CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 42-CP
|
Hà Nội, ngày 08
tháng 7 năm 1995
|
NGHỊ
ĐỊNH
CÚA CHÍNH PHỦ SỐ 42-CP NGÀY 8 THÁNG 7 NĂM 1995 BAN HÀNH QUY
CHẾ HÀNH NGHỀ TƯ VẤN PHÁP LUẬT CỦA TỔ CHỨC LUẬT SƯ NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tư pháp,
NGHỊ ĐỊNH :
Điều 1.
- Ban hành kèm theo Nghị định này Qui chế hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức
luật sư nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 2.
- Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Những qui định trước đây trái với
Nghị định này đều bãi bỏ. Bộ trưởng Bộ Tư pháp có trách nhiệm hướng dẫn thi
hành, kiểm tra việc thực hiện Qui chế này.
Điều 3.
- Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc
Chính phủ, Chủ tích Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu
trách nhiệm thi hành Nghị định này.
QUY CHẾ
HÀNH NGHẾ TƯ VẤN PHÁP LUẬT CỦA TỔ CHỨC LUẬT SƯ NUỚC NGOÀI
TẠI VIỆT NAM
(Ban hành kèm theo Nghị định số 42/CP ngày 8 tháng 7 năm 1995)
Chương 1:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1.
Tổ chức luật sư nước ngoài có đủ điều kiện qui định tại Qui chế này có thể
được phép hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt Nam.
Điều 2.
Chính phủ Việt Nam bảo đảm đối đãi thoả đáng đối với tổ chức luật sư nước
ngoài hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt Nam theo qui định của pháp luật Việt
Nam.
Điều 3.
Tài sản hợp pháp của tổ chức luật sư nước ngoài hành nghề tư vấn pháp luật
tại Việt Nam không bị quốc hữu hoá, không bị tịch thu bằng biện pháp hành
chính.
Điều 4.
Tổ chức, các nhân nước ngoài không được hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt
Nam nếu không được phép của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền của Vịêt Nam theo
qui định của Quy chế này.
Điều 5.
Tổ chức luật sư nước ngoài, luật sư nước ngoài hành nghề tư vấn pháp luật tại
Việt Nam phải tôn trọng độc lập, chủ quyền của Việt Nam và tuân thủ pháp luật
Việt Nam.
Chương 2:
ĐIỀU KIỆN HÀNH NGHỀ,
HÌNH THỨC, TỔ CHỨC HÀNH NGHỀ VÀ THỦ TỤC CẤP GIẤP PHÉP
Điều 6.
Tổ chức luật sư nước ngoài muốn hành nghề tại Việt Nam phải có đủ các điều
kiện sau đây :
1/ Có khách
hàng nước ngoài hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam;
2/ Có uy tín trong hành nghề tư
vấn pháp luật;
3/ Có thiện chí đối với Nhà nước
Việt Nam;
4/ Có phương án hoạt động và cam
kết thực hiện các nghĩa vụ của mình theo qui định của Qui chế này và các qui định
khác của pháp luật Việt Nam;
5/ Có cơ sở vật chất cần thiết
cho hoạt động của mình.
Điều 7.
Luật sư của tổ chức luật sư nước ngoài hành nghề tại Việt Nam phải có đủ
các điều kiện sau đây :
1/ Hành nghề tư vấn pháp luật từ
5 năm trở lên tại một tổ chức luật sư nước ngoài;
2/ Không phải là người đang bị
truy cứu trách nhiệm hình sự, người đang chấp hành hình phạt, người chưa được
xoá án;
3/ Có thiện chí đối với Nhà nước
Việt Nam.
Điều 8.
Tổ chức luật
sư nước ngoài có đủ các điều kiện qui định tại Điều 6 của Qui chế này thì được
xét cho phép đặt chi nhánh tại Việt Nam.
Mỗi tổ chức luật sư nước ngoài
được đặt tối đa hai chi nhánh tại Việt Nam.
Tổ chức luật sư nước ngoài chịu
trách nhiệm về mọi hoạt động của chi nhánh.
Điều 9.
Thời hạn hoạt động của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam là 5
năm, kể từ ngày ký giấy phép và có thể được gia hạn mỗi lần không quá 3 năm.
Điều 10.
Tổ chức luật sư nước ngoài muốn đặt chi nhánh tại Việt Nam phải làm đơn xin
phép. Đơn xin phép đặt chi nhanh phải có nội dung chính sau đây:
1/ Tên đầy đủ, quốc tịch, địa chỉ
trụ sở chính của tổ chức luật sư nước ngoài;
2/ Tên gọi của chi nhánh;
3/ Nội dung hoạt động và lĩnh vực
hành nghề tư vấn pháp luật;
4/ Thời hạn hoạt động;
5/ Nơi dự định đặt trụ sở của
chi nhánh;
6/ Họ, tên của luật sư nước
ngoài được tổ chức luật sư nước ngoài uỷ nhiệm quản lý, điều hành chi nhánh;
7/ Số lượng luật sư nước ngoài
và nhân viên Việt Nam dự kiến sẽ làm việc tại chi nhánh.
Điều 11.
Kèm theo đơn xin phép đặt chi nhánh phải có các giấy tờ sau đây:
1/ Bản sao Điều lệ hoặc giấy tờ
cần thiết chứng minh việc thành lập và hoạt động hợp pháp của tổ chức luật sư
nước ngoài;
2/ Bản giới thiệu về hoạt động của
tổ chức luật sư nước ngoài;
3/ Báo cáo về tình hình tài
chính của tổ chức luật sự nước ngoài trong hai năm gần nhất;
4/ Danh sách và các bản tóm tắt
lý lịch nghề nghiệp, lý lịch tư pháp, bản sao giấy phép hành nghề của các luật sư
nước ngoài hành nghề trong chi nhánh;
5/ Giấy uỷ nhiệm luật sư nước
ngoài quản lý và điều hành chi nhánh;
6/ Phương án hoạt động của chi
nhánh;
7/ Danh sách khách hàng nước
ngoài hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam.
Điều 12.
Đơn xin
phép phải làm bằng tiếng Việt. Các giấy tờ kèm theo đơn xin phép được lập và chứng
nhận ở nước ngoài phải được hợp pháp hoá lãnh sự; nếu bằng tiếng nước ngoài phải
được dịch ra tiếng Việt và bản dịch phải được cơ quan công chứng Việt Nam chứng
nhận.
Các giấy tờ sau đây phải được cơ
quan có thẩm quyền của nước, nơi tổ chức luật sư nước ngoài đặt trụ sở chính chứng
nhận:
1/ Bản sao Điều lệ hoặc giấy tờ
chứng minh việc thành lập và hoạt động hợp pháp của tổ chức luật sư nước ngoài;
2/ Bản sao giấy phép hành nghề của
luật sư nước ngoài;
3/ Giấy uỷ nhiệm luật sư nước
ngoài quản lý, điều hành chi nhánh.
Điều 13.
Đơn xin
phép đặt chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài và các giấy tờ kèm theo được
gửi đến Bộ Tư pháp. Trong thời hạn 60 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ và
lệ phí, Bộ Tư pháp xem xét hồ sơ, tham khảo ý kiến các cơ quan hữu quan và quyết
định cấp hoặc từ hoặc chối cấp giấy phép.
Giấy phép được làm thành ba bản,
một bản cấp cho đương sự, một bản gửi cho Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương, nơi chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài đặt trụ sở và một
bản lưu.
Trong trường hợp từ chối cấp giấy
phép, Bộ Tư pháp thông báo cho đương sự và nói rõ lý do.
Giấy phép có hiệu lực kể từ ngày
ký.
Điều 14.
Trong thời
hạn 60 ngày, kể từ ngày cấp giấy phép, chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài
phải đăng ký hành nghề tại Sở Tư pháp của tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, nơi đặt trụ sở. Quá thời hạn này mà chi nhánh của tổ chức luật sư nước
ngoài không đăng ký hành nghề thì giấy phép không còn giá trị, trừ trường hợp
có lý do chính đáng được Bộ Tư pháp chấp thuận.
Khi đăng ký hành nghề, phải xuất
trình giấy phép đặt chi nhánh và giấy tờ xác nhận về trụ sở của chi nhánh.
Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày
nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Sở Tư pháp phải cấp giấy đăng ký hành nghề cho chi nhánh.
Chi nhánh của tổ chức luật sư nước
ngoài chỉ được hoạt động kể từ ngày đăng ký hành nghề.
Điều 15.
Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày đăng ký hành nghề, chi nhánh của tổ chức
luật sư nước ngoài phải đăng báo tại Việt Nam trong 5 số liên tiếp về việc đặt
chi nhánh.
Điều 16.
Chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài muốn thay đổi tên gọi, trụ sở, người
đại diện, danh sách luật sư, lĩnh vực hành nghề tư vấn phải làm đơn xin phép Bộ
Tư pháp và chỉ được thay đổi khi có văn bản chấp thuận của Bộ Tư pháp.
Điều 17.
Chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài muốn gia hạn hoạt động phải làm
đơn gửi Bộ Tư pháp chậm nhất là 60 ngày trước khi hết hạn hoạt động.
Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày
nhận được đơn xin gia hạn, Bộ Tư pháp quyết định việc gia hạn; nếu không gia hạn
phải nói rõ lý do.
Việc gia hạn hoạt động cũng phải
được đăng ký theo qui định tại Điều 14 của Qui chế này.
Điều 18.
Khi nộp đơn xin phép đặt chi nhánh, xin gia hạn hoạt động, thay đổi nội
dung giấy phép, đương sự phải nộp lệ phí do Bộ Tài chính cùng Bộ Tư pháp qui định.
Chương 3:
PHẠM VI HỌAT ĐỘNG, QUYỀN
VÀ NGHĨA VỤ CỦA CHI NHÁNH TỔ CHỨC LUẬT SƯ NƯỚC NGOÀI
Điều 19.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài chỉ được hành nghề theo các nội dung,
lĩnh vực đã được ghi trong giấy phép.
Điều 20.
Luật sư nước ngoài của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài chỉ được tư vấn
về pháp luật nước ngoài và pháp luật quốc tế trong lĩnh vực kinh doanh, đầu tư,
thương mại; không được tư vấn về pháp luật Việt Nam, không được tham gia tố tụng
với tư cách là người bào chữa, người đại diện cho khách hàng trước Toà án Việt
Nam.
Điều 21.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được ký kết hợp đồng hợp tác với tổ chức
tư vấn pháp luật Vịêt Nam theo vụ việc để thực hiện việc tư vấn về pháp luật Việt
Nam.
Điều 22.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được nhận tiền thù lao trên cơ sở thoả
thuận với khách hàng tuỳ thuộc vào mức độ phức tạp của vụ việc, thời gian và
các chi phí hợp lý cho việc thực hiện tư vấn.
Việc nhận thù lao từ hoạt động
tư vấn pháp luật của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải được thực hiện tại
Việt Nam.
Điều 23.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài thực hiện chế độ kế toán, thống kê theo
qui định của pháp luật Việt Nam về kế toán, thống kê; phải mở tài khoản bằng tiền
nước ngoài và bằng tiền Việt Nam tại một ngân hàng Việt Nam và thực hiện mọi
khoản thu, chi thông qua các tài khoản đó.
Điều 24.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được giao kết hợp đồng thuê nhân viên
phục vụ là công dân Việt Nam.
Quyền và nghĩa vụ của nhân viên
phục vụ làm việc theo hợp đồng trong chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được
ghi cụ thể trong hợp đồng phù hợp với pháp luật về lao động của Việt Nam.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước
ngoài không được thuê luật sư Việt Nam làm việc tại chi nhánh.
Điều 25.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được phép nhập khẩu các phương tiện cần
thiết cho hoạt động của chi nhánh tại Việt Nam và cho nhu cầu làm việc và sinh
hoạt của các luật sư nước ngoài làm việc tại chi nhánh theo qui định của pháp
luật Việt Nam.
Điều 26.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài và luật sư nước ngoài được chuyển ra
nước ngoài thu nhập từ việc hành nghề tư vấn pháp luật theo qui định của pháp
luật Việt Nam.
Điều 27.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài và luật sư nước ngoài phải chấp hành
nghiêm chỉnh các qui định về quản lý ngoại hối của Việt Nam.
Điều 28.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài và luật sư nước ngoài phải có ít nhất
một luật sư nước ngoài làm việc thường xuyên tại Việt Nam, ngoài luật sư được uỷ
nhiệm quản lý, điều hành chi nhánh.
Điều 29.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được nhận công dân Việt Nam có bằng cử
nhân luật tập sự hành nghề tư vấn pháp luật tại chi nhánh.
Người tập sự hành nghề trong chi
nhánh tổ chức luật sư nước ngoài không được tư vấn cho khách hàng.
Quyền và nghĩa vụ của người tập
sự hành nghề tư vấn pháp luật trong chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài được
ghi cụ thể trong hợp đồng phù hợp với pháp luật về lao động của Việt Nam và Qui
chế này.
Việc nhận người tập sự hành nghề
tư vấn pháp luật phải được Sở Tư pháp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi
đặt trụ sở của chi nhánh chấp thuận.
Điều 30.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải chịu trách nhiệm bồi thường thiệt
hại vật chất do lỗi của luật sư của chi nhánh gây ra cho khách hàng.
Điều 31.
Luật sư của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài có nghĩa vụ tham gia bảo
hiểm trách nhiệm nghề nghiệp tại Việt Nam.
Điều 32.
Luật sư của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải thực hiện tư vấn pháp
luật một cách trung thực, khách quan.
Điều 33.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải báo cáo Bộ Tư pháp bằng văn bản định
kỳ 6 tháng và hàng năm về tổ chức và hoạt động của mình; trong trường hợp cần
thiết phải báo cáo theo yêu cầu của Bộ Tư pháp và cơ quan hữu quan theo qui định
của pháp luật.
Điều 35.
Chi nhánh
tổ chức luật sư nước ngoài chấm dứt hoạt động trong các trường hợp sau đây :
1/ Hết hạn hoạt động ghi trong
giấy phép mà không được gia hạn;
2/ Tự chấm dứt hoạt động;
3/ Bị thu hồi giấy phép.
Trong trường hợp tự chấm dứt hoạt
động, chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải báo cáo Bộ Tư pháp bằng văn bản
trước 60 ngày về thời điểm chấm dứt hoạt động.
Trong thời hạn 90 ngày, kể từ
ngày chấm dứt hoạt động, chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài phải thành toán
xong mọi khoản nợ, giải quyết xong mọi vấn đề có liên quan đến việc chấm dứt hoạt
động, báo cáo Bộ Tư pháp và các cơ quan Nhà nước khác có thẩm quyền bằng văn bản.
Chương 5:
QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC
Điều 36.
Bộ Tư pháp thực hiện quản lý Nhà nước đối với hành nghề tư vấn pháp luật của
tổ chức luật sư nước ngoài tại Việt Nam, có các nhiệm vụ và quyền hạn sau đây :
1/ Hướng dẫn tổ chức luật sư nước
ngoài làm các thủ tục xin phép đặt chi nhánh tại Việt Nam.
2/ Cấp giấy phép đặt chi nhánh tổ
chức luật sư nước ngoài, gia hạn hoạt động của chi nhánh;
3/ Hướng dẫn,
kiểm tra, thanh tra về tổ chức và hoạt động của chi nhánh tổ chức luật sư nước
ngoài và của luật sư nước ngoài;
4/ Chủ trì giải quyết những vấn
đề liên quan đến hành nghề tư vấn pháp luật của tổ chức luật sư nước ngoài tại
Vịêt Nam;
5/ Xử lý vi phạm theo qui định tại
điều 42 của Qui chế này.
Điều 37.
Trong phạm vi địa phương mình, Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương có các nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1/ Kiểm tra hoạt
động tư vấn pháp luật của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài;
2/ Xử lý vi phạm theo qui định tại
điều 43 của Qui chế này;
3/ Đề nghị cơ quan Nhà nước có
thẩm quyền xem xét và giải quyết những vấn đề về tổ chức và hoạt động của chi nhánh
tổ chức luật sư nước ngoài.
Điều 38.
Sở Tư pháp có các nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1/ Thực hiện đăng ký hành nghề của
chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài, đăng ký gia hạn hoạt động của chi nhánh;
2/ Chấp thuận việc nhận người tập
sự hành nghề tư vấn pháp luật của chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài.
3/ Thực hiện các hoạt động quản
lý khác đối với hành nghề tư vấn pháp luật của chi nhánh tổ chức luật sư nước
ngoài theo sự chỉ đạo, hướng dẫn của Bộ Tư pháp và Uỷ ban Nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương.
Chương
5:
XỬ LÝ VI PHẠM
Điều 39.
Tổ chức,
cá nhân nước ngoài không được phép mà hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt Nam
dưới bất kỳ hình thức nào thì bị phạt tiền đến 20.000 USD và buộc phải chấm dứt
hành nghề; nếu tái phạm thì bị phạt tiền gấp đôi lần phạt trước, bị tịch thu
các khoản lợi do thực hiện tư vấn pháp luật bất hợp pháp và buộc phải chấm dứt
hành nghề.
Điều 40.
Chi nhánh tổ chức luật sư nước ngoài vi phạm các qui định của Qui chế này,
thì tuỳ theo mức độ bị xử lý theo các hình thức sau đây :
1/ Hành nghề tư vấn pháp luật
khi chưa đăng ký hành nghề thì bị phạt 10.000 USD;
2/ Hành nghề tư vấn pháp luật
ngoài các lĩnh vực ghi trong giấy phép thì bị phạt 7.000 USD; nếu tái phạm thì
bị đình chỉ hành nghề có thời hạn hoặc bị thu hồi giấy phép;
3/ Không chấp hành các qui định
khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền tiến hành kiểm tra, thanh tra thì bị phạt
5.000 USD; vi phạm lần thứ hai thì bị phạt tiền gấp đôi lần phạt trước và bị
đình chỉ hành nghề có thời hạn; vi phạm lần thứ ba thì thu hồi giấy phép.
4/ Vi phạm các qui định khác của
Qui chế này thì bị phạt từ 2.000 USD đến 5.000 USD; nếu tái phạm thì bị phạt tiền
gấp đôi lần phạt trước.
Điều 41.
Luật sư nước ngoài vi phạm các qui định của Qui chế này thì tuỳ theo mức độ
vi phạm bị phạt tiền đến 5.000 USD, bị đình chỉ hành nghề có thời hạn hoặc bị cấm
hành nghề tư vấn pháp luật tại Việt Nam.
Điều 42.
Bộ Tư pháp có thẩm quyền áp dụng các hình thức xử lý vi phạm sau đây :
1/ Đình chỉ hành nghề có thời hạn
đối với chi nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài, luật sư nước ngoài;
2/ Thu hồi giấy phép đối với chi
nhánh của tổ chức luật sư nước ngoài, cấm hành nghề đối với luật sư nước ngoài;
3/ Phạt tiền từ 5.000 USD trở
lên.
Điều 43.
Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có thẩm quyền phạt tiền
dưới 5.000 USD đối với các vi phạm Qui chế này.
Chương 6:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 44.
Các tổ chức
luật sư nước ngoài đã được phép đặt Văn phòng đại diện tại Việt Nam thì trong
thời hạn 6 tháng kể từ ngày ban hành Qui chế này phải làm thù tục xin phép đặt
chi nhánh và đăng ký hành nghề theo qui định của Qui chế này; nếu quá thời hạn
đó mà không làm thủ tục xin phép thì phải chấm dứt hoạt động.
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
42-CP
|
Hanoi,
July 08, 1995
|
DECREE
PROMULGATING THE REGULATION ON LEGAL CONSULTANCY OF FOREIGN
LAWYERS' ORGANIZATIONS IN VIETNAM
THE GOVERNMENT
Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1992;
At the proposal of the Minister of Justice,
DECREES :
Article 1.-
To promulgate together with this Decree the Regulation on Legal Consultancy by
Foreign Lawyers' Organizations in Vietnam.
Article 2.-
This Decree takes effect from the date of its signing. All previous provisions
contrary to this Decree are hereby repealed. The Minister of Justice is
responsible for guiding and supervising the implementation of this Regulation.
Article 3.-
The Ministers, the Heads of ministerial-level agencies, the Heads of the
agencies attached to the Government, the Presidents of the People's Committees
of provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
REGULATION
ON LEGAL CONSULTANCY BY FOREIGN LAWYERS' ORGANIZATIONS IN
VIETNAM
(Issued together with Decree No.42-CP on the 8th of July 1995)
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article
1.- Foreign lawyers' organizations that meet all the requirements set out
in this Regulation may be permitted to practice legal consultancy in Vietnam.
Article
2.- The Vietnamese Government ensures appropriate treatment to foreign
lawyers' organizations engaged in legal consultancy in Vietnam according to the
provisions of Vietnamese law.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 4.-
Foreign organizations and individuals shall not practice legal consultancy in
Vietnam without authorization by the competent authorities of Vietnam as
defined in this Regulation.
Article 5.-
Foreign lawyers' organizations and foreign lawyers practicing legal consultancy
in Vietnam must respect the independence and sovereignty of Vietnam and observe
the law of Vietnam.
Chapter II
REQUIREMENTS FOR PRACTICE,
FORMS OF ORGANIZING PRACTICE AND PROCEDURES OF LICENSING
Article 6.-
Foreign lawyers' organizations which wish to operate in Vietnam must satisfy
the following requirements :
1. Having foreign clients active
in investing and business in Vietnam;
2. Having an established
reputation in legal consultancy;
3. Having goodwill toward the
State of Vietnam;
4. Having a business plan and
committed to its obligations under this Regulation and other provisions of
Vietnamese law;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 7.-
A lawyer operating in Vietnam who is employed by a foreign lawyers'
organization has to meet the following requirements :
1. Has practiced legal
consultancy for at least 5 years in a foreign lawyers' organization;
2. Not subject to penal
liability, or serving a sentence, or having not yet recovered his civil rights;
3. Having goodwill toward the
State of Vietnam.
Article 8.-
A foreign lawyers' organization meeting the conditions under Article 6 of this
Regulation may be permitted to set up branches in Vietnam.
Each foreign lawyers'
organization may be permitted to set up a maximum of two branches in Vietnam.
Foreign lawyers' organizations
shall be responsible for every activity of their branch(es).
Article 9.-
The term of operation of the branch office of a foreign lawyers' organization
in Vietnam is 5 years from the date of the license is signed, and can be
extended but not for more than three years each time.
Article
10.- A foreign lawyers' organization, which wants to set up a branch in
Vietnam, shall submit an application for permission. The application shall have
the following main contents:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. Name of the branch;
3. Range of activity and fields
of legal consultancy;
4. Duration of operation;
5. Proposed address of the
branch;
6. Family name and first name of
the foreign lawyer empowered by the foreign lawyers' organization to manage and
operate the branch;
7. Number of foreign lawyers and
Vietnamese staff expected to work in the branch.
Article
11.- The following documents shall be attached to the application :
1. A copy of the Statute or
other necessary documents, as evidence of the lawful establishment and operation
of the foreign lawyers' organization;
2. Profile of operation of the
foreign lawyers' organization;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
4. List and professional and
legal resumes, and copies of the operating licenses of foreign lawyers in the
branch;
5. Authorization for the foreign
lawyer to manage and operate the branch;
6. Business plan of the branch;
7. List of foreign clients
active in investing or operating a business in Vietnam.
Article
12.- The application shall be prepared in Vietnamese. The documents
attached to the application, which are prepared and certified abroad, shall be
legalized at the consulate. The documents shall be translated into Vietnamese
and notarized by a Vietnamese notary public.
The following documents shall be
certified by the authorized offices in the country where the head office of the
foreign lawyers' organization is located :
1. A copy of the Statute or
necessary documents as evidence of the lawful establishment and operation of
the foreign lawyers' organization.
2. A copy of the operating
license of the foreign lawyer;
3. Authorization for the foreign
lawyer to manage the branch.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
The license shall be made in
three copies, one to be kept by the applicant, one for the People's Committee
of the province or city directly under the Central Government where the office
of the branch of the foreign lawyers' organization is located, and one for the
file.
In case of refusal, the Ministry
of Justice shall inform the applicant and state clearly the reasons.
The license takes effect from
the date of its signing.
Article
14.- Within 60 days from the date of issue of the license, the branch of
the foreign lawyers' organization shall register its operation at the
Department of Justice in the province or city directly under the Central
Government where the office is located. If the registration of operation is not
made by the branch of the foreign lawyers' organization within this time limit,
the license shall be invalidated, except when a plausible reason is accepted by
the Ministry of Justice.
When registering its operation,
the branch is required to present the license for its establishment and the
documents confirming its location.
Within 15 days after receiving
the full proper application, the Department of Justice shall issue the
registration of operation for the branch.
The branch of the foreign
lawyers' organization can begin operating only after registering.
Article
15.- Within 15 days from the date of registration, the branch of the
foreign lawyers' organization shall publish an announcement in 5 successive
issues of the Vietnamese press on the establishment of the branch.
Article
16.- When the branch of the foreign lawyers' organization has a need to
change its name, address, representative, list of lawyers, or field of legal
consultancy, it must apply to the Ministry of Justice, and shall be permitted to
make the change only upon obtaining written approval from the Ministry of
Justice.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Within 30 days from receipt of
the application for extension, the Ministry of Justice shall decide on the
extension of the term of operation, and in case of refusal it must state
clearly the reasons.
The extension of the term of
operation shall be registered under the provision of Article 14 of this
Regulation.
Article
18.- When submitting an application for permission to set up a branch, or
to extend its term of operation, or to change the content of the license, the person
concerned shall pay the fee set by the Ministry of Finance together with the
Ministry of Justice.
Chapter
III
SCOPE OF OPERATION,
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE BRANCH OF A FOREIGN LAWYERS' ORGANIZATION, OR
FOREIGN LAWYERS
Article
19.- A branch of a foreign lawyers' organization shall carry out its
operation according to the contents and fields listed in the license.
Article
20.- Foreign lawyers of a branch of a foreign lawyers' organization can
advise about foreign law and international law only in the fields of business,
investment, and commerce; not about Vietnamese law, and cannot be a participant
in legal proceedings in their capacity as solicitor or representative for
clients before a Vietnamese Court.
Article
21.- A branch of a foreign lawyers' organization may enter into cooperation
contracts with Vietnamese legal consultancy offices on a case-by-case basis to
carry out legal consultancy on Vietnamese law.
Article 22.-
A branch of a foreign lawyers' organization may receive payment under
agreements with the clients, and according to the level of complexity of the
case, the time and the reasonable cost of consultancy.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Article 23.-
A branch of a foreign lawyers' organization shall apply the accounting and
statistical systems according to the provisions of Vietnamese law on accounting
and statistics, and open bank accounts in foreign and Vietnamese currencies in
Vietnamese banks, and make receipts and payments through these accounts.
Article 24.-
A branch of a foreign lawyers' organization may make contracts to hire service
staff who are Vietnamese citizens.
The rights and obligations of
those service workers working on a contractual basis in a branch of a foreign
lawyers' organization shall be specified in labor contracts pursuant to the law
on labor in Vietnam.
A branch of a foreign lawyers'
organization shall not hire Vietnamese lawyers to work in the branch.
Article 25.-
A branch of a foreign lawyers' organization is entitled to import all
facilities required for the activities of its branch in Vietnam and for the
working and living needs of the foreign lawyers working in the branch,
according to the provisions of Vietnamese law.
Article
26.- A branch of a foreign lawyers' organization and a foreign lawyer is
entitled to remit abroad the income from their practice of legal consultancy,
according to the provisions of Vietnamese law.
Article
27.- A branch of a foreign lawyers' organization and a foreign lawyer shall
have to strictly abide by Vietnam's regulations on the management of foreign
exchange of Vietnam.
Article
28.- A branch of a foreign lawyers' organization shall have at least one
foreign lawyer on duty in Vietnam, besides the foreign lawyer who is entitled
to manage and operate the branch.
Article
29.- A branch of a foreign lawyers' organization is entitled to accept a
Vietnamese citizen with a bachelor of law degree as a trainee on legal
consultancy in the branch.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
The rights and obligations of a
trainee lawyer practicing legal consultancy in a branch of a foreign lawyers'
organization shall be stated specifically in a contract in accordance with the
law on labor of Vietnam and this Regulation.
The acceptance of a trainee
lawyer to practice legal consultancy must be approved by the Department of
Justice of the province or city directly under the Central Government where the
branch is located.
Article 30.-
A branch of a foreign lawyers' organization shall have to pay compensations for
any physical losses and damage incurred by a client, resulting from a mistake
of a lawyer in the branch.
Article
31.- A lawyer of a branch of a foreign lawyers' organization shall be
obligated to join a professional insurance scheme in Vietnam.
Article
32.- A lawyer of a foreign lawyers' organization shall practice legal
consultancy in an honest and objective manner.
Article
33.- A branch of a foreign lawyers' organization and foreign lawyers are
obligated to pay all taxes pursuant to the laws and regulations of Vietnam.
Article 34.-
A branch of a foreign lawyers' organization shall report in writing on a six
month and annual basis to the Ministry of Justice about its organization and
operation. When necessary, it shall report at the request of the Ministry of
Justice and the relevant authorities, according to the provisions of Vietnamese
law.
Article 35.-
A branch of a foreign lawyers' organization shall terminate its operation in
the following circumstances :
1. The term stated in the
license expires without extension.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. The license is withdrawn.
In the event of voluntary
termination, a branch of a foreign lawyers' organization shall report 60 days
in advance to the Ministry of Justice about the date of termination of its
operation.
Within 90 days after
termination, a branch of a foreign lawyers' organization shall have to clear
all debts, solve all issues related to termination, and make a written report
to the Ministry of Justice and competent State authorities.
Chapter IV
STATE MANAGEMENT
Article 36.-
The Ministry of Justice carries out State management of legal consultancy by foreign
lawyers' organization in Vietnam, and has the following responsibilities and
rights :
1. To provide guidance for
foreign lawyers' organizations to fill the procedures for permission to set up
branches in Vietnam;
2. To issue a license to a
foreign lawyers' organization to set up a branch, and to extend the operation
of a branch;
3. To guide, examine and inspect
the organization and operation of a branch of a foreign lawyers' organization
and of a foreign lawyer;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
5. To deal with violations
pursuant to the provisions in Article 42 of this Regulation.
Article
37.- For the violations committed in their locality, the People's Committee
of the province or city directly under the Central Government will have the
following obligations and rights:
1. To guide, examine and inspect
the organization and operation of a branch of a foreign lawyers' organization;
2. To deal with violations
pursuant to the provisions in Article 43 of this Regulation;
3. To ask the competent State
agency to review and resolve issues concerning the organization and operation
of a branch of a foreign lawyers' organization.
Article
38.- The Departments of Justice have the following responsibilities and
rights :
1. To carry out the registration
for operation of the branches of foreign lawyers' organizations, and the
registration of extension of operation of these branches;
2. To approve the acceptance of
trainees in legal consultancy in branches of foreign lawyers' organizations;
3. To exercise other management
activities for legal consultancy of the branches of foreign lawyers'
organizations, according to the guidance and guidelines of the Ministry of
Justice and the People's Committee of provinces and cities directly under the
Central Government.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
HANDLING OF VIOLATIONS
Article 39.-
Foreign organizations and individuals who are not allowed to practice legal
consultancy in Vietnam shall, if they do so in any form, be fined up to 20,000
USD, and shall be forced to suspend their practice. If they relapse, they shall
be fined twice the previous amount, and shall have all profits derived from
their illegal legal consultancy confiscated, and be forced to terminate their
practice.
Article
40.- A branch of a foreign lawyers' organization violating the provisions
of this Regulation shall, depending on the extent of the violation, the
following sanctions:
1. Be fined 10,000 USD for
praticing legal consultancy before completing the registration;
2. Be fined 7,000 USD for
practicing legal advising outside the fields listed in the license; if there is
a relapse, then be suspended from practice for a term, or have the license
withdrawn;
3. Be fined 5,000 USD for not
observing the provisions on review and inspection by the competent State
bodies; be fined twice the previous amount, and be suspended from practice for
a term if they commit a second violation; and have the license withdrawn at the
third violation;
4. Any breach of other
provisions of this Regulation is liable to a fine of from US$ 2,000 to US$
5,000; the second or third violation shall involve fines of twice the previous
amount.
Article
41.- A foreign lawyer who violates any provision of this Regulation shall,
depending on the extent of the violation, be fined up to 5,000 USD, suspended
from practice for a given period, or shall be banned from practicing legal
consultancy in Vietnam.
Article
42.- The Ministry of Justice has the competence to apply the following
sanctions:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
2. To withdraw the license of a
branch of a foreign lawyers' organization; to ban a foreign lawyer from
practicing legal consultancy;
3. To fine 5,000 USD and more.
Article
43.- The People's Committees of the provinces and cities directly under the
Central Government have the competence to impose fines of less than US$ 5,000
for violations of this Regulation.
Chapter VI
IMPLEMENTATION PROVISION
Article
44.- All foreign lawyers' organizations having been permitted to set up
representative offices in Vietnam within 6 months from the date of issue of
this Regulation, must fill the procedures for permission to set up branches and
register the practice, according to the provisions of this Regulation; past
that period, if they fail to fill the procedures for permission, they shall
have to terminate operation.
;