CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 92/1998/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 10 tháng 11 năm 1998 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tư Pháp,
NGHỊ ĐỊNH:
ĐIỀU KIỆN HÀNH NGHỀ, HÌNH THỨC TỔ CHỨC HÀNH NGHỀ VÀ THỦ TỤC CẤP PHÉP
1. Được thành lập và hoạt động hợp pháp ở nước, nơi tổ chức luật sư nước ngoài đó mang quốc tịch;
2 - Có khách hàng nước ngoài hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam;
3 - Có uy tín trong hành nghề tư vấn pháp luật;
4 - Có thiện chí đối với Nhà nước Việt Nam;
5 - Có phương án hoạt động và cam kết thực hiện các nghĩa vụ của mình theo quy định của Nghị định naỳ và các quy định khác của pháp luật Việt nam.
6 - Có cơ sở vật chất cần thiết cho hoạt động tư vấn pháp luật.
Mỗi tổ chức luật sư nước ngoài được đặt tốt đa hai Chi nhánh tại Việt Nam.
Tổ chức luật sư nước ngoài chịu trách nhiệm về hoạt động của Chi nhánh trước pháp luật Việt Nam.
Tổ chức luật sư nước ngoài cử một luật sư của mình làm Trưởng Chi nhánh. Trưởng Chi nhánh là người quản lý, điều hành và chịu trách nhiệm về tổ chức và hoạt động của Chi nhánh tại Việt nam.
1 - Có giấy phép hành nghề tư vấn pháp luật do cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài cấp;
2 - Có thiện chí đối với Nhà nước Việt Nam;
3 - Không phải là người đang bị truy cứu trách nhiệm hình sự, người đang chấp hành hình phạt, người chưa được xoá án.
Ngoài các điều kiện quy định tại các khoản 1, 2 và 3 điều này, Luật sư Trưởng Chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam phải là người đã hành nghề tư vấn pháp luật từ 5 năm trở lên.
1. Tên đầy đủ, quốc tịch, địa chỉ trụ sở chính của tổ chức luật sư nước ngoài;
2. Tên gọi của chi nhánh;
3. Nội dung hoạt động và lính vực hành nghề tư vấn pháp luật;
4. Thời hạn hoạt động;
5. Nơi dự định đặt trụ sở của Chi nhánh;
6. Họ, tên của luật sư nước ngoài được tổ chức luật sư nước ngoài cử làm Trưởng chi nhánh.
Điều 11. Kèm theo đơn xin phép đặt Chi nhánh phải có những giấy tờ sau đây:
1. Bản sao Điều lệ hoặc giấy tờ chứng minh việc thành lập và hoạt động hợp pháp của tổ chức luật sư nước ngoài;
2. Bản giới thiệu về hoạt động của tổ chức luật sư nước ngoài;
3. Báo cáo tình hình tài chính của tổ chức luật sư nước ngoài trong hai năm gần nhất;
4. Danh sách và các bản tóm tắt lý lịch nghề nghiệp, lý lịch tư pháp (nếu có), bản sao giấy phép hành nghề của các luật sư nước ngoài hành nghề trong Chi nhánh;
5. Quyết định cử luật sư nước ngoài làm Trưởng Chi nhánh;
6. Phương án hoạt động của Chi nhánh;
7. Danh sách khách hàng nước ngoài của tổ chức luật sư nước ngoài hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam.
Các giấy tờ sau đây phải được cơ quan có thẩm quyền của nước, nơi tổ chức luật sư nước ngoài mang quốc tịch chứng nhận:
1. Bản sao Điều lệ hoặc giấy tờ chứng minh việc thành lập và hoạt động hợp pháp của tổ chức luật sư nước ngoài;
2. Bản sao giấy phép hành nghề của luật sư nước ngoài;
3. Quyết định cử luật sư nước ngoài làm Trưởng Chi nhánh.
Giấy phép được làm thành ba bản: Một bản cấp cho tổ chức luật sư nước ngoài, một bản gửi Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi Chi nhánh của tổ chức Luật sư nước ngoài đặt trụ sở và một bản lưu tại Bộ Tư pháp.
Giấy phép có hiệu lực kể từ ngày ký.
Trong trường hợp từ chối cấp Giấy phép, Bộ Tư pháp phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
Khi đăng ký hành nghề, chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài phải xuất trình giấy phép đặt Chi nhánh và giấy xác nhận về trụ sở của Chi nhánh.
Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ Sở Tư pháp phải cấp Giấy đăng ký hành nghề cho Chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài. Chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài chỉ được hoạt động kể từ ngày được cấp Giấy đăng ký hành nghề.
Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày văn bản chấp thuận việc thay đổi nội dung Giấy phép có hiệu lực, chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài phải đăng ký việc thay đổi tại Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh.
Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận được đơn xin gia hạn, Bộ Tư pháp quyết định việc gia hạn; nếu không đồng ý gia hạn Bộ Tư pháp phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.
Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày có quyết định gia hạn hoạt động, chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài phải đăng ký việc gia hạn tại Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh và đăng báo theo quy định tại Điều 15 của Nghị định này.
Hợp đồng hợp tác tư vấn pháp luật phải có nội dung chính sau đây: phương thức hợp tác, phương thức tính thù lao, quyền lợi, nghĩa vụ và trách nhiệm của mỗi bên; quan hệ giữa các bên đối với khách hàng.
Chi nhánh gửi bản sao hợp đồng hợp tác tư vấn pháp luật đến Bộ Tư pháp và Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh.
Việc nhận thù lao từ hoạt động tư vấn pháp luật của chi nhánh phải được thực hiện tại Việt Nam.
Quyền và nghĩa vụ của nhân viên Việt Nam, nhân viên nước ngoài làm việc theo hợp đồng trong Chi nhánh được ghi cụ thể trong hợp đồng phù hợp với pháp luật về lao động của Việt Nam.
Chi nhánh không được thuê luật sư Việt Nam làm việc tại Chi nhánh.
Người tập sự hành nghề tư vấn pháp luật tại Chi nhánh không được tư vấn cho khách hàng.
Quyền, nghĩa vụ là thời hạn tập sự của người tập sự hành nghề tư vấn pháp luật tại chi nhánh do Chi nhánh và người tập sự thoả thuận và được ghi trong hợp đồng lao động phù hợp với pháp luật về lao động của Việt Nam và Nghị định này.
Điều 32. Luật sư của Chi nhánh phải thực hiện tư vấn pháp luật một cách trung thực, khách quan.
Điều 35. Chi nhánh chấm dứt hoạt động trong các trường hợp sau đây:
1. Hết hạn hoạt động ghi trong Giấy phép mà chưa được hoặc không được gia hạn;
2. Tự chấm dứt hoạt động;
3. Bị tước quyền sử dụng Giấy phép.
4. Tổ chức luật sư nước ngoài được phép đặt Chi nhánh đã chấm dứt hoạt động tại nước, nơi tổ chức luật sư nước ngoài đó mang quốc tịch.
Trong trường hợp tự chấm dứt hoạt động, chi nhánh phải báo cáo Bộ Tư pháp, Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh bằng văn bản trước thời điểm dự kiến chấm dứt hoạt động 60 ngày.
Trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày chấm dứt hoạt động, Chi nhánh phải trả trụ sở, phương tiện làm việc đã thuê, thanh toán xong mọi khoản nợ (nếu có) với các tổ chức, cá nhân và giải quyết xong mọi vấn đề có liên quan đến việc chấm dứt hoạt động, gửi báo cáo bằng văn bản đến Bộ Tư pháp và cơ quan nhà nước liên quan có thẩm quyền.
QUẢN LÝ HÀNH NGHỀ TƯ VẤN PHÁP LUẬT CỦA TỔ CHỨC LUẬT SƯ NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
1. Xây dựng trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật về hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức Luật sư nước ngoài tại Việt Nam;
2. Hướng dẫn tổ chức luật sư nước ngoài làm các thủ tục xin phép đặt Chi nhánh tại Việt Nam;
3. Cấp, gia hạn, thay đổi nội dung giấy phép đặt Chi nhánh;
4. Hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra về tổ chức và hoạt động của Chi nhánh và luật sư nước ngoài;
5. Chủ trì giải quyết những vấn đề liên quan đến hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam;
6. Xử lý vi phạm theo quy định tại Điều 42 của Nghị định này.
1. Kiểm tra về tổ chức và hoạt động của chi nhánh;
2. Xử lý vi phạm theo quy định tại Điều 43 của Nghị định này;
3. Đề nghị cơ quan Nhà nước có thẩm quyền xem xét và giải quyết những vấn đề về tổ chức và hoạt động của Chi nhánh.
1. Thực hiện đăng ký hành nghề, đăng ký thay đổi nội dung Giấy phép, đăng ký gia hạn hoạt động, theo dõi việc nhận người tập sự hành nghề tư vấn pháp luật, nhân viên Việt Nam, nhân viên nước ngoài của Chi nhánh;
2. Theo dõi việc tập sự hành nghề tư vấn pháp luật của người tập sự hành nghề tư vấn pháp luật tại Chi nhánh;
3. Thực hiện các hoạt động quản lý khác đối với hành nghề tư vấn pháp luật của Chi nhánh theo sự chỉ đạo, hướng dẫn của Bộ Tư pháp và Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, nơi đặt trụ sở của Chi nhánh;
4. Định kỳ 6 tháng và hàng năm báo cáo Bộ Tư pháp và Uy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về tình hình tổ chức và hoạt động của Chi nhánh trong thẩm quyền và phạm vi quản lý được giao.
1. Phạt cảnh cáo hoặc phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không có bảo hiểm nghề nghiệp cho luật sư của Chi nhánh hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt Nam;
b) Sử dụng người lao động làm việc trong Chi nhánh trái với quy định của Nghị định này và của pháp luật về lao động của Việt Nam;
c) Không báo cáo, báo cáo không đúng về tổ chức và hoạt động của Chi nhánh theo quy định;
d) Không thực hiện việc đăng ký, đăng báo theo quy định tại các Điều 15, 16 và 17 của Nghị định này;
đ) Chậm trễ trong việc thanh toán, trả trụ sở, trả phương tiện làm việc đã thuê trong trường hợp chấm dứt hoạt động.
e) Tẩy xoá, sửa chữa Giấy phép đặt chi nhánh:
g) Cho thuê hoặc cho mượn giấy phép ;
h) Không có trụ sở, không có biển hiệu hoặc sử dụng biển hiệu trái với quy định của pháp luật.
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 60.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở từ tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương này sang tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác khi chưa được chấp thuận;
b) Thay đổi tên gọi của chi nhánh khi chưa được chấp thuận;
c) Thay đổi Trưởng Chi nhánh, danh sách luật sư khi chưa được chấp thuận;
d) Gây khó khăn cản trở khi cơ quan nhà nước có thẩm quyền tiến hành thanh tra, kiểm tra;
đ) Tạm dừng hoặc chấm dứt hợp đồng mà không thông báo;
e) Vi phạm các quy định về chế độ kế toán, thống kê;
g) Mở và sử dụng tài khoản trái với quy định.
3. Phạt tiền từ trên 60.000.000 đồng đến 100.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Hành nghề tư vấn pháp luật khi Giấy phép đặt chi nhánh tại Việt Nam đã hết hạn mà chưa hoặc không được gia hạn;
b) Hành nghề tư vấn pháp luật khi đã bị tước có thời hạn quyền sử dụng giấy phép đặt chi nhánh tại Việt Nam;
c) Sử dụng luật sư nước ngoài làm việc cho Chi nhánh mà không xin phép;
d) Hành nghề tư vấn pháp luật ngoài nội dung, lĩnh vực đã được ghi trong Giấy phép.
4. Trường hợp chi nhánh có hành vi vi phạm quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này mà có tình tiết tăng nặng thì sẽ bị phạt tiền với mức phạt cao nhất trong khung, đồng thời còn có thể bị tước có thời hạn quyền sử sụng Giấy phép đặt Chi nhánh tại Việt Nam.
Trong trường hợp Chi nhánh có hành vi vi phạm quy định tại khoản 3 Điều này mà có tình tiết tăng nặng thì sẽ phạt tiền 100.000.000 đồng và còn có thể bị tước thời hạn quyền sử dụng giấy phép đặt Chi nhánh tại Việt Nam.
Ngoài các hình thức xử lý vi phạm quy định tại đoạn 1 Điều này, Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương còn có thể đề nghị Bộ Tư pháp tước quyền sử dụng có thời hạn hoặc không thời hạn Giấy phép đặt chi nhánh.
Công dân Việt nam có hành vi vi phạm các quy định của Nghị định này thì tuỳ theo mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hinh sự theo quy định của pháp luật.
Những quy định trước đây về hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMEN |
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIET NAM |
No. 92/1998/ND-CP |
Hanoi, November 10,
1998 |
ON THE LEGAL CONSULTANCY PRACTICE BY FOREIGN LAWYERS’ ORGANIZATIONS IN VIETNAM
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposal of the Minister of Justice,
DECREES:
...
...
...
THE CONDITIONS FOR
PRACTICE, FORMS OF ORGANIZING THE PRACTICE AND THE LICENSING PROCEDURES
1. Being established and operating lawfully in the country of which such foreign lawyers’ organization bears the nationality;
2. Having foreign clients conducting investment and/or business activities in Vietnam;
3. Having prestige in the legal consultancy;
...
...
...
5. Having an operation plan and committed to fulfill its obligations in accordance with provisions of this Decree and other provisions of the Vietnamese law;
6. Having the material facilities necessary for its legal consultancy activities.
Each foreign lawyers’ organization shall be allowed to set up a maximum of two branches in Vietnam.
Foreign lawyers’ organizations shall be responsible for their branches’ activities before the Vietnamese law.
Each foreign lawyers’ organization shall appoint one of its own lawyers to act as the chief of its branch. The branch chief shall manage, run and be responsible for the organization and operation of the branch in Vietnam.
1. Having legal consultancy practice license granted by a foreign competent agency;
2. Having goodwill toward the Vietnamese State;
...
...
...
Apart from the conditions prescribed in Clauses 1, 2 and 3 of this Article, the chief lawyer of the branch of a foreign lawyers’ organization in Vietnam must have practiced legal consultancy for at least 5 years.
1. The full name, nationality and address of the head office of the foreign lawyers’ organization;
2. The name of the branch;
3. The content of operation and fields of legal consultancy;
4. The operation duration;
5. The proposed location of the branch office;
6. The full name of the foreign lawyer appointed as the branch chief by the foreign lawyers’ organization.
...
...
...
1. A copy of the Statute or papers evidencing the lawful establishment and operation of the foreign lawyers’ organization;
2. The written introduction of the foreign lawyers’ organization’s operation;
3. The report on the financial status of the foreign lawyers’ organization for the last two years;
4. The list and the professional and juridical resumes (if any), and copies of the practice licenses of the foreign lawyers working in the branch;
5. The decision to appoint one foreign lawyer as the branch chief;
6. The operation plan of the branch;
7. The list of foreign clients of the foreign lawyers’ organization, who conduct investment and/or business activities in Vietnam.
The following papers must be certified by the competent agency of the country of which the foreign lawyers’ organization bears the nationality:
...
...
...
2. Copies of the operation licenses of the foreign lawyers;
3. The decision to appoint a foreign lawyer as the branch chief.
Each license shall be made in three copies: one shall be granted to the foreign lawyers’ organization, one sent to the People’s Committee of the province or centrally-run city where the branch office of the foreign lawyers’ organization is located and another kept at the Ministry of Justice.
The license shall take effect after its signing.
In cases of refusal to grant a license, the Ministry of Justice shall have to notify the applicant in writing and clearly state the reason(s) therefor.
When registering its practice, the branch of the foreign lawyers’ organization shall have to produce the license to set up the branch and the document certifying the branch office location.
Within 15 days from the date of receiving the complete and valid dossier, the provincial/municipal Justice Service shall have to grant the practice registration paper to the branch of the foreign lawyers’ organization. The branch of the foreign lawyers’ organization shall commence its operation only after it is granted the practice registration paper.
...
...
...
Within 30 days from the date the written approval of the change in the license content takes effect. The foreign lawyers’ organization’s branch shall have to register such change at the Justice Service of the province or centrally-run city where the branch office is located.
Within 30 days from the date of receiving the application for extension, the Ministry of Justice shall decide the extension; if it refuses to extend the operation duration, the Ministry of Justice shall have to reply in writing and clearly state the reason(s) therefor.
Within 30 days from the date the decision on extension of its operation duration is issued, the foreign lawyers’ organization’s branch shall have to register the extension at the Justice Service of the province or centrally-run city where the branch office is located and publish it on a newspaper as prescribed in Article 15 of this Decree.
...
...
...
A legal consultancy cooperation contract is a written document signed between the branch and a Vietnamese legal consultancy organization.
A legal consultancy cooperation contract must include the following principal contents: the mode of cooperation, the mode of remuneration calculation, the rights, obligations and responsibilities of each party; and the relationship between each party and the clients.
The branch shall send copies of the legal consultancy cooperation contract to the Ministry of Justice and the Justice Service of the province or centrally-run city where the branch office is located.
The receipt of remuneration for the legal consultancy activities by the branch shall be effected in Vietnam.
The rights and obligations of the contractual Vietnamese and foreign personnel working in the branch shall be specified in the contracts in accordance with Vietnam’s labor legislation.
...
...
...
Article 28.- The branch must have at least one foreign lawyer working permanently in Vietnam.
Legal consultancy practice trainees at the branch shall not allowed to provide legal consultancy to clients.
The rights, obligations and probation term of the legal consultancy trainees at the branch shall be agreed upon by the branch and such trainees and stated in the labor contracts in accordance with Vietnam’s labor legislation and this Decree.
The branch shall have to notify the list of legal consultancy trainees thereat to the Justice Service of the province or centrally-run city where the branch office is located.
...
...
...
Article 35.- A branch shall terminate its operation in the following cases:
1. The operation duration stated in its license expires while the extension thereof has not been granted yet or has been rejected;
2. It voluntarily terminates its operation;
3. It is deprived of the right to use the license;
4. The foreign lawyers’ organization which has set up the branch terminates its operation in the country of which such foreign lawyers’ organization bears the nationality.
In cases where it voluntarily terminates its operation, the branch shall have to report it in writing to the Ministry of Justice and the Justice Service of the province or centrally-run city where the branch office is located 60 days before the date planned for the termination of its operation.
...
...
...
THE MANAGEMENT OF LEGAL
CONSULTANCY PRACTICE CONDUCTED IN VIETNAM BY FOREIGN LAWYERS’ ORGANIZATIONS
1. To elaborate then submit to the competent agency(IES) for promulgation or promulgate according to its own competence legal documents on legal consultancy practice by foreign lawyers organizations in Vietnam;
2. To guide foreign lawyers’ organizations in filling the procedures for applying for licenses to set up their respective branches in Vietnam;
3. To grant, extend and change the contents of the branch-setting up licenses;
4. To guide, examine and inspect the organization and operation of the branches and foreign lawyers;
5. To assume the prime responsibility for settling matters related to the legal consultancy practice by foreign lawyers’ organizations in Vietnam;
6. To handle violations as prescribed in Article 42 of this Decree.
...
...
...
1. To inspect the organization and operation of the branches;
2. To handle violations as prescribed in Article 43 of this Decree.
3. To request the competent State agency(IES) to consider and settle matters related to the organization and operation of the branches.
1. To effect the registration of practice, change in the license contents and/or extension of operation duration, and monitor the admission of legal consultancy trainees as well as the employment of Vietnamese and foreign personnel by branches;
2. To monitor the probation of legal consultancy trainees at branches;
3. To perform other managerial activities with regard to branches’ legal consultancy practice under the direction and guidance of the Ministry of Justice and the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities where branch offices are located;
4. To send biannual and annual reports to the Ministry of Justice and the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities on the organization and operation of the branches within their respective assigned competence and management scope.
...
...
...
1. A warning or a fine of VND 5,000,000 to 20,000,000 for one of the following acts:
a) Failing to buy professional liability insurance for the branch’s lawyers practicing legal consultancy in Vietnam;
b) Employing laborers to work in the branch in contravention of the provisions of this Decree and Vietnam’s labor legislation;
c) Failing to report or falsely reporting on the branch’s organization and operation as prescribed;
d) Failing to register and/or publish on newspapers the matters prescribed in Articles 15, 16 and 17 of this Decree;
e) Delaying the payment and/or the return of office and working facilities it has hired in case of operation termination;
f) Erasing, wiping or modifying the branch-setting up license;
g) Hiring out or lending the license;
...
...
...
2. A fine of above VND 20,000,000 to 60,000,000 for one of the following acts:
a) Relocating its office from one province or centrally-run city to another without permission;
b) Changing the name of the branch without permission;
c) Changing the branch chief and/or the list of lawyers without permission;
d) Causing difficulties and/or obstacles to the inspection and examination by the competent State agency(IES);
e) Suspending and/or terminating its operation without any notice;
f) Violating the regulations on the accounting and statistical regime;
g) Opening and using accounts in contravention of regulations.
3. A fine of above VND 60,000,000 to 100,000,000 for one of the following acts:
...
...
...
b) Practicing legal consultancy after the right to use the license to set up branch in Vietnam is deprived for a limited period of time;
c) Employing foreign lawyer(s) to work for the branch without permission;
d) Practicing legal consultancy outside the contents and fields stated in the license.
4. In cases where a branch commits violation acts prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, which involve aggravating circumstances, it shall be fined at the highest level of the fine bracket, and at the same time it may be deprived of the right to use the license to set up the branch in Vietnam for a limited period of time.
In cases where the branch commits violation acts prescribed in Clause 3 of this Article which involve aggravating circumstances, it shall be subject to a fine of VND 100,000,000 and may be deprived of the right to use the license to set up the branch in Vietnam for a limited period of time.
...
...
...
Vietnamese citizens who violate provisions of this Decree shall, depending on the seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability as prescribed by law.
The previous stipulations on legal consultancy by foreign lawyers’ organizations in Vietnam, which are contrary to this Decree, are now annulled.
...
...
...
ON BEHALF OF THE
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
;
Nghị định 92/1998/NĐ-CP về việc hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức Luật sư nước ngoài tại Việt Nam
Số hiệu: | 92/1998/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 10/11/1998 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 92/1998/NĐ-CP về việc hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức Luật sư nước ngoài tại Việt Nam
Chưa có Video