểm a khoản này, dự án góp vốn liên doanh của doanh nghiệp với nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, dự án đầu tư vào doanh nghiệp khác để cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, phê duyệt.

Điều 29. Đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp

1. Việc sử dụng vốn, tài sản của doanh nghiệp để đầu tư ra nước ngoài phải tuân thủ quy định của Luật này, quy định của pháp luật về đầu tư, pháp luật về quản lý ngoại hối và quy định khác của pháp luật có liên quan.

2. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định chủ trương dự án đầu tư ra nước ngoài.

Trường hợp dự án đầu tư ra nước ngoài thuộc thẩm quyền quyết định chủ trương đầu tư của Quốc hội thì Thủ tướng Chính phủ quyết định đầu tư sau khi Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư; trường hợp dự án đầu tư ra nước ngoài thuộc thẩm quyền quyết định chủ trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ thì cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định đầu tư sau khi Thủ tướng Chính phủ quyết định chủ trương đầu tư.

3. Trách nhiệm của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty:

a) Xây dựng dự án đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp bảo đảm đúng mục tiêu, hiệu quả, có tính đến các yếu tố rủi ro và trình cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, phê duyệt;

b) Ban hành quy chế hoạt động và quản lý, sử dụng vốn, tài sản của doanh nghiệp tại nước ngoài phù hợp với quy định của pháp luật nước sở tại, bảo đảm quản lý chặt chẽ, chống thất thoát;

c) Giám sát, đánh giá thường xuyên và chịu trách nhiệm về hiệu quả đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp;

d) Báo cáo định kỳ 06 tháng và hằng năm cho cơ quan đại diện chủ sở hữu về tiến độ thực hiện đối với dự án đang trong quá trình đầu tư; về hiệu quả đầu tư đối với dự án đang hoạt động;

đ) Báo cáo kịp thời và đề xuất giải pháp với cơ quan đại diện chủ sở hữu trong trường hợp phát sinh vấn đề ảnh hưởng nghiêm trọng đến hoạt động đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp;

e) Việc chuyển lợi nhuận, thu nhập khác và thu hồi vốn khi kết thúc dự án đầu tư tại nước ngoài về nước hoặc tiếp tục đầu tư ở nước ngoài thực hiện theo điều lệ, quy chế tài chính của doanh nghiệp, quy định của Luật này, pháp luật về đầu tư và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 30. Quản lý của doanh nghiệp đối với công ty con do doanh nghiệp nắm giữ 100% vốn điều lệ và phần vốn góp của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn

1. Đối với công ty con do doanh nghiệp nắm giữ 100% vốn điều lệ:

a) Quyết định thành lập, vốn điều lệ khi thành lập, mục tiêu, nhiệm vụ và ngành, nghề kinh doanh; quyết định điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động, tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể và yêu cầu phá sản công ty con;

b) Ban hành quy chế tài chính của công ty con;

c) Quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Kiểm soát viên của công ty con;

d) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của công ty con;

đ) Phê duyệt, sửa đổi điều lệ của công ty con;

e) Phê duyệt phương án huy động vốn, dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định có giá trị trên 50% vốn chủ sở hữu của công ty con được ghi trên báo cáo tài chính quý hoặc báo cáo tài chính năm của công ty con tại thời điểm gần nhất với thời điểm huy động vốn hoặc một tỷ lệ khác thấp hơn quy định tại điều lệ của công ty con;

g) Phê duyệt báo cáo tài chính, phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của công ty con.

2. Đối với phần vốn góp của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên:

a) Quyết định hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định việc đầu tư tăng, giảm vốn, thu hồi vốn hoặc chuyển nhượng quyền mua, quyền góp vốn đầu tư vào công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên theo quy định của pháp luật và điều lệ của doanh nghiệp;

b) Quy định tiêu chuẩn, cử, bãi nhiệm, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, quyết định tiền lương, phụ cấp, tiền thưởng và quyền lợi khác của người đại diện phần vốn của doanh nghiệp theo quy định tại các điều 46, 47, 49 và 50 của Luật này;

c) Giao nhiệm vụ cho người đại diện phần vốn của doanh nghiệp bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

d) Giao người đại diện phần vốn của doanh nghiệp yêu cầu công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên chuyển phần lợi nhuận, cổ tức được chia hoặc thu hồi vốn đầu tư về doanh nghiệp; giám sát việc thu hồi vốn đầu tư, thu lợi nhuận, cổ tức được chia;

đ) Yêu cầu người đại diện phần vốn của doanh nghiệp báo cáo việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của người đại diện trong việc định hướng doanh nghiệp có cổ phần, vốn góp trên 50% vốn điều lệ để thực hiện các mục tiêu, chiến lược của doanh nghiệp;

e) Yêu cầu người đại diện phần vốn của doanh nghiệp báo cáo định kỳ hoặc đột xuất tình hình tài chính, hoạt động sản xuất, kinh doanh của công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

g) Kiểm tra, giám sát hoạt động của người đại diện phần vốn của doanh nghiệp nhằm ngăn chặn, xử lý kịp thời thiếu sót, yếu kém của người đại diện.

Điều 31. Chuyển nhượng vốn đầu tư ra ngoài doanh nghiệp

1. Nguyên tắc chuyển nhượng vốn đầu tư:

a) Tuân thủ quy định của pháp luật về doanh nghiệp, chứng khoán và quy định khác của pháp luật có liên quan;

b) Phản ánh đầy đủ giá trị thực tế doanh nghiệp, bao gồm cả giá trị quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai;

c) Bảo đảm nguyên tắc thị trường, công khai, minh bạch.

2. Phương thức chuyển nhượng vốn đầu tư:

a) Việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty trách nhiệm hữu hạn thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp;

b) Việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần đã niêm yết hoặc đăng ký giao dịch trên thị trường chứng khoán thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán;

c) Việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần chưa niêm yết hoặc chưa đăng ký giao dịch trên thị trường chứng khoán thì thực hiện đấu giá công khai. Trường hợp đấu giá công khai không thành công thì thực hiện chào bán cạnh tranh. Trường hợp chào bán cạnh tranh không thành công thì thực hiện theo phương thức thỏa thuận.

3. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn sau khi cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định chủ trương. Trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư thì Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu xem xét, quyết định.

Điều 32. Tiền lương, tiền thưởng đối với người lao động

1. Nguyên tắc xác định tiền lương của người lao động:

a) Tuân thủ quy định của pháp luật về lao động;

b) Căn cứ vào thỏa thuận trong hợp đồng lao động;

c) Căn cứ vào năng suất lao động, hiệu quả công việc của người lao động.

2. Tiền thưởng cho người lao động được xác định trên cơ sở năng suất lao động, thành tích công tác của người lao động và được trích từ lợi nhuận sau thuế của doanh nghiệp. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty ban hành quy chế thưởng cho người lao động.

Điều 33. Tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với người quản lý doanh nghiệp

1. Nguyên tắc xác định tiền lương, thù lao của người quản lý doanh nghiệp do cấp có thẩm quyền bổ nhiệm:

a) Tuân thủ quy định của pháp luật về lao động và pháp luật về cán bộ, công chức;

b) Căn cứ vào hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp;

c) Căn cứ vào mức độ hoàn thành nhiệm vụ của người quản lý doanh nghiệp; thù lao của người quản lý doanh nghiệp không chuyên trách được xác định trên cơ sở công việc và thời gian làm việc nhưng không vượt quá 20% tiền lương của người quản lý doanh nghiệp chuyên trách.

2. Tiền thưởng của người quản lý doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu phê duyệt trên cơ sở hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh, xếp loại doanh nghiệp, mức độ hoàn thành nhiệm vụ của người quản lý doanh nghiệp và được trích từ lợi nhuận sau thuế của doanh nghiệp.

Điều 34. Nguyên tắc phân phối lợi nhuận sau thuế của doanh nghiệp

1. Trích không quá 30% lợi nhuận sau thuế để lại doanh nghiệp sử dụng vào mục đích đầu tư phát triển ngành, nghề kinh doanh chính của doanh nghiệp.

2. Trích một phần lợi nhuận sau thuế của doanh nghiệp để lập quỹ khen thưởng, quỹ phúc lợi của người lao động và quỹ thưởng của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên trên cơ sở hiệu quả hoạt động của doanh nghiệp, mức độ hoàn thành nhiệm vụ được Nhà nước giao.

3. Nhà nước thu phần lợi nhuận sau thuế còn lại sau khi trích lập các quỹ theo quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này để bảo đảm lợi ích của Nhà nước từ việc đầu tư vốn vào doanh nghiệp.

Điều 35. Bảo toàn và phát triển vốn của doanh nghiệp

1. Việc bảo toàn và phát triển vốn của doanh nghiệp được thực hiện bằng các biện pháp sau đây:

a) Quản lý, sử dụng vốn, tài sản theo quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan;

b) Mua bảo hiểm tài sản;

c) Xử lý tổn thất tài sản, nợ không có khả năng thu hồi;

d) Trích lập dự phòng giảm giá hàng tồn kho, nợ phải thu khó đòi, giảm giá các khoản đầu tư tài chính dài hạn, bảo hành sản phẩm, hàng hóa, công trình xây lắp.

2. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty có trách nhiệm:

a) Bảo toàn và phát triển vốn của doanh nghiệp;

b) Báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu về biến động vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp.

Chương IV

CƠ CẤU LẠI VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Điều 36. Cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Căn cứ phạm vi đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp quy định tại Điều 10 của Luật này, Chính phủ quy định lộ trình thoái vốn nhà nước tại doanh nghiệp phù hợp với chiến lược và kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội, quy hoạch phát triển ngành.

2. Doanh nghiệp không thuộc diện Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ phải thực hiện cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định tại các điều 37, 38 và 39 của Luật này.

3. Thu hồi vốn nhà nước tại doanh nghiệp để tái đầu tư, nâng cao hiệu quả hoạt động của doanh nghiệp thuộc diện Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

4. Thu hút nhà đầu tư trong nước, nhà đầu tư nước ngoài tham gia vào hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp khi thực hiện cơ cấu lại doanh nghiệp.

5. Cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp thực hiện theo các hình thức sau đây:

a) Chuyển đổi sở hữu và sắp xếp lại doanh nghiệp;

b) Chuyển giao quyền đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

c) Chuyển nhượng vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

Điều 37. Chuyển đổi sở hữu và sắp xếp lại doanh nghiệp

1. Doanh nghiệp được chuyển đổi sở hữu theo các hình thức sau đây:

a) Cổ phần hóa;

b) Bán toàn bộ doanh nghiệp;

c) Bán một phần vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp để chuyển thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

2. Doanh nghiệp thực hiện sắp xếp lại theo các hình thức sau đây:

a) Hợp nhất, sáp nhập, chia tách doanh nghiệp;

b) Giải thể, phá sản doanh nghiệp.

Điều 38. Chuyển giao quyền đại diện chủ sở hữu vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Nguyên tắc chuyển giao:

a) Không ảnh hưởng đến hoạt động sản xuất, kinh doanh thuộc ngành, nghề kinh doanh chính của doanh nghiệp;

b) Bảo đảm khả năng và nghĩa vụ thanh toán các khoản nợ của doanh nghiệp;

c) Không giảm vốn điều lệ của doanh nghiệp chuyển giao vốn trong trường hợp chuyển giao một phần vốn, tài sản giữa các doanh nghiệp.

2. Các trường hợp chuyển giao:

a) Chuyển giao giữa các cơ quan đại diện chủ sở hữu;

b) Chuyển giao một phần vốn, tài sản giữa các doanh nghiệp;

c) Chuyển giao dự án, công trình đầu tư công từ cơ quan, tổ chức quản lý dự án, công trình đầu tư công về doanh nghiệp;

d) Chuyển giao vốn nhà nước tại doanh nghiệp giữa cơ quan đại diện chủ sở hữu và doanh nghiệp có chức năng đầu tư và kinh doanh vốn nhà nước.

Điều 39. Chuyển nhượng vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Nguyên tắc chuyển nhượng:

a) Đúng tiêu chí phân loại doanh nghiệp theo quy định của pháp luật;

b) Bảo đảm nguyên tắc thị trường, công khai, minh bạch;

c) Việc chuyển nhượng vốn liên quan đến quyền sử dụng đất phải tuân thủ quy định của pháp luật về đất đai.

2. Phương thức chuyển nhượng:

a) Việc chuyển nhượng vốn tại công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp;

b) Việc chuyển nhượng vốn tại công ty cổ phần đã niêm yết hoặc đăng ký giao dịch trên thị trường chứng khoán thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán;

c) Việc chuyển nhượng vốn tại công ty cổ phần chưa niêm yết hoặc chưa đăng ký giao dịch trên thị trường chứng khoán thực hiện đấu giá công khai. Trường hợp đấu giá công khai không thành công thì thực hiện chào bán cạnh tranh. Trường hợp chào bán cạnh tranh không thành công thì thực hiện theo phương thức thỏa thuận.

Chương V

QUYỀN, TRÁCH NHIỆM CỦA ĐẠI DIỆN CHỦ SỞ HỮU NHÀ NƯỚC

Điều 40. Quyền, trách nhiệm của Chính phủ

1. Quy định hình thức, nội dung, trình tự, thủ tục cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Ban hành điều lệ, sửa đổi, bổ sung điều lệ đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập.

3. Quy định việc quản lý tài chính đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, bao gồm: phương thức xác định vốn điều lệ; huy động vốn; đầu tư, xây dựng, mua, bán, quản lý, sử dụng tài sản cố định; quản lý nợ phải thu, nợ phải trả; đầu tư, chuyển nhượng vốn ra ngoài doanh nghiệp; phân phối lợi nhuận sau thuế, trích lập và sử dụng các quỹ của doanh nghiệp; bảo toàn và phát triển vốn của doanh nghiệp; thẩm quyền ban hành quy chế tài chính đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

4. Quy định tiêu chí đánh giá kết quả thực hiện mục tiêu, nhiệm vụ được giao, kết quả hoạt động, hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh, doanh đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ và mức độ hoàn thành nhiệm vụ của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên; quy định việc giám sát, kiểm tra hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp; quy định việc công khai thông tin về hoạt động của doanh nghiệp.

5. Quy định về chế độ tuyển dụng, bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn nhà nước.

6. Quy định về chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn nhà nước.

7. Quy định quy chế hoạt động của Kiểm soát viên tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ.

8. Quy định chế độ tuyển dụng, tiền lương, tiền thưởng và các quyền lợi khác của người lao động tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ theo quy định của pháp luật về lao động.

9. Báo cáo Quốc hội tại kỳ họp cuối năm về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp của năm trước trong phạm vi toàn quốc.

Điều 41. Quyền, trách nhiệm của Thủ tướng Chính phủ

1. Quyết định đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều 11 của Luật này.

2. Đối với doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập:

a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu và sắp xếp lại doanh nghiệp;

b) Quyết định vốn điều lệ khi thành lập và điều chỉnh vốn điều lệ trong quá trình hoạt động;

c) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển và kế hoạch sản xuất, kinh doanh 05 năm của doanh nghiệp;

d) Quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Chủ tịch Hội đồng thành viên.

3. Phê duyệt đề án thành lập doanh nghiệp, đề án tổng thể sắp xếp, đổi mới doanh nghiệp đối với doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập.

4. Quyết định chủ trương chuyển giao vốn nhà nước tại doanh nghiệp giữa các cơ quan đại diện chủ sở hữu, giữa cơ quan đại diện chủ sở hữu và doanh nghiệp có chức năng đầu tư và kinh doanh vốn nhà nước.

Điều 42. Quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu đối với doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1. Quyết định đầu tư vốn nhà nước để thành lập doanh nghiệp theo quy định tại khoản 2 Điều 11 của Luật này.

2. Đối với doanh nghiệp do cơ quan đại diện chủ sở hữu quyết định thành lập:

a) Quyết định tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, phá sản;

b) Quyết định chuyển giao vốn nhà nước tại doanh nghiệp giữa cơ quan đại diện chủ sở hữu và doanh nghiệp có chức năng đầu tư và kinh doanh vốn nhà nước sau khi được Thủ tướng Chính phủ quyết định chủ trương;

c) Ban hành điều lệ, sửa đổi, bổ sung điều lệ; quyết định, điều chỉnh vốn điều lệ;

d) Phê duyệt chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp;

đ) Quyết định bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn nhà nước; quyết định quỹ tiền lương, thù lao hằng năm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

Phê duyệt đề nghị của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty về việc bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật đối với Tổng giám đốc hoặc Giám đốc doanh nghiệp;

e) Phê duyệt phương án huy động vốn, dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp, dự án đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp theo quy định tại các điều 23, 24, 28 và 29 của Luật này;

g) Cấp vốn để thực hiện việc đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt; quyết định việc chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong trường hợp giá trị chuyển nhượng thấp hơn giá trị ghi trên sổ sách kế toán của doanh nghiệp sau khi đã bù trừ dự phòng tổn thất vốn đầu tư;

h) Quyết định chủ trương góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; quyết định chủ trương tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp;

i) Phê duyệt báo cáo tài chính, phương án phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp;

k) Giám sát, kiểm tra, thanh tra việc quản lý, sử dụng, bảo toàn và phát triển vốn, thực hiện chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển, việc tuyển dụng lao động, thực hiện chế độ tiền lương, tiền thưởng của doanh nghiệp; có ý kiến về việc giám sát, kiểm tra, thanh tra của cơ quan, tổ chức khác có thẩm quyền đối với hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

l) Đánh giá kết quả hoạt động, hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp; đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ trong quản lý, điều hành của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

3. Đối với doanh nghiệp được giao quản lý, cơ quan đại diện chủ sở hữu thực hiện quyền, trách nhiệm quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, trừ quyền, trách nhiệm quy định tại Điều 41 của Luật này.

4. Chính phủ quy định chi tiết việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu.

Điều 43. Quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu đối với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Cử, bãi nhiệm, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, quyết định tiền lương, phụ cấp trách nhiệm, tiền thưởng và quyền lợi khác của người đại diện phần vốn nhà nước.

2. Quyết định theo thẩm quyền việc đầu tư tăng vốn, chuyển nhượng cổ phần, vốn góp của Nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

3. Giám sát việc thu hồi vốn đầu tư, thu lợi nhuận, cổ tức được chia từ công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

4. Yêu cầu người đại diện phần vốn nhà nước thực hiện những nhiệm vụ quy định tại Điều 48 của Luật này; có ý kiến kịp thời bằng văn bản đối với những vấn đề thuộc trách nhiệm của người đại diện phải báo cáo, xin ý kiến.

5. Kiểm tra, giám sát, đánh giá hoạt động của người đại diện phần vốn nhà nước.

6. Chịu trách nhiệm về hiệu quả sử dụng, bảo toàn, phát triển vốn nhà nước.

7. Thực hiện quyền, trách nhiệm khác theo quy định tại Luật doanh nghiệp, điều lệ doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 44. Quyền, trách nhiệm của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty đề nghị cấp có thẩm quyền quy định tại các điều 40, 41 và 42 của Luật này quyết định việc điều chỉnh vốn điều lệ; sửa đổi, bổ sung điều lệ; tổ chức lại, chuyển đổi sở hữu, giải thể, phá sản doanh nghiệp.

Hội đồng thành viên đề nghị cấp có thẩm quyền quy định tại các điều 40, 41 và 42 của Luật này bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và các quyền lợi khác đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên.

2. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định sau khi cơ quan đại diện chủ sở hữu phê duyệt về các nội dung sau đây:

a) Chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển 05 năm và kế hoạch sản xuất, kinh doanh hằng năm của doanh nghiệp;

b) Bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật đối với Tổng giám đốc hoặc Giám đốc;

c) Huy động vốn, đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, dự án đầu tư ra ngoài doanh nghiệp, dự án đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp theo quy định tại các điều 23, 24, 28 và 29 của Luật này;

d) Góp vốn, tăng, giảm vốn góp, chuyển nhượng vốn đầu tư của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

đ) Tiếp nhận công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty con, công ty liên kết của doanh nghiệp;

e) Báo cáo tài chính; phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp.

3. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quyết định về các nội dung sau đây:

a) Quy chế quản lý nội bộ của doanh nghiệp;

b) Tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác đối với Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, các chức danh khác do Hội đồng thành viên bổ nhiệm;

c) Bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật, tiền lương, thù lao, tiền thưởng và các quyền lợi khác đối với Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc, Kế toán trưởng;

d) Quyết định hoặc ủy quyền cho Tổng giám đốc hoặc Giám đốc quyết định phương án huy động vốn, dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định thuộc thẩm quyền.

4. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty quản lý, điều hành doanh nghiệp tuân thủ quy định của pháp luật và quyết định của cơ quan đại diện chủ sở hữu.

5. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty chịu trách nhiệm trước cơ quan đại diện chủ sở hữu trong quản lý, sử dụng, bảo toàn, phát triển vốn; báo cáo kịp thời cơ quan đại diện chủ sở hữu khi doanh nghiệp hoạt động thua lỗ, không bảo đảm khả năng thanh toán, không hoàn thành nhiệm vụ được giao và những trường hợp sai phạm khác.

6. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty chịu trách nhiệm trước pháp luật về vi phạm gây tổn thất vốn, tài sản của doanh nghiệp.

7. Hội đồng thành viên, Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty thực hiện quyền, trách nhiệm khác theo quy định của Luật doanh nghiệp, điều lệ doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 45. Kiểm soát viên tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1. Kiểm soát viên do cơ quan đại diện chủ sở hữu, cơ quan nhà nước có thẩm quyền bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, miễn nhiệm.

2. Tiêu chuẩn, điều kiện, chế độ làm việc, quyền, trách nhiệm của Kiểm soát viên thực hiện theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

3. Tiền lương, thù lao, tiền thưởng của Kiểm soát viên:

a) Tiền lương, thù lao, tiền thưởng của Kiểm soát viên được xác định trên cơ sở mức độ hoàn thành nhiệm vụ, hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp;

b) Tiền lương, thù lao, tiền thưởng của Kiểm soát viên do cơ quan đại diện chủ sở hữu, cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định, chi trả.

Chương VI

NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN NHÀ NƯỚC, NGƯỜI ĐẠI DIỆN PHẦN VỐN CỦA DOANH NGHIỆP

Điều 46. Tiêu chuẩn người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp

Người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp phải đáp ứng các tiêu chuẩn sau đây:

1. Công dân Việt Nam, thường trú tại Việt Nam;

2. Có phẩm chất chính trị, đạo đức, có đủ năng lực hành vi dân sự, đủ sức khỏe để hoàn thành nhiệm vụ được giao;

3. Hiểu biết pháp luật, có ý thức chấp hành pháp luật;

4. Có năng lực, trình độ chuyên môn nghiệp vụ, kinh nghiệm công tác phù hợp với yêu cầu của vị trí, chức danh được cử làm người đại diện;

5. Không trong thời gian cấm đảm nhiệm chức vụ, xem xét xử lý kỷ luật, điều tra, truy tố, xét xử, chấp hành hình phạt tù, thi hành quyết định kỷ luật;

6. Không phải là vợ hoặc chồng, cha đẻ, cha nuôi, mẹ đẻ, mẹ nuôi, con đẻ, con nuôi, anh ruột, chị ruột, em ruột, anh rể, em rể, chị dâu, em dâu của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch và thành viên Hội đồng quản trị, Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng Giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc, Kế toán trưởng của doanh nghiệp;

7. Tiêu chuẩn khác theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 47. Cử người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp

1. Căn cứ tiêu chuẩn quy định tại Điều 46 của Luật này, cơ quan đại diện chủ sở hữu, doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ lựa chọn, cử người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp. Việc cử người đại diện phải thực hiện bằng văn bản, trong đó quy định quyền, trách nhiệm của người đại diện.

2. Thời hạn cử người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp được xác định không quá nhiệm kỳ của Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị.

3. Người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp chuyên trách tham gia làm người đại diện tại một doanh nghiệp.

4. Người đại diện phần vốn nhà nước không chuyên trách có thể tham gia làm người đại diện phần vốn nhà nước tại không quá ba doanh nghiệp, số lượng người đại diện không chuyên trách tại một doanh nghiệp không quá 30% số lượng thành viên Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị.

Người đại diện phần vốn của doanh nghiệp không chuyên trách có thể tham gia làm người đại diện tại một hoặc một số doanh nghiệp theo quy định tại điều lệ của doanh nghiệp.

Điều 48. Quyền, trách nhiệm của người đại diện phần vốn nhà nước

1. Báo cáo, xin ý kiến cơ quan đại diện chủ sở hữu trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết và quyết định tại Đại hội đồng cổ đông, cuộc họp của Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên về các vấn đề sau đây:

a) Ngành, nghề kinh doanh, mục tiêu, nhiệm vụ, chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển, kế hoạch sản xuất, kinh doanh;

b) Ban hành điều lệ, sửa đổi, bổ sung điều lệ; tăng hoặc giảm vốn điều lệ; bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưởng, xử lý vi phạm đối với thành viên Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc;

c) Phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp;

d) Tổ chức lại, giải thể, phá sản;

đ) Các vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên.

2. Báo cáo kịp thời về việc công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên hoạt động thua lỗ, không bảo đảm khả năng thanh toán, không hoàn thành nhiệm vụ được giao và những trường hợp sai phạm khác.

3. Định kỳ hằng quý, hằng năm và đột xuất theo yêu cầu của cơ quan đại diện chủ sở hữu, người đại diện phần vốn nhà nước tổng hợp, báo cáo tình hình sản xuất, kinh doanh, tình hình tài chính và kiến nghị giải pháp.

4. Yêu cầu công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên nộp vào ngân sách nhà nước khoản lợi nhuận, cổ tức được chia tương ứng với phần vốn nhà nước đầu tư tại công ty.

5. Không được tiếp tục làm người đại diện khi thực hiện không đúng quyền, trách nhiệm được giao hoặc không còn đáp ứng tiêu chuẩn của người đại diện.

6. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về hành vi vi phạm gây tổn thất vốn nhà nước.

7. Thực hiện quyền, trách nhiệm khác quy định tại điều lệ công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, pháp luật về doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 49. Quyền, trách nhiệm của người đại diện phần vốn của doanh nghiệp

1. Báo cáo, xin ý kiến doanh nghiệp đã cử người đại diện trước khi tham gia ý kiến, biểu quyết và quyết định tại Đại hội đồng cổ đông, cuộc họp của Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên về các vấn đề sau đây:

a) Ngành, nghề kinh doanh, mục tiêu, nhiệm vụ, chiến lược, kế hoạch đầu tư phát triển, kế hoạch sản xuất, kinh doanh;

b) Ban hành điều lệ, sửa đổi, bổ sung điều lệ; tăng hoặc giảm vốn điều lệ; bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm, khen thưởng, xử lý vi phạm đối với thành viên Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó Giám đốc;

c) Phân phối lợi nhuận, trích lập các quỹ hằng năm của doanh nghiệp;

d) Tổ chức lại, giải thể, phá sản;

đ) Các vấn đề khác thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên.

2. Báo cáo kịp thời về việc công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên hoạt động thua lỗ, không bảo đảm khả năng thanh toán, không hoàn thành nhiệm vụ được giao và những trường hợp sai phạm khác.

3. Định kỳ hằng quý, hằng năm và đột xuất theo yêu cầu của doanh nghiệp, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp tổng hợp, báo cáo tình hình sản xuất, kinh doanh, tình hình tài chính và kiến nghị giải pháp.

4. Không được tiếp tục làm người đại diện khi thực hiện không đúng quyền, trách nhiệm được giao hoặc không còn đáp ứng tiêu chuẩn của người đại diện.

5. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về hành vi vi phạm gây tổn thất vốn của doanh nghiệp.

6. Thực hiện quyền, trách nhiệm khác theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp, điều lệ doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 50. Tiền lương, thù lao, tiền thưởng và quyền lợi khác của người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp

1. Người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp chuyên trách tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên được hưởng tiền lương, phụ cấp trách nhiệm, tiền thưởng và quyền lợi khác do công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên chi trả.

2. Người đại diện phần vốn nhà nước, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp không chuyên trách tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên được hưởng tiền lương, thù lao, tiền thưởng và các quyền lợi khác như sau:

a) Thù lao do công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên chi trả;

b) Tiền lương, phụ cấp trách nhiệm, tiền thưởng và quyền lợi khác do cơ quan đại diện chủ sở hữu, doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ chi trả.

Chương VII

GIÁM SÁT, KIỂM TRA, THANH TRA HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Mục 1: NỘI DUNG GIÁM SÁT, KIỂM TRA, THANH TRA HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Điều 51. Giám sát, kiểm tra, thanh tra hoạt động đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp

1. Việc ban hành chính sách, pháp luật về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp.

2. Việc đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp theo mục tiêu, nguyên tắc, phạm vi quy định tại Luật này.

3. Việc xác định vốn đầu tư, cân đối kế hoạch nguồn vốn và sử dụng nguồn vốn để đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp.

4. Hiệu quả kinh tế, hiệu quả xã hội của việc đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp.

5. Việc quyết định chủ trương đầu tư, trình tự, thủ tục quyết định đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp.

6. Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu trong đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp.

Điều 52. Giám sát, kiểm tra, thanh tra hoạt động quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1. Việc ban hành chính sách, pháp luật về quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp.

2. Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu trong quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp.

3. Việc thực hiện kế hoạch sản xuất, kinh doanh, kế hoạch tài chính và chiến lược phát triển của doanh nghiệp, thực hiện nhiệm vụ cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích do Nhà nước đặt hàng, giao kế hoạch.

4. Việc huy động và sử dụng vốn huy động, quản lý nợ phải thu, nợ phải trả, việc thực hiện dự án đầu tư, xây dựng, mua, bán tài sản cố định, bảo toàn, phát triển vốn của doanh nghiệp.

5. Việc ban hành quy chế quản lý nội bộ của doanh nghiệp.

6. Hoạt động đầu tư ra ngoài doanh nghiệp, hoạt động đầu tư ra nước ngoài của doanh nghiệp.

7. Việc chuyển nhượng, thu hồi vốn, thu lợi nhuận, cổ tức được chia từ khoản vốn đầu tư ra ngoài doanh nghiệp.

8. Quản lý vốn của doanh nghiệp đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

9. Thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng, phụ cấp trách nhiệm và quyền lợi khác đối với người lao động, người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp.

10. Thực hiện nghĩa vụ đối với ngân sách nhà nước, phân phối lợi nhuận, trích lập và sử dụng các quỹ của doanh nghiệp.

Điều 53. Giám sát, kiểm tra, thanh tra hoạt động quản lý vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên

1. Việc ban hành chính sách, pháp luật về quản lý vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

2. Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu trong quản lý vốn nhà nước đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

3. Việc duy trì tỷ lệ cổ phần, vốn góp tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên theo tiêu chí phân loại doanh nghiệp theo quy định của pháp luật.

4. Việc cử, thực hiện quyền, trách nhiệm, chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng, phụ cấp trách nhiệm và quyền lợi khác của người đại diện phần vốn nhà nước.

5. Việc thực hiện kế hoạch thoái vốn nhà nước, thu hồi vốn nhà nước, thu lợi nhuận, cổ tức được chia từ công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.

Điều 54. Giám sát, kiểm tra, thanh tra việc cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp

1. Việc ban hành chính sách, pháp luật về cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu trong việc cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

3. Việc xây dựng, phê duyệt, thực hiện đề án cơ cấu lại vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

Mục 2: TỔ CHỨC GIÁM SÁT, KIỂM TRA, THANH TRA HOẠT ĐỘNG ĐẦU TƯ, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VỐN NHÀ NƯỚC TẠI DOANH NGHIỆP

Điều 55. Giám sát của Quốc hội

1. Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc hội, Hội đồng dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội, Đoàn đại biểu Quốc hội, đại biểu Quốc hội giám sát hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp theo quy định, của pháp luật về hoạt động giám sát của Quốc hội.

2. Quốc hội xem xét báo cáo của Chính phủ tại kỳ họp Quốc hội cuối năm về tình hình đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp của năm trước.

3. Giữa hai kỳ họp, Ủy ban thường vụ Quốc hội có quyền yêu cầu Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, các thành viên khác của Chính phủ giải trình, trả lời chất vấn những vấn đề về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

Điều 56. Kiểm tra, thanh tra của Chính phủ

1. Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn tổ chức kiểm tra, thanh tra các hoạt động sau đây:

a) Việc xây dựng, ban hành, tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

b) Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của cơ quan đại diện chủ sở hữu;

c) Kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh, bảo toàn, phát triển vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Bộ Tài chính:

a) Kiến nghị, đề xuất giải pháp với cơ quan đại diện chủ sở hữu về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

b) Hằng năm tổng hợp, kiến nghị, đề xuất giải pháp về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp trong phạm vi toàn quốc và báo cáo Chính phủ.

3. Các bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện kiểm tra, thanh tra hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn.

Điều 57. Giám sát, kiểm tra, thanh tra của cơ quan đại diện chủ sở hữu

1. Cơ quan đại diện chủ sở hữu thực hiện giám sát, kiểm tra, thanh tra các hoạt động sau:

a) Đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp; hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh, bảo toàn, phát triển vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

b) Thực hiện quyền, trách nhiệm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn nhà nước;

c) Việc chấp hành chính sách, pháp luật của doanh nghiệp;

d) Đầu tư, thu hồi vốn, thu lợi nhuận, cổ tức được chia tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

đ) Thực hiện kiến nghị, cảnh báo của cơ quan quản lý nhà nước, cơ quan thanh tra, kiểm toán, cơ quan đại diện chủ sở hữu về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp.

2. Căn cứ kết quả giám sát, kiểm tra, thanh tra quy định tại khoản 1 Điều này, cơ quan đại diện chủ sở hữu:

a) Cảnh báo, xử lý kịp thời vấn đề phát hiện trong quá trình giám sát, kiểm tra, thanh tra;

b) Yêu cầu thực hiện đầy đủ, kịp thời kiến nghị, cảnh báo của cơ quan quản lý nhà nước, cơ quan thanh tra, kiểm toán về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

c) Xử lý hoặc kiến nghị xử lý theo thẩm quyền đối với người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn nhà nước có hành vi vi phạm về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

d) Hằng năm tổng hợp, gửi Bộ Tài chính kết quả giám sát về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

Điều 58. Giám sát nội bộ của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ

1. Doanh nghiệp thực hiện giám sát nội bộ những nội dung sau đây:

a) Hiệu quả hoạt động sản xuất, kinh doanh, bảo toàn, phát triển vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

b) Việc thực hiện quyền, trách nhiệm của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên, người đại diện phần vốn của doanh nghiệp;

c) Việc đầu tư, thu hồi vốn, thu lợi nhuận, cổ tức được chia tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên;

d) Việc chấp hành chính sách, pháp luật của doanh nghiệp;

đ) Những nội dung khác theo yêu cầu của cơ quan đại diện chủ sở hữu.

2. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty thực hiện kịp thời các biện pháp ngăn chặn nguy cơ mất an toàn về quản lý vốn, tài sản tại doanh nghiệp theo kết quả giám sát nội bộ; thực hiện đầy đủ, kịp thời kiến nghị, cảnh báo của cơ quan giám sát, kiểm tra, thanh tra.

Chương VIII

ĐÁNH GIÁ, XẾP LOẠI, BÁO CÁO VÀ CÔNG KHAI HOẠT ĐỘNG CỦA DOANH NGHIỆP DO NHÀ NƯỚC NẮM GIỮ 100% VỐN ĐIỀU LỆ

Điều 59. Đánh giá, xếp loại doanh nghiệp, đánh giá người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên

1. Việc đánh giá, xếp loại doanh nghiệp căn cứ vào các tiêu chí sau đây:

a) Mức độ thực hiện kế hoạch của doanh nghiệp về doanh thu, lợi nhuận và tỷ suất lợi nhuận trên vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp;

b) Khả năng thanh toán nợ, nợ phải trả quá hạn của doanh nghiệp;

c) Việc thực hiện nhiệm vụ cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích do Nhà nước đặt hàng, giao kế hoạch;

d) Việc chấp hành chính sách, pháp luật về đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp và quy định khác của pháp luật có liên quan.

2. Việc đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên căn cứ vào kết quả đánh giá, xếp loại doanh nghiệp và việc thực hiện quyền, trách nhiệm được giao.

Điều 60. Báo cáo hoạt động của doanh nghiệp

1. Doanh nghiệp báo cáo cơ quan đại diện chủ sở hữu các nội dung sau đây:

a) Kế hoạch đầu tư phát triển, kế hoạch sản xuất, kinh doanh, kế hoạch tài chính hằng năm của doanh nghiệp;

b) Kết quả thực hiện kế hoạch định kỳ hằng quý, hằng năm;

c) Báo cáo tài chính 06 tháng, hằng năm;

d) Nghị quyết, quyết định của Hội đồng thành viên;

đ) Các dự án đầu tư, tiến độ thực hiện các dự án đầu tư;

e) Các vấn đề phát sinh có thể tác động đến kết quả thực hiện kế hoạch đầu tư phát triển, kế hoạch sản xuất, kinh doanh, kế hoạch tài chính của doanh nghiệp;

g) Kết quả giám sát nội bộ;

h) Nội dung khác theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp.

2. Doanh nghiệp phải thực hiện kiểm toán Báo cáo tài chính năm của doanh nghiệp. Trước và sau khi kiểm toán, Báo cáo tài chính năm phải được gửi đến cơ quan đại diện chủ sở hữu, cơ quan tài chính cùng cấp và cơ quan quản lý nhà nước theo quy định của pháp luật.

3. Hội đồng thành viên, Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực các nội dung báo cáo quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 61. Công khai thông tin về hoạt động của doanh nghiệp

1. Doanh nghiệp đăng tải công khai, kịp thời trên cổng thông tin điện tử của doanh nghiệp các nội dung về hoạt động của doanh nghiệp quy định tại khoản 1 Điều 60 của Luật này.

2. Cơ quan đại diện chủ sở hữu đăng tải công khai, kịp thời trên cổng thông tin điện tử của cơ quan đại diện chủ sở hữu về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp đối với doanh nghiệp do mình quyết định thành lập hoặc được giao quản lý.

3. Bộ Tài chính đăng tải công khai, kịp thời trên cổng thông tin điện tử của Bộ Tài chính báo cáo của Chính phủ về hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp trong phạm vi toàn quốc sau khi Chính phủ báo cáo Quốc hội.

Chương IX

KHEN THƯỞNG VÀ XỬ LÝ VI PHẠM

Điều 62. Khen thưởng

1. Khen thưởng tổ chức, cá nhân hoàn thành nhiệm vụ sau đây:

a) Hoàn thành tốt nhiệm vụ, mục tiêu trong hoạt động đầu tư, quản lý, sử dụng vốn nhà nước tại doanh nghiệp;

b) Hoàn thành vượt chỉ tiêu được giao; có giải pháp, sáng kiến trong hoạt động quản lý, sử dụng vốn, tài sản của doanh nghiệp;

c) Phát hiện, ngăn chặn kịp thời việc sử dụng lãng phí, thất thoát vốn nhà nước; vốn, tài sản của doanh nghiệp.

2. Nguồn khen thưởng:

a) Nguồn tiền thưởng theo quy định của pháp luật về thi đua khen thưởng;

b) Nguồn quỹ khen thưởng của người lao động, quỹ thưởng của người quản lý doanh nghiệp, Kiểm soát viên.

Điều 63. Xử lý vi phạm

Cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm các quy định của Luật này thì tùy theo tính, chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

Chương X

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 64. Điều khoản chuyển tiếp

1. Kể từ ngày Luật này có hiệu lực thi hành, doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ có trách nhiệm đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành điều lệ, quy chế tài chính của doanh nghiệp theo quy định của Luật này; việc ban hành phải hoàn thành, trước ngày 01 tháng 01 năm 2016.

Điều lệ, quy chế tài chính của doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ được ban hành trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành được tiếp tục thực hiện đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2015.

2. Đối với dự án đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, quyết định trước ngày Luật này được công bố tiếp tục thực hiện theo dự án được phê duyệt.

3. Việc xử lý hoạt động quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp do Nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ, quản lý vốn nhà nước tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên phát sinh, trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì thực hiện theo quy định hiện hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2015.

Điều 65. Hiệu lực thi hành

Luật này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2015.

Điều 66. Quy định chi tiết

Chính phủ, cơ quan có thẩm quyền quy định chi tiết các điều, khoản được giao trong Luật.

Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIII, kỳ họp thứ 8 thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2014.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Nguyễn Sinh Hùng

 

THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Law No. 69/2014/QH13

Hanoi, November 26, 2014

 

LAW

MANAGEMENT AND UTILIZATION OF STATE CAPITAL INVESTED IN THE ENTERPRISE’S MANUFACTURING AND BUSINESS ACTIVITIES

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly hereby promulgates the Law on management and utilization of state capital invested in the enterprise’s manufacturing and business activities.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of application

This Law shall govern the investment of state capital in an enterprise; the management and utilization of state investments in an enterprise's manufacturing and business activities as well as the supervision of investment, management and utilization of state capital used as financing for an enterprise.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Representatives of state ownership.

2. Enterprises of which 100% charter capital is held by the State shall comprise:

a) Single-member limited liability companies whose charter capital is wholly owned by the State are the parent companies of state-owned economic groups, state-owned corporations, and those that belong to parent - subsidiary group;

b) Independent single-member limited companies whose charter capital is wholly owned by the State.

3. Representative of a portion of state capital used as financing for joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

4. Other regulatory bodies, organizations and individuals relating to the investment, management and utilization of state capital used as financing for an enterprise.

Article 3. Interpretation of terms

In this Law, the following terms shall be construed:

1. The owner’s representative agency refers to regulatory bodies or organizations that the Government has assigned to acquire the rights and become obligated to perform the duties of the representative of state ownership in the enterprise established under its decision, or to manage and accept the rights and assume the duties to a portion of the state capital invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Investment of state capital in an enterprise refers to the use of such capital assets allocated from the State budget or those derived from funds managed by the State for the purpose of investing in financing for such enterprise.

4. Representative of direct ownership in an enterprise of which 100% charter capital is held by the State (hereinafter referred to as representative of direct ownership) refers to the person who competent authorities have appointed to the Board of Members or as the President of that enterprise in order to acquire the rights and perform the duties of a representative of state ownership retained in such enterprise.

5. Representative of the capital share of an enterprise of which 100% charter capital is held by the State in a joint-stock company or limited liability company (hereinafter referred to as the representative of an enterprise’s capital share) refers to the person delegated in writing by that enterprise in order to accept the rights and assume the duties of a representative of such enterprise's capital share invested in such a joint-stock company or limited liability company.

6. Representative of the capital share that the State invests in a joint-stock company or multiple-member limited liability company (hereinafter referred to as representative of state capital share) refers to the person delegated in writing by the owner’s representative agency in order to accept the rights and assume the duties of a representative of such enterprise's capital share invested in such a joint-stock company or limited liability company.

7. Management of an enterprise comprises the Chairperson and membership of the Board of Members, the President, General Director or Director, Deputy General Director or Vice Director, Chief Accountant of that enterprise.

8. State capital used as financing for an enterprise (hereinafter referred to as state capital in an enterprise or enterprises) consist of capital assets and grants derived from the state budget; the enterprise’s capital coming from the fund for investment, development, assistance in organizing an enterprise; loans guaranteed by the Government, and loans granted by the State for the purpose of investment and development as well as other types of capital asset invested by the State in an enterprise.

9. Capital share of the enterprise of which 100% charter capital is held by the State includes the equity capital of such enterprise and capital mobilized by that enterprise.

Article 4. Objectives for investment, management and utilization of state capital in an enterprise

1. Orientate, regulate and stabilize strategic macroeconomic matters for respective periods, and promote the socialist-oriented socio-economic growth.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Enhance the efficiency in manufacturing and business activities of an enterprise.

Article 5. Principles of investment, management and utilization of state capital in an enterprise

1. Comply with laws on investment, management and utilization of state capital in an enterprise.

2. Conform to the strategy and proposal for socio-economic growth as well as the planning for sector development.

3. Make state capital investment in creation and maintenance of important stages and processes of the enterprise getting involved in several sectors or domains that other economic entities are not involved in or of which 100% charter capital is held by the State, and sustain the proportion of stocks and paid-in capital in accordance with regulations laid down in Article 10 and 16 hereof.

4. The owner's representative agency and regulatory bodies shall not directly get involved in manufacturing and business activities of an enterprise, and administrative work of the enterprise’s management.

5. Management of state investments in an enterprise must be carried out through the representative of direct ownership or of state capital share; ensure that manufacturing and business activities of that enterprise adhere to principles of market, equality, cooperation and lawful competition.

6. The owner’s representative agency, representative of direct ownership and representative of state capital share shall be responsible for managing and using state capital in an enterprise, ensure the efficiency, safety and promote the value of state investments in that enterprise; prevent and combat mismanagement, misuse and loss of capital assets of the State and that enterprise.

7. Public disclosure and transparency in investment, management and utilization of state capital invested in an enterprise must be respected.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Form of state investment in an enterprise

1. Make state investment in establishment of the enterprise of which 100% charter capital is held by the State.

2. Make state investment in supplementation to the charter capital of the existing enterprise of which 100% charter capital is held by the State.

3. Make supplementary state investment for the purpose of sustaining the expected ratio of state shares and paid-in capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

4. Make state investment in repurchase of a part or the whole of an enterprise.

Article 7. Representative of state ownership

1. The Government shall unanimously accept the rights and perform the duties of a representative of state ownership for the investment of state capital in an enterprise and the management of state capital in that enterprise in accordance with regulations laid down in Article 40 hereof.

2. The Prime Minister and the owner’s representative agency shall acquire the rights and become obligated to perform the duties of the representative of state ownership in the enterprise established under their decision, or shall be assigned to manage and accept the rights and assume the duties to a share of the state capital invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies in accordance with regulations set forth in Article 41, 42 and 43 hereof as well as other relevant laws.

3. The representative of direct ownership shall acquire the rights and become obligated to perform the duties of the representative of state ownership in an enterprise in accordance with regulations set out in Article 44 hereof and relevant laws.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Introduce and implement the legislative documents on investment, management and utilization of state capital retained in an enterprise.

2. Draw up the strategy for corporate investment and development in conformity with the strategy for socio-economic development and the planning for sector development.

3. Set up and store basic information about an enterprise; monitor, supervise corporate activities.

4. Release the list and modality of financial management and incentive policy for public products and services for respective periods.

5. Supervise, examine and inspect the compliance of an enterprise with governmental policies and laws; handle any complaints and denunciations; offer rewards and handle violations.

Article 9. Prohibited acts of the investment, management and utilization of state capital in an enterprise

1. Make a decision to invest state capital assets in an enterprise, which falls outside of authority, scope, process and procedure.

2. Influence the management and utilization of capital assets of the enterprise of which 100% charter capital is held by the State, which stays beyond their delegated authority.

3. Falsely accept the rights and perform the duties of a representative of state ownership for the investment of state capital assets in an enterprise.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Monitor, examine and inspect the enterprise in violation of assigned tasks, duties or delegated powers, which must conform to legal regulations.

6. Provide information and report in incorrect, insufficient and untimely manner as prescribed in laws.

7. Reveal and use illegal information that an enterprises or regulatory body provides.

Chapter II

INVESTMENT OF STATE CAPITAL IN AN ENTERPRISE

Section 1: STATE INVESTMENT IN ESTABLISHMENT OF THE ENTERPRISE OF WHICH 100% CHARTER CAPITAL IS HELD BY THE STATE

Article 10. Scope of state investment in business establishment

1. State investment in business establishment shall be made within the following scopes:

a) Enterprise providing basic public products and services;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Enterprises operating in the natural monopoly sector;

d) Hi-tech enterprises, and those making large-scale investment in and serving as the driving force behind the fast growth of different industries, sectors as well as the entire economy.

2. The Government shall provide specific regulations on state investment in business establishment and order placement mechanism of the State, applicable to the enterprise that plays its significant roles in regulating the national macro-economy and maintaining the social security in accordance with provisions laid down in Clause 1 of this Article.

Article 11. Decision-making authority over state investment in business establishment

1. The Prime Minister shall be vested with the authority to grant a decision to make state investment in business establishment as follows:

a) Enterprises having operating capital acquired from the implementation of national important projects approved under the decision on investment policies granted by the National Assembly;

b) Parent companies of state-owned economic corporations and enterprises specializing in the investment and trading of state capital.

2. The owner’s representative agency shall have the authority to decide to invest state capital in establishment of enterprises which are not governed by regulations enshrined in Clause 1 of this Article.

3. In case state investment in business establishment can meet requirements the same as those applied to national important projects, the Prime Minister shall grant an investment decision after the National Assembly's consent to investment policies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The owner’s representative agency shall prepare the proposal for business establishment. The proposal must comprise the main information as follows:

a) Objectives and necessity for business establishment;

b) Name, organization model and operational time; main scope of business;

c) Total investment sum; charter capital; mobilized capital sources;

d) Assessment of socio-economic impacts caused by the business establishment upon the planning and proposal for development of sectors, domains and economic regions;

dd) Economic and social efficiency.

2. The proposal for business establishment must be evaluated by the competent authorities.

3. In respect of business establishment stipulated in Clause 1 Article 11 hereof, the owner's representative agency shall submit their proposal to the Prime Minister for consideration and establishment decision.

4. In respect of business establishment stipulated in Clause 2 Article 11 hereof:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The Prime Minister shall consider and decide to approve the intention to establish an enterprise;

c) The owner’s representative agency shall decide to establish an enterprise.

5. The Government shall adopt specific regulations on procedures for state investment in business establishment.

Section 2: SUPPLEMENTARY INVESTMENT IN THE CHARTER CAPITAL OF EXISTING ENTERPRISES OF WHICH 100% CHARTER CAPITAL IS HELD BY THE STATE

Article 13. Scope of supplementary investment in the charter capital of an existing enterprise

1. Supplementary investment in charter capital shall be applied to enterprises specified in the cases stipulated in Clause 1 Article 10 hereof and classified as one of the cases stipulated in Clause 2 of this Article.

2. Cases in which supplementary investment in charter capital takes effect shall include:

a) Enterprises operating in an efficient manner but short of charter capital for their core business after obtaining the approval granted by the competent authorities;

b) Enterprises operating in the direct auxiliary sector for the purpose of national defense and security, but short of charter capital for the purpose of performing tasks assigned by the State.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The Prime Minister shall grant the decision to make supplementary investment in the charter capital of the enterprise established under his establishment decision.

2. The owner’s representative agency shall decide to make supplementary investment in the charter capital of the enterprise established under their establishment decision or managed within their delegated authority in accordance with regulations laid down in this Law, except for those stipulated in Clause 1 of this Article.

3. In case the amount of supplementary investment in the charter capital of an existing enterprise is equivalent to the amount of operating capital of national important projects, the Prime Minister shall grant the decision on such supplementation after obtaining the National Assembly's consent to investment policies.

Article 15. Procedure for supplementary investment in the charter capital of an existing enterprise

1. The enterprise shall set up the plan for supplementary investment in charter capital. Such plan must consist of the major contents as follows:

a) Evaluate financial status and business outcome of the enterprise;

b) Objective, importance, economic and social efficiency of such supplementation to charter capital;

c) Determination of charter capital after capital supplementation.

2. The enterprise shall submit the plan for supplementary investment in charter capital to the owner’s representative agency.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. In respect of supplementary investment in charter capital stipulated in Clause 1 Article 14 hereof, the owner's representative agency shall submit their plan for such supplementation to the Prime Minister for his consideration and decision.

5. In respect of supplementary investment in charter capital stipulated in Clause 2 Article 14 hereof:

a) The owner’s representative agency shall submit the plan for supplementary investment in charter capital;

b) The Prime Minister shall consider and decide to approve the intention to make supplementary investment in charter capital;

c) The owner’s representative agency shall decide to make supplementary investment in charter capital.

6. The Government shall adopt specific regulations on evaluation criteria for outcome, necessary process of supplementary investment in charter capital of that existing enterprise.

Section 3: STATE SUPPLEMENTARY INVESTMENT IN JOINT-STOCK COMPANIES AND MULTIPLE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANIES

Article 16. Scope of state supplementary investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies

1. The investment of state capital in supplement to charter capital for the purpose of sustaining the expected ratio of state shares and paid-in capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies shall be carried out in two following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Realize the necessity of maintaining that ratio for the purpose of national defense and security.

2. The Government shall adopt specific regulations on supplementary state investment for the purpose of sustaining the expected ratio of state shares and paid-in capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies as stipulated in Clause 1 of this Article.

Article 17. Decision-making authority over supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies

1. Authority to grant a decision to make supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies transformed from the enterprise established under his establishment decision.

2. The owner’s representative agency shall decide to make supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member transformed from the enterprise established under his establishment decision or managed within his delegated authority in conformity with this Law, except for those stipulated in Clause 1 of this Article.

3. In case the amount of state supplementary capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies is equivalent to the amount of operating capital of national important projects, the Prime Minister shall grant the decision on such supplementation after obtaining the National Assembly's consent to investment policies.

Article 18. Procedure and process for supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies

1. The representative of state capital share shall report the plan to make supplementary investment of state capital for the purpose of sustaining the expected ratio of state shares and paid-in capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies. Such plan must consist of the major contents as follows:

a) Evaluate the financial status, operating and business outcome of these joint-stock companies and multiple-member limited liability companies;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Objective, importance, economic and social efficiency of such supplementary investment;

d) The amount of supplementary investments used for sustaining the expected ratio of state shares and paid-in capital.

2. The owner’s representative agency shall preside over and cooperate with finance agencies of the same level in carrying out the assessment of supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member transformed from the enterprise established under the Prime Minister’s establishment decision or their own establishment or managed within their delegated authority.

3. In respect of supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies as prescribed in Clause 1 Article 17 hereof, the owner's representative agency shall submit their plan therefor to the Prime Minister for his consideration and decision.

4. In respect of supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies as prescribed in Clause 2 Article 17 hereof, the owner's representative agency shall be vested with the authority to consider and make their decision on this matter.

5. The Government shall introduce specific regulations on procedure and process for supplementary investment of state capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

Section 4: INVESTMENT OF STATE CAPITAL IN THE REPURCHARSE OF A PART OR THE WHOLE OF AN ENTERPRISE

Article 19: SCOPE OF INVESTMENT OF STATE CAPITAL IN THE REPURCHARSE OF A PART OR THE WHOLE OF AN ENTERPRISE

1. Investment of state capital in the repurchase of a part or the whole of an enterprise shall be made when the following cases occur:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Directly serve the purpose of national defense and security;

c) Provide basic public products and services for the society.

2. The investment of state capital used for the repurchase of a part or the whole of an enterprise as stipulated in Clause 1 of this Article must conform to the strategy and proposal for socio-economic growth as well as the planning for sector development for respective periods.

Article 20: Decision-making authority over investment of state capital invested in repurcharse of a part or the whole of an enterprise

1. The Prime Minister shall have the authority to grant the decision to make investment of state capital in the repurchase of a part or the whole of an enterprise that adhere to criteria the same as those for national important projects and Class-A projects in accordance with the Law on Public Investment.

2. The owner’s representative agency shall have the authority to grant the decision to make investment of state capital in the repurchase of a part or the whole of an enterprise that adhere to criteria the same as those for Class-B and Class-C projects in accordance with the Law on Public Investment.

3. The Prime Minister shall have the authority to grant the decision to make investment of state capital after obtaining the National Assembly’s approval for investment policy in the following cases:

a) Repurchase a part or the whole of an enterprise of which the investment capital is equivalent to that of national important projects;

b) Repurchase the whole of enterprises that adhere to criteria similar to the ones for national important projects.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The owner’s representative agency shall prepare the plan to make investment of state capital in repurchase of a part or the whole of an enterprise. Such plan must consist of the major contents as follows:

a) Evaluate financial status and business outcome of that enterprise;

b) Objective, necessity, economic and social efficiency of such investment in repurchase of a part or the whole of that enterprise;

c) Investment capital amount.

2. The owner’s representative agency shall preside over and cooperate with finance bodies of the same level in carrying out the assessment of the plan to make investment of state capital in repurchase of a part or the whole of an enterprise.

3. In respect of repurchase of a part or the whole of an enterprise as stipulated in Clause 1 Article 20 hereof, the owner's representative agency shall submit the aforementioned plan to the Prime Minister for his consideration and decision.

4. In respect of repurchase of a part or the whole of an enterprise as stipulated in Clause 2 Article 20 hereof, the owner's representative agency shall consider and make a decision on the plan.

5. The Government shall adopt specific regulations on procedure and process for investment of state capital in repurchase of a part or the whole of an enterprise.

Chapter III

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 22. Charter capital

1. Rules for determining the charter capital:

a) The amount of charter capital must not be lower than the amount of legal capital required for manufacturing activities and business scope in accordance with laws;

b) The amount of charter capital must correspond to the size and output designed for the enterprise’s manufacturing activities and business scope;

c) The amount of charter capital must be appropriate for the strategy and proposal for the enterprise’s investment and development, and core business lines of the enterprise approved by the competent authority;

d) The amount of charter capital must accord with the manufacturing and business plan.

2. The owner’s representative agency shall assume responsibility for approving the charter capital and investing a sufficient amount of charter capital in an enterprise as prescribed in regulations laid down in Clause 1 of this Article.

3. Investments in charter capital for the purpose of business establishment and supplementary investments in the charter capital of an existing enterprise shall be funded by sources of state capital acquired by such enterprise.

Article 23. Capital mobilization

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Principles of capital mobilization:

a) This plan must rely on the 5-year strategy and plan for investment and development, and annual plan for production and business of an enterprise;

b) The plan for capital mobilization must ensure the solvency;

c) The approver of capital mobilization plan must bear full responsibility for carrying out supervision and inspection to ensure that the amount of mobilized capital is used for the right purpose and in an efficient manner;

d) Capital mobilization shall be performed in the form of a binding contract between domestic organizations and individuals as stipulated by laws; in case loans are derived from the State’s investment and development credit, legal regulations on investment and development credits and other relevant laws must be observed;

dd) Capital mobilization of foreign organizations and individuals, borrowing or issuance of Government-guaranteed bonds shall comply with legal regulations on public debt management and other relevant laws;

e) Capital mobilization performed in the form of corporate bond issuance shall comply with laws.

3. Authority over capital mobilization:

a) Board of Members or the President of an enterprise must decide on the capital mobilization plan for each project that requires the mobilization rate of less than 50% of equity capital recorded in quarterly or yearly financial statements at the latest period compared with the date on which the capital mobilization occurs, but is restricted to the amount of mobilization capital that does not exceed the amount of capital mobilization for Class-B projects in accordance with the Law on Public Investment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Board of Members or the President of that enterprise must delegate the General Director or Director to make a decision on the capital mobilization plan in accordance with regulations laid down in the charter or internal financial rules of such enterprise;

b) In case the capital is mobilized in excess of the permitted amount stipulated at Point a of this Clause, or from foreign organizations and individuals, the Board of Members or the President of the enterprise must send a report to the owner's representative agency for their consideration and approval.

4. Enterprises are entitled to offer pledges for the subsidiary company's loans at credit institutions behind the following principles:

a) Total value of pledges on loans, given by a subsidiary company of which 100% charter capital is held by the enterprise, shall not be permitted to exceed the equity capital of such subsidiary company with reference to the quarterly or yearly financial statement released at the latest period compared with the date on which the offer of such pledges takes place;

b) Total value of pledges on loans, given by a subsidiary company of which 50% charter capital is held by the enterprise shall not be permitted to exceed the actual value of paid-in capital of the enterprise recorded at the date on which the offer of such pledges occurs;

5. In case that enterprise use mobilized capital to serve the wrong purpose, or the capital is mobilized in excess of the permitted amount, which is not approved by the competent authority, the owner’s representative agency shall consider, make a decision or send a report to the competent authority to identify which responsibility the Board of Members or the President of that enterprise must bear in accordance with legal regulations.

Article 24. Investment, construction, purchase and sale of fixed assets

1. Authority over investment, construction, purchase and sale of fixed assets in an enterprise:

a) Given the 5-year strategy and plan for investment and development as well as the annual plan for production and business of that enterprise, the Board of Members or the President of that enterprise shall have decision-making authority over each project for investment, construction, purchase and sale of fixed assets that are worth less than 50% of equity capital recorded in quarterly or yearly financial statements of such enterprise at the latest period compared with the date on which the decision on such projects is obtained, but are not permitted to exceed the amount of capital invested in Class-B projects in accordance with regulations laid down in the Law on Public Investment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) In respect of projects for investment, construction, purchase and sale of fixed assets of which the value is greater than the amount stipulated at Point a of this Clause, the Board of Members or the President of the enterprise shall submit a report to the owner's representative agency for their consideration and approval.

2. Procedures and processes for investment, construction, purchase and sale of fixed assets shall comply with legal regulations.

3. The decision maker of projects for investment, construction, purchase and sale of fixed assets must bear legal responsibility for granting decisions beyond their delegated authority or for any fixed asset therefrom that is unusable or may be used in an insufficient manner.

Article 25. Management and utilization of fixed assets

1. The enterprise can set, introduce and implement the rules and regulations on management and utilization of fixed assets.

2. The enterprise shall be vested the right to lease, mortgage and pawn fixed assets on principle that the capital derived therefrom must be preserved, developed and used in an efficient manner; sell or dispose of fixed assets that have been damaged, outdated, or have not been being used for some reasons, or have been used in an efficient manner to serve the purpose of capital recovery.

Article 26. Management of receivables

1. The enterprise shall manage receivables as follows:

a) Formulate, issue and implement the rules and regulations on management of receivables. The rules and regulations on management of receivables must identify responsibilities that a collective or individual must assume when carrying out the debt management and collection;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Frequently classify debts and expedite debt collection.

2. The enterprise shall be entitled to sell overdue receivables, receivables difficult to collect, and uncollectible debts. The enterprise shall be only entitled to sell debts to economic institutions licensed to trade debts, and shall not be allowed to directly sell debts to indebted entities. The selling price shall be agreed by contracting parties and these parties shall be also held responsible for their decisions.

3. Where debt management possibly leads to losses on the equity capital, or debt sale results in the enterprise’s losses, capital loss, insolvency, dissolution or bankruptcy, the Board of Members or the President of the enterprise, or related persons, must make up for such losses and, shall be subject to penalties under the legal regulations and the enterprise’s charter, depending on the nature and severity of violations.

Article 27. Management of payables

1. The enterprise shall manage payables as follows:

a) Formulate, issue and implement the rules and regulations on management of payables. The rules and regulations on management of payables must identify responsibilities that a collective or individual must assume when carrying out the monitoring, collation, confirmation and payment of debts;

b) Monitor payables, depending on different types of payables; frequently classify debts; design the plan for debt repayment, cash flow balancing, which serves the purpose of debt repayment; make the debt repayment by the due date.

2. The Board of Members or the President of the enterprise, the General Director or Director shall be responsible for regularly considering, assessing and analyzing the debt repayment capability of the enterprise, early detecting difficulty in debt repayment in order to take remedial measures on time and prevent any overdue debts.

3. Where debt management possibly leads to overdue debts or uncollectible debts, depending on the nature and severity of violations, the Board of Members or the President of the enterprise, or related persons, must make up for losses and, shall be subject to penalties under the legal regulations and the enterprise’s charter.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Utilization of capital, assets and land title of the enterprise as external investments must conform to regulations enshrined herein, the law on investment, legislation on land and other related legal regulations; 5-year strategy and plan for investment and development, and annual plan for production and trading of the enterprise.

2. Type of external investment of the enterprise:

a) Contribute capital to set up joint-stock companies and limited liability companies; make capital contribution through business cooperation contract without forming a new legal status;

b) Purchase stocks of joint-stock companies, and purchase a portion of contributed capital of limited liability companies and partnerships;

c) Purchase the whole of other enterprises;

d) Purchase bonds or government bonds.

3. Cases in which the external investment is prohibited shall include:

a) Contribute capital, purchase stocks, or the whole of other enterprises of which the manager or representative is the spouse, natural parent, foster parent, natural or adopted son or daughter, sibling or sibling-in-law of the Chairperson and members of the Board of Members, the President, Auditor, General Director or Director, Deputy Director General or Vice Director and Chief Accountant of that enterprise;

b) Contribute capital to subsidiary companies for the purpose of setting up joint-stock companies and limited liability companies or executing the business cooperation contract.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The Board of Members or the President of that enterprise shall have decision-making authority over each project for external investment that are worth less than 50% of equity capital recorded in quarterly or yearly financial statements of such enterprise at the latest period compared with the date on which the decision on such project is obtained, but are not permitted to exceed the amount of capital invested in Class-B projects in accordance with regulations laid down in the Law on Public Investment.

The Board of Members or the President of that enterprise shall delegate its General Director or Director to make a decision on external investment projects in accordance with regulations enshrined in the charter or internal financial rules of such enterprise;

b) In case the enterprise is running external investment projects of which the value is greater than the amount stipulated at Point a of this Clause, venture projects funded by the enterprise and foreign investors in Vietnam or those developed by means of making investment in other enterprises to serve the purpose of providing public products and services, the Board of Members or the President of the enterprise shall submit a report to the owner's representative agency for its consideration and approval.

Article 29. Outward investment of the enterprise

1. Utilization of capital or assets of the enterprise for the purpose of making outward investments must comply with provisions enshrined herein, regulations on investment, foreign exchange management as well as other relevant laws.

2. The Board of Members or the President of the enterprise shall submit a report to the owner's representative agency for their consideration and decision on the intention to carry out the outward investment projects.

In case these projects are subject to the consent to investment intention from the National Assembly within its delegated decision-making authority, the Prime Minister shall rely on such consent to make his decision on outward investment; in case these projects are subject to the consent to investment intention from the Prime Minister within his delegated decision-making authority, the owner’s representative agency shall rely on such consent to make its decision on outward investment.

3. Responsibility of the Board of Members or the President of the enterprise:

a) Ensure that outward investment projects are likely to achieve the pre-determined aim, prove the efficiency and take all potential risks or threats into account, all of which shall be submitted to the owner’s representative agency for its consideration and approval;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Regularly supervise, assess and assume their responsibility for the efficiency in the enterprise's outward investment activities;

d) Submit a periodic report every 06 months to the owner’s representative agency on the progress in executing projects under development, and on the investment efficiency that such investment projects may achieve;

dd) Timely report and propose solutions to any difficulty that can cause severe impacts on the enterprise's outward investment activities to the owner's representative agency;

e) Remittance of profits, other incomes and capital divestment upon completion of these projects from overseas countries to home countries, or continuation of such outward investment projects shall conform to the charter, financial rules of the enterprise, provisions enshrined in this Law, and legislation on investment and other relevant laws.

Article 30. The enterprise’s management of subsidiary companies of which 100% charter capital and paid-in capital in joint-stock companies and limited liability companies are held by that enterprise

1. With regard to subsidiary companies of which 100% charter capital is held by the enterprise, the enterprise shall manage them in the following manners

a) Make a decision on establishment and charter capital when establishing such subsidiary companies, objectives, tasks and business scope, and possible adjustments to the charter capital during their operations, restructuring, ownership transfer, dissolution and petition for bankruptcy;

b) Issue the financial rules of these subsidiary companies;

c) Decide on policies on appointing, reappointing, dismissing, commending, rewarding and imposing penalties on the Chairperson and members of the Board of Members or the President, General Director or Director, Auditor of subsidiary companies;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Approve and revise the charter of these subsidiary companies;

e) Approve the capital mobilization plan, projects for investment, construction, purchase and sale of fixed assets that either are worth more than 50% of equity capital recorded in quarterly or yearly financial statements of these subsidiary companies at the latest period compared with the capital mobilization period, or else equal the rate lower than the one stipulated in their charter;

g) Approve financial statements, distribute profits and set up annual funds at these subsidiary companies.

2. With regard to the enterprise’s paid-in capital invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies, it shall be managed in the following manners:

a) Decide or request the competent management to decide on an increase or decrease in capital or capital divestment or disposal of the rights to purchase or contribute capital from/to joint-stock companies and multiple-member limited liability companies in accordance with legal regulations and the charter of the enterprise;

b) Adopt regulations on requirements, appointment, dismissal, commendation, reward and punitive actions, and decide on salary, wage, allowance, bonus and other benefits that the representative of the enterprise's capital share is entitled to in accordance with regulations laid down in Article 46, 47, 49 and 50 hereof;

c) Assign the representative of the enterprise’s capital share with the task of protecting the enterprise’s lawful rights and interests in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies;

d) Assign the representative of the enterprise’s capital share to request joint-stock companies and multiple-member limited liability companies to transfer distributable profits and dividends or divest invested capital to the enterprise; monitor the divestment of invested capital and collection of distributable profits and dividends;

dd) Request the representative of the enterprise's capital share to report how the representative exercises their powers and performs their tasks to orientate enterprises of which stocks and paid-in capital shares make up more than 50% of charter capital in order to reach expected objectives and conform to the strategy of the enterprise;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g) Examine and manage the performance of the representative of the enterprise's capital share in order to prevent and handle any of the representative’s mistakes or faults.

Article 31. Transfer of invested capital out of the enterprise

1. Principles of invested capital transfer:

a) Comply with legal regulations on enterprises, securities and other relevant laws;

b) Comprehensively mirror the actual value of the enterprise, inclusive of the value of land title in accordance with the law on land;

c) Stick to the principles of market, disclosure and transparency.

2. Modalities of invested capital transfer:

a) Transfer of the enterprise’s invested capital in limited liability companies shall conform to legal regulations on enterprises;

b) Transfer of the enterprise’s invested capital in joint-stock companies whose stocks are listed on the stock exchange market shall conform to legal regulations on securities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The Board of Members or the President of the enterprise shall be vested with the decision-making authority over transfer of the enterprise’s invested capital in joint-stock companies and limited liability companies after obtaining the consent to investment intention from the owner's representative agency. In case the transferred value stays lower than the book value after making up or deducting provisions for any loss on invested capital, the Board of Members or the President of a company shall submit a report to the owner's representative agency for their consideration and decision.

Article 32. Salary and bonus paid to employees

1. Principles of determining employee’s salary and bonus:

a) Comply with legal regulations on employment;

b) Conform to agreements specified in employment contracts;

c) Adhere to the productivity and efficiency of employees.

2. Bonuses for employees shall be determined on the basis of their productivity and significant contribution, and shall be funded by the enterprise’s after-tax profit. The Board of Members or the President of the enterprise shall issue the scheme for employee rewards.

Article 33. Salary, remuneration and bonus paid to the enterprise’s managers

1. Principles of determining the salary and remuneration paid to the enterprise’s managers appointed by the competent management:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Rely on the annual manufacturing and business outcome of the enterprise;

c) Adhere to the performance of such managers; remuneration paid to part-time managers shall be determined by workload and working time but is restricted to less than 20% of salary paid to full-time managers of the enterprise.

2. Bonuses for the enterprise's managers shall be approved by the owner's representative agency on the basis of the efficiency in manufacturing and business activities, enterprise rating, performance of managers, and shall be extracted from the enterprise's after-tax profit.

Article 34. Principles of the enterprise’s after-tax profit distribution

1. Set aside less than 30% of after-tax profit used for the purpose of developing core business sectors of the enterprise.

2. Set aside a part of the enterprise’s after-tax profit to establish the reward and welfare fund for employees and bonus fund for the enterprise’s managers, auditors on the basis of efficiency in the enterprise’s operating activities and performance of tasks assigned by the State.

3. The State shall collect the remaining portion of after-tax profits after setting up the above-mentioned funds as prescribed in Clause 1 and 2 of this Article in order to ensure that the State receives the benefit from the investment of state capital in the enterprise.

Article 35. Preservation and development of the corporate capital

1. Preservation and development of the corporate capital shall be carried out according to the following methods:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Purchase the asset insurance;

c) Handle any loss on assets and irrecoverable debts;

d) Set up provision against devaluation of inventories, bad debts, depreciation of long-term investments, warranty of products, goods and construction works.

2. The Board of Members or the President of the enterprise shall assume the following responsibilities:

a) Preserve the corporate capital;

b) Report on the change in the corporate equity capital to the owner’s representative agency.

Chapter IV

RESTRUCTURING OF STATE CAPITAL IN THE ENTERPRISE

Article 36. Restructuring of state capital in the enterprise

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The enterprise of which 100% charter capital is not held by the State shall be required to restructure the state capital in that enterprise in accordance with regulations laid down in Article 37, 38 and 39 hereof.

3. Divesting the State capital of the enterprise must serve the purpose of reinvestment and enhancement of efficiency in the operating activities of the enterprise of which 100% charter capital is held by the State.

4. Domestic or foreign investors shall be attracted to get involved in the enterprise's manufacturing and business activities when the restructuring of such enterprise occurs.

5. The restructuring of state capital in the enterprise shall be carried out in the following forms:

a) Ownership transformation and corporate rearrangement;

b) Transfer of the right to act as the representative of state ownership in the enterprise;

c) Disposal of state investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

Article 37. Ownership transformation and corporate rearrangement

1. The enterprise shall be entitled to transform its ownership in the following forms:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Sale of the whole of the enterprise;

c) Sale of a part of state investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

2. The restructuring of the enterprise shall be carried out in the following forms:

a) Corporate consolidation, merger and separation;

b) Corporate dissolution and bankruptcy.

Article 38. Transfer of the right to act as the representative of state ownership in the enterprise;

1. Transfer principles:

a) Do not cause any impact on manufacturing and trading activities of the enterprise’s core businesses;

b) Maintain payment capability and secure obligations to pay debts of the enterprises;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Cases in which such transfer shall be carried out shall include:

a) Transfer occurring between the owner’s representative agencies;

b) Transfer of a part of capital and assets between enterprises;

c) Transfer of public investment projects and works from project management units to enterprises;

d) Transfer of state investment in the enterprise occurring between the owner's representative agency and enterprises specializing in state capital investment and business.

Article 39. Disposal of state investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

1. Disposal principles:

a) Conform to classification requirements stipulated by laws;

b) Stick to the principles of market, disclosure and transparency;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Modalities of this disposal:

a) Disposal of state investment in multiple-member limited liability companies shall be carried out in compliance with legal regulations on enterprises;

b) Disposal of state investment in joint-stock companies whose stocks are listed on the stock exchange market shall conform to legal regulations on securities;

c) Disposal of state investment in joint-stock companies whose stocks have yet to be listed on the stock exchange market shall be carried out through the open auction. In case the open auction is not successful, the competitive bidding shall be in place. In case the competitive bidding is failed, the method agreed by interested parties shall be in place.

Chapter V

POWERS AND RESPONSIBILITIES OF THE REPRESENTATIVE OF STATE OWNERSHIP

Article 40. Powers and responsibilities of the Government

1. Adopting regulations on the form, content, process and procedure pertaining to the restructuring of state capital in the enterprise.

2. Issuing the charter and revise that charter for enterprises which have their whole charter capital held by the State and are established under the Prime Minister’s decision.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Setting criteria for evaluating the result of working towards pre-determined objectives, assigned tasks, operating outcome, efficiency in manufacturing and business activities at enterprises of which 100% charter capital is held by the State as well as the performance of the enterprise’s managers and auditors; regulating supervision and inspection over activities pertaining to investment, management and utilization of state investment in the enterprise; regulating the disclosure of information about corporate business activities.

5. Introducing policies on recruitment, appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward and penalties for corporate managers, auditors and representative of state capital share in the enterprise.

6. Adopting policies on salary, wage, remuneration, bonus and other benefits paid to enterprise managers, auditors and representatives of state capital.

7. Adopting regulations on activities of auditors working for enterprises of which 100% charter capital is held by the State.

8. Adopting regulations on recruitment, salary, bonus and other benefits for employees working for enterprises of which 100% charter capital is held by the State in accordance with legal regulations on employment.

9. Report on the prior year’s nationwide investment, management and utilization activities of state capital in enterprises to the National Assembly at the year-end plenary session.

Article 41. Powers and responsibilities of the Prime Minister

1. Granting the decision on investment of state capital in corporate establishment as prescribed in Clause 1, 3 Article 11 hereof.

2. In respect of enterprises established under the Prime Minister’s decision:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Granting the decision on charter capital for corporate establishment and adjustment to charter capital during their operations;

c) Granting the approval for the strategy and plan for investment and development, and the plan for production and business within the period of 5 years;

d) Granting the decision on appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward and penalties for the Chairperson of the Board of Members.

3. Granting the approval for the proposal for corporate establishment, general arrangement and reform for enterprises established under the decision made by the owner's representative agency.

4. Granting the decision to approve intention to transfer state investment in the enterprise between the owner's representative agencies, and between the owner’s representative agencies and enterprises specializing in state capital investment and business.

Article 42. Powers and responsibilities of the owner’s representative agency for enterprises of which 100% charter capital is held by the State

1. Granting the decision on investment of state capital in corporate establishment as prescribed in Clause 2 Article 11 hereof.

2. With regard to enterprises established under the decision made by the owner’s representative agency:

a) Granting the decision on the restructuring, ownership transfer, dissolution and bankruptcy;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Introducing and revising the charter; deciding and adjusting the charter capital.

d) Granting the approval for the 5-year strategy and plan for investment and development, and the annual plan for production and business;

dd) Granting the decision on appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward, penalties, salary, remuneration, bonus and other benefits for the Chairperson and members of the Board of Members, the President of the enterprise, auditors, representatives of state capital share; granting the decision on funds for salary, remuneration annually paid to corporate managers and auditors.

Approving the request of Board of Members or the enterprise’s President for appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward, penalties for the General Director or Director;

e) Approving the plan for capital mobilization and projects for investment, development, purchase and sale of fixed assets, external investment projects, outward investment projects of the enterprise as prescribed in Article 23, 24, 28 and 29 hereof;

g) Funding the investment of state capital in enterprises after obtaining the competent management’s consent; deciding the disposal of invested capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies if the value of disposed capital stays lower than its book value recorded on the enterprise’s accounting books after setoff or deduction of provisions against any loss on invested capital;

h) Deciding policies on capital contribution, increase, reduction in capital amount, disposal of the enterprise's invested capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies; deciding the intention to acquire joint-stock companies and multiple-member limited liability companies to become subsidiary companies and associate companies of the enterprise;

i) Approving financial statements, plan to distribute profits and set up annual funds for the enterprise;

k) Supervising, examining and inspecting the management, utilization, preservation and development of capital, implementing the strategy and plan for investment and development, and policies on recruitment, payroll, bonus; advising on the supervision, examination and inspection conducted by other competent agencies or organizations over the investment, management and utilization of state capital in enterprises;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In respect of enterprises assigned to practise their management authority, the owner’s representative agency shall exercise their rights and assume their responsibilities stipulated in Clause 1 and 2 of this Article, except for those regulated in Article 41 hereof.

4. The Government shall adopt specific regulations on rights and responsibilities that must be accepted and assumed by the owner's representative agency.

Article 43. Rights and responsibilities of the owner’s representative agency for the state investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies

1. Adopting regulations on appointment, dismissal, discharge, commendation, reward, penalties and deciding on salary, responsibility allowance, bonus and other benefits for the representative of state capital share.

2. Exercising their delegated decision-making authority over an increase in capital, disposal of stocks and state investments in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

3. Controlling the divestment of invested capital, collection of distributable profits and dividends from joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

4. Requesting the representative of state capital share to perform their assigned tasks regulated in Article 48 hereof; giving written advice on issues that the representative is responsible to report and advise on.

5. Examining, monitoring and evaluating the performance of the representative of state capital share.

6. Bearing responsibility for the efficiency in utilization, preservation and development of state capital.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 44. Powers and responsibilities of the Board of Members or the President of the enterprise at enterprises of which 100% charter capital is held by the State

1. The Board of Members or the President of the enterprise shall have the right to request the corporate management stipulated in Article 40, 41 and 42 to decide any adjustment, modification and supplementation to the charter; restructuring, ownership transformation, dissolution and bankruptcy.

The Board of Members shall be vested the right to request the corporate management stipulated in Article 40, 41 and 42 hereof to appoint, re-appoint, dismiss, reward, impose penalties on, pay salary, remuneration and bonuses as well as other benefits to the Chairperson and members of the Board of Members.

2. The Board of Members or the President of the enterprise shall have the right to grant their decisions after obtaining the consent from the owner’s representative agency on the following contents:

a) 5-year strategy and plan for investment and development, and annual plan for production and business of the enterprise;

c) Appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward, penalties for the General Director or Director;

c) Capital mobilization, investment, development, purchase and sale of fixed assets, external investment projects out of the enterprise, outward investment projects of the enterprise in accordance with Article 23, 24, 28 and 29 hereof;

d) Capital contribution, increase, decrease in contributed capital, disposal of invested capital of the enterprise in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies;

dd) Acquisition of joint-stock companies and multiple-member limited liability companies as subsidiary companies and associate companies of the enterprise;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The Board of Members or the President of the enterprise shall have the right to grant their decisions on the following contents:

a) Internal rules and regulations of the enterprise;

b) Salary, remuneration, bonus and other benefits paid to the General Director or Director, or others appointed by the Board of Members;

c) Appointment, re-appointment, dismissal, commendation, reward, penalties, salary, remuneration, bonus and other benefits for the Deputy Director General or Vice Director, Chief Accountant;

d) Grant of decisions on or delegated decision-making authority to the General Director or Director over the plan for capital mobilization and projects for investment, construction, purchase and sale of fixed assets managed under his/her authority.

4. The Board of Members or the President of the enterprise shall be vested with the right to manage and control the enterprise in accordance with laws and decision made by the owner’s representative agency.

5. The Board of Members or the President of the enterprise shall be held accountable to the owner’s representative agency for management, utilization, preservation and development of invested capital; submit on-time reports to the owner's representative agency whenever that enterprise makes losses and does not have payment capability or fails to fulfill assigned tasks as well as commits other violations.

6. The Board of Members or the President of the enterprise shall be legally responsible for any violation causing any loss on or damage to the capital and assets of the enterprise.

7. The Board of Members, Chairperson and members of the Board of Members or the President of the enterprise shall exercise their rights or assume their responsibilities in accordance with regulations laid down in the Enterprise Law, the enterprise’s charter and other relevant laws.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Auditors shall be appointed, re-appointed and dismissed by the owner’s representative agency and competent authorities.

2. Criteria, requirements, working regime, rights and responsibilities of Auditors must conform to legal regulations on enterprises and other relevant laws.

3. With regard to salary, remuneration and bonus paid to Auditors:

a) Salary, remuneration and bonus of Auditors shall be determined on the basis of performance of assigned tasks or efficiency in manufacturing and business activities of the enterprise;

b) Salary, wage, remuneration and bonus shall be decided and paid to Auditors by the owner’s representative agency or the competent authority.

Chapter VI

REPRESENTATIVE OF STATE CAPITAL SHARE AND REPRESENTATIVE OF CORPORATE CAPITAL SHARE

Article 46. Eligibility of the representative of state capital share and representative of corporate capital share

The representative of state capital share and representative of corporate capital share must conform to the following requirements:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Possess right political qualities and good personality, and be fully capable of performing civil acts as well as be healthy enough to fulfill assigned tasks;

3. Have a good command of laws and show their strong willingness in complying with laws;

4. Have appropriate working capability and proper professional qualifications or skills as well as working experience that match requirements for taking up the position as a representative;

5. Be not banned from holding certain posts, or subject to disciplinary measures, investigation, prosecution, judicial trial and imprisonment and disciplinary decisions;

6. Be not the spouse, parent, foster parent, natural son or daughter, adopted son or daughter, full sibling, sibling-in-law of the Chairperson and members of the Board of Members, the Chairperson and members of the Board of Directors, President, auditors, Director General or Director, Deputy Director General or Vice Director, Chief Accountant of the enterprise;

7. Conform to other criteria as stipulated by legal regulations on enterprises and other relevant laws.

Article 47. Appointment of a representative of state capital share and representative of corporate capital share

1. Pursuant to requirements set out in Article 46 hereof, the owner’s representative agency, enterprises of which 100% charter capital is held by the State shall be entitled to choose and appoint the representative of state capital share or corporate capital share. Appointment of such representatives must be clarified in a document in which rights and responsibilities of these representatives must be clearly stated.

2. Time limit for appointment of representatives of state capital and corporate capital is determined for the period which does not exceed the term of Board of Members, Board of Directors in office.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Those representatives, who are not working full time, shall be able to get involved in the work of representation at less than three enterprises, and the number of representatives of this type at an enterprise shall not be allowed to exceed 30% of total membership of the Board of Members and Board of Directors.

Those representatives who are not working full time shall be entitled to serve as representatives at one or several enterprise(s) in accordance with regulations laid down in the charter of enterprises.

Article 48. Rights and responsibilities of the representative of state capital share

1. Ask for the advice from the owner’s representative agency before raising opinions, casting votes and making decision at the Shareholders' General Council, meeting of the Board of Directors, Board of Members, on the following issues:

a) Scope of businesses, objectives, tasks, strategy and plan for investment and development, and plan for production and business;

b) Introduction and revision of the charter; increase or reduction in the charter capital; election, dismissal, discharge, commendation, reward and penalties for members of the Board of Directors, Board of Members, General Director or Director, Deputy Director General or Vice Director;

c) Distribution of profits and setting up of annual funds in the enterprise;

d) Reorganization, dissolution or bankruptcy;

dd) Other issues managed under the delegated authority of the Shareholders’ General Council, Board of Directors and Board of Members.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Submit the quarterly, annual and on-demand reports on manufacturing and business activities, financial status, and recommend solutions at the request of the owner’s representative agency and the representative of state capital share.

4. Request joint-stock companies and multiple-member limited liability companies to pay in their distributable profits and dividends in proportion to the share of state capital invested in such companies to the State Budget.

5. Be deprived of the right to continue to act as the representative if that person does not fully exercise the delegated powers or assume the delegated responsibilities or does not meet the requirements for a representative any more.

6. Bear legal responsibility for any violation causing any loss on or damage to the state capital.

7. Exercise the rights and assume the responsibilities in accordance with regulations laid down in the charter of joint-stock companies and multiple-member limited liability companies, the enterprise law and other relevant laws.

Article 49. Powers and responsibilities of the representative of corporate capital share

1. Ask for the advice from the enterprise who appoints such representative before raising opinions, casting votes and making decision at Shareholders' General Council, meeting of the Board of Directors, Board of Members, on the following issues;

a) Business scope, objectives, tasks, strategy, plan for investment and development, and the plan for production and business;

b) Introduction and revision of the charter; increase or reduction in the charter capital; appointment, dismissal, discharge, commendation, reward and imposition of penalties for members of the Board of Directors, Board of Members, General Director or Director, Deputy Director-General or Vice Director;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Reorganization, dissolution and bankruptcy;

dd) Other issues managed under their delegated authority of the Shareholders’ General Council, Board of Directors and Board of Members.

2. Make on-time reports on any loss incurred by joint-stock companies or multiple-member limited liability companies during their operations, failure to ensure payment competence, complete assigned tasks and other violations.

3. Submit the quarterly, annual and on-demand reports on manufacturing and business activities, financial status and suggest solutions at the request of enterprises.

5. Bear legal responsibility for any violation causing any loss on or damage to the capital and assets of the enterprise.

6. Exercise the rights and assume the responsibilities in accordance with regulations laid down in the Enterprise Law, the charter of enterprises and other relevant laws.

Article 50. Salary, remuneration, bonus and other benefits for the representative of state capital share and the representative of corporate capital share

1. The full-time representative of state capital share and the full-time representative of corporate capital share invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies shall be paid salary, responsibility allowance, bonus and other benefits by these companies.

2. The part-time representative of state capital share and the part-time representative of corporate capital share invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies shall be paid salary, remuneration, bonus and other benefit as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Salary, responsibility allowance, bonus and other benefit paid by the owner’s representative agency and enterprises of which 100% charter capital is held by the State.

Chapter VII

SUPERVISION AND INSPECTION OF THE INVESTMENT, MANAGEMENT AND UTILIZATION OF STATE CAPITAL IN ENTERPRISES

Section 1: SUBJECT-MATTERS OF SUPERVISION AND INSPECTION OF THE INVESTMENT, MANAGEMENT AND UTILIZATION OF STATE CAPITAL IN ENTERPRISES

Article 51. Supervision and inspection of state investment in an enterprise

1. Issuance of policies and laws on state investment in an enterprise.

2. Investment of state capital in an enterprise that must adhere to objectives, principles and scopes stipulated by this Law.

3. Determination of invested capital, balancing of invested capital spending and revenue as well as utilization of capital sources as state investments in enterprises.

4. Economic and social efficiency in investment of state capital in enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Exercising of powers or performance of duties of the owner's representative agency towards the state investment in enterprises.

Article 52. Supervision and inspection of the management and utilization of capital and assets of enterprises of which 100% charter capital is held by the State

1. Issuance of policies and laws on management and utilization of capital and assets in enterprises.

2. Exercise of powers or assumption of responsibilities of the owner's representative agency towards the management and utilization of capital and assets in enterprises.

3. Implementation of the plan for production, business, and the financial plan and strategy for corporate development, and performance of tasks in providing public products and services according to the purchase order placed by the State or as planned.

4. Capital mobilization and utilization of mobilized capital, management of receivables, payables, and implementation of projects for investment, purchase and sale of fixed assets, and preservation and development of corporate capital.

5. Introduction of internal rules and regulations of the enterprise.

6. External and outward investment activities of the enterprise.

7. Disposal and divestment of capital, and collection of distributable profit and dividends on the enterprise’s external investments.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

9. Implementation of regulations on salary, wage, remuneration, bonus, responsibility allowance, and other benefits paid to employees, managers, auditors and representatives of corporate capital share.

10. Fulfillment of obligations to the State budget, distribution of profits, setting up and utilization of corporate funds.

Article 53. Supervision and inspection of management of state capital invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies

1. Introduction of policies and laws on management of state capital invested in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

2. Exercise of powers and assumption of responsibilities of the owner’s representative agency for the state investment in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

3. Maintenance of the accepted ratio of stocks and contributed capital in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies, which must conform to criteria for rating enterprises as stipulated by laws.

4. Appointment, exercise of powers, assumption of responsibilities, payroll, remuneration, bonus, responsibility allowance and other benefits for a representative of state capital share.

5. Implementation of the plan for the divestment of state capital, collection of distributable profits and dividends from joint-stock companies and multiple-member limited liability companies.

Article 54. Supervision and inspection of restructuring of state capital in enterprises

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Exercise of powers or assumption of responsibilities of the owner's representative agency towards the restructuring of state capital invested in an enterprise.

3. Preparation, approval and implementation of the plan to restructure state capital invested in an enterprise.

Section 2: ARRANGEMENT FOR SUPERVISION AND INSPECTION OF THE INVESTMENT, MANAGEMENT AND UTILIZATION OF STATE CAPITAL IN ENTERPRISES

Article 55. Supervisory role of the National Assembly

1. The National Assembly, its Standing Committee, Ethnic Council, Committees of the National Assembly, Delegation of the National Assembly and its delegates shall take control of investment, management and utilization of state capital in enterprises in accordance with legal regulations and laws on the National Assembly's supervision activities.

2. The National Assembly must review the report of the Government on the current status of investment, management and utilization of state capital in enterprises that take place in the prior year at the National Assembly’s year-end plenary session.

3. For the interval between two plenary sessions, the Standing Committee of the National Assembly shall have the right to request the Government, Prime Minister and other governmental cadres to clarify and answer any question about investment, management and utilization of state capital invested in enterprises.

Article 56. The Government’s inspection and supervision

1. The Government and Prime Minister, within their powers and duties, shall organize the inspection and supervision of the following operations:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Exercise of powers and assumption of responsibilities of the owner’s representative agency;

c) Outcome of manufacturing, business activities, and preservation and development of state capital invested in enterprises.

2. The Ministry of Finance:

a) Advise the owner’s representative agency on solutions or measures to investment, management and utilization of state capital invested in enterprises;

b) Annually collect, propose and suggest solutions and measures to investment, management and utilization activities of state capital in enterprises throughout the country, which shall be then reported to the Government.

3. Ministries, ministerial-level bodies shall carry out the inspection and supervision of investment, management and utilization of state capital invested in enterprises within their powers and duties.

Article 57. Inspection and supervision carried out by the owner's representative agency

1. Inspection and supervision carried out by the owner's representative agency:

a) Investment, management and utilization of state capital invested in enterprises; efficiency in manufacturing, business activities, and preservation of development of state capital invested in enterprises;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Compliance with the enterprise’s policies and laws;

d) Investment, capital divestment, collection of distributable profits and dividends in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies;

dd) Conformance to any requests and alerts from State management agencies, inspection and audit agencies, and the owner’s representative agency in relation to investment, management and utilization of state capital invested in enterprises.

2. Given the result of such supervision and inspection stipulated in Clause 1 of this Article, the owner’s representative agency shall take the following actions:

a) Warning of and handling any problem that has been detected during supervision, examination and inspection process;

b) Requesting the full implementation, and send the timely petition and warning pertaining to investment, management and utilization of state capital invested in enterprises to state management agencies, inspection and audit agencies;

c) Imposing or requesting, within its delegated authority, imposition of penalties for managers, auditors and representatives of state capital share, who have committed violations against regulations on investment, management and utilization of state capital invested in enterprises;

d) Submit to the Ministry of Finance annual summary reports on investment, management and utilization of state capital in enterprises established under their decision or managed under their delegated authority.

Article 58. Internal supervision of the enterprises of which 100% charter capital is held by the State

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Outcome of manufacturing and business activities, and preservation and development of state capital invested in enterprises;

b) Exercise of powers and assumption of responsibilities of managers, auditors and representatives of corporate capital share;

c) Capital investment and divestment, and collection of distributable profits and dividends in joint-stock companies and multiple-member limited liability companies;

d) Compliance with policies and laws on enterprises;

dd) Other contents as requested by the owner’s representative agency.

2. The Board of Members or the President of the enterprise shall timely take preventive measures against any risk to the safety of management of capital and assets in enterprises with reference to the result of internal supervision; strictly follow requests and warnings from supervision and inspection agencies.

Chapter VIII

EVALUATION, RATING, REPORTING AND DISCLOSURE OF ACTIVITIES OF ENTERPRISES OF WHICH 100% CHARTER CAPITAL IS HELD BY THE STATE

Article 59. Evaluation and rating of enterprises, assessment of enterprise’s managers and auditors

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The rate of plan implementation of the enterprise in terms of revenue, profit and return on equity;

b) Capability of repaying debts and overdue payables;

c) Implementation of duties to provide public products and services according to the State's purchase order or as planned;

d) Compliance with policies and laws on investment, management, utilization of state capital in enterprises as well as other relevant regulations.

2. Evaluation and rating of the performance of managers and auditors must rely on the result of assessing and rating enterprise, exercising their delegated powers and performing their assigned duties.

Article 60. Report on the enterprise’s activities

1. The enterprise must inform the owner’s representative agency of the followings:

a) Plan for investment and development, and plan for production and business, and annual financial plan of the enterprise;

b) Quarterly and annual report on the outcome of plan implementation;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Resolution and decision of the Board of Members;

dd) Investment projects, progress in implementing investment projects;

e) Any issue that can cause impacts on the result of implementing the plan for investment, development, plan for production, business and financial proposal of the enterprise;

g) Result of internal supervision;

h) Other contents stipulated by the law on enterprises.

2. The enterprise must carry out the auditing of annual financial statement of the enterprise. Before and after being audited, annual financial statements must be sent to the owner's representative agency, finance department of the same level and competent authorities in accordance with laws.

3. The Board of Members, Chairperson and members of the Board of Members or the President of the enterprise shall be legally responsible for accuracy and truth of reported contents in accordance with Clause 1 of this Article.

Article 61. Disclosure of information about the enterprise’s activities

1. The enterprise must publicly and timely post relevant information about the enterprise’s operations on their websites in accordance with regulations laid down in Clause 1 Article 60 hereof.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. The Ministry of Finance must publicly and timely post reports on investment, management and utilization of state capital in enterprises across the country on the website administrated by the Ministry of Finance after these activities have been reported to the National Assembly by the Government.

Chapter IX

REWARD AND HANDLING OF VIOLATIONS

Article 62. Reward

1. Any organization or individual fulfilling the following tasks shall be rewarded:

a) Meet objectives and targets for investment, management and utilization of state capital in enterprises;

b) Exceed agreed objectives; invent essential measures and initiatives for management and utilization of capital and assets of the enterprise;

c) Promptly detect and take controlling measures against misuse and mismanagement of state capital and the enterprise's capital and assets.

2. Funding for commendation and reward shall come from:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Different reserve funds used for conferring rewards and bonuses to employees, enterprise’s managers and auditors.

Article 63. Violation settlement

Regulatory bodies, organizations and individuals who commit violations against regulations laid down in this Law, depending on the nature and severity of such violations, shall be subject to administrative penalties or liable to a criminal prosecution; if any damage is caused, proper compensation must be paid in accordance with laws.

Chapter X

IMPLEMENTARY PROVISIONS

Article 64. Transitional provisions

1. As from the effective date of this Law, enterprises of which 100% charter capital is held by the State shall be responsible for requesting competent regulatory bodies to issue the charter, financial rules of enterprises in accordance with regulations laid down in this Law; the introduction of this Law must be completed before January 01, 2016.

The charter and financial rules of enterprises of which 100% charter capital is held by the State, which are issued prior to the effective date of this Law, shall remain effective to be implemented till the end of December 31, 2015.

2. Projects for investment of state capital in enterprises that have been approved or decided by the relevant management before the public announcement of this Law shall be continued as planned.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 65. Effect

This Law shall take effect from July 01, 2015.

Article 66. Specific provisions

The Government and competent authority shall adopt specific binding provisions enshrined in the Law.

This Law has been passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam (Tenure XIII) in the 8th plenary session on November 26, 2014.

 

 

THE CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Nguyen Sinh Hung

 

;

Luật Quản lý, sử dụng vốn Nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp 2014

Số hiệu: 69/2014/QH13
Loại văn bản: Luật
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Nguyễn Sinh Hùng
Ngày ban hành: 26/11/2014
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [2]
Văn bản được căn cứ - [1]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Luật Quản lý, sử dụng vốn Nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp 2014

Văn bản liên quan cùng nội dung - [1]
Văn bản hướng dẫn - [11]
Văn bản hợp nhất - [1]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [1]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…