BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 78/1999/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 22 tháng 6 năm 1999 |
Căn cứ Nghị định số
04/1999/NĐ-CP ngày 30/1/1999 của Chính phủ về phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà
nước;
Căn cứ quy định tại Điều 6 Luật đầu tư nước ngoài tại Việt Nam công bố ngày
18/2/1997.
Căn cứ Quyết định số 53/1999/QĐ-TTg ngày 26/3/1999 của Thủ tướng Chính phủ về
một số biện pháp khuyến khích đầu tư trực tiếp nước ngoài;
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước
như sau:
a) Đối với các mức thu đã được quy định tại các chế độ thu, nộp phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước do cơ quan có thẩm quyền quy định tại Nghị định số 04/1999/NĐ-CP ngày 30/1/1999 của Chính phủ ban hành thì áp dụng mức thu đang thu đối với tổ chức, cá nhân Việt Nam quy định bằng đồng Việt Nam. Trường hợp, mức thu không còn phù hợp thì cơ quan đang thu phải có văn bản đề xuất với cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định. Trong khi chưa có quyết định mới thì vẫn phải tiếp tục thu theo mức thu đã quy định.
b) Đối với các mức thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước ban hành trái thẩm quyền quy định tại Nghị định số 04/1999/NĐ-CP ngày 30/1/1999 của Chính phủ thì phải đình chỉ thu. Nếu xét thấy loại và mức thu phí, lệ phí đó cần thiết và phù hợp thì phải có văn bản báo cáo, đề xuất cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định thì mới được tiếp tục thu.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ảnh về Bộ Tài chính để nghiên cứu giải quyết.
|
Phạm Văn Trọng (Đã ký) |
THE MINISTRY
OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 78/1999/TT-BTC |
Hanoi, June 22, 1999 |
CIRCULAR
GUIDING THE REGIME OF FEE AND CHARGE
COLLECTION UNDER THE PRIME MINISTER’S DECISION
No. 53/1999/QD-TTg OF MARCH 26, 1999 ON A NUMBER OF MEASURES TO PROMOTE FOREIGN
DIRECT INVESTMENT
Pursuant to the Government’s Decree No. 04/1999/ND-CP of January 30,1999 on
charges and fees belonging to the State budget,
Pursuant to the provisions in Article 6 of the Law on Foreign Investment in
Vietnam, issued on February 18, 1997,
Pursuant to the Prime Minister’s
Decision No. 53/1999/QD-TTg of March 26, 1999 on a number of measures to
promote foreign direct investment;
The Ministry of Finance hereby provides guidance on the collection of charges
and fees belonging to the State budget as follows:
1. To apply the uniform fee and charge collection levels in Vietnam dong for visits to historical or cultural relics and scenic spots, which have been recognized by the Ministry of Culture and Information or have been registered and protected under decisions of the People’s Committees of provinces or centrally-run cities, to museums (including the national, specialized and local museums), houses of tradition to organizations and individuals, regardless of whether they are Vietnamese or foreign organizations, individuals as follows:
a) For the collection levels which have been stipulated in the regimes of collection and remittance of charges and fees belonging to the State budget by competent bodies in accordance with the Government’s Decree No. 04/1999/ND-CP of January 30, 1999, the collection levels being applicable in Vietnam dong to Vietnamese organizations and individuals shall apply. In cases where the collection levels are no longer appropriate, the fee and charge collecting agency shall have to send written recommendation to the competent agency for consideration and decision. Pending a new decision, the prescribed collection levels shall continue to apply.
b) For the collection levels of charges and fees belonging to the State budget, which have been issued in contravention of the competence defined in the Government’s Decree No. 04/1999/ND-CP of January 30, 1999, the collection must be ceased. If such kind of fee and charge and their collection levels are deemed necessary and appropriate, the fee and charge collecting agency may continue to collect them only after they are considered and decided by the competent body through the report and proposal made by the former.
2. Foreign-invested enterprises operating under the Law on Foreign Investment in Vietnam (including joint-venture enterprises, 100% foreign capital enterprises and organizations in the business cooperation with foreign parties) when provided services by Vietnamese organizations and/or individuals for non-business, administrative and public activities from which fees and charges are collected as prescribed by law, shall be entitled to pay charges and fees in Vietnam dong at the levels applicable to Vietnamese organizations and individuals.
3. This Circular shall apply to charges and fees belonging to the State budget and takes effect as from July 1st, 1999. Other provisions on charges and fees, which are not mentioned in this Circular, shall continue to apply as at present.
...
...
...
THE MINISTRY OF
FINANCE
Pham Van Trong
Thông tư 78/1999/TT/BTC hướng dẫn chế độ thu phí, lệ phí theo Quyết định 53/1999/QĐ-TTg về một số biện pháp khuyến khích đầu tư trực tiếp nước ngoài do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 78/1999/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Phạm Văn Trọng |
Ngày ban hành: | 22/06/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 78/1999/TT/BTC hướng dẫn chế độ thu phí, lệ phí theo Quyết định 53/1999/QĐ-TTg về một số biện pháp khuyến khích đầu tư trực tiếp nước ngoài do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video