BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 11/2010/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 19 tháng 01 năm 2010 |
Căn cứ các Luật, Pháp lệnh về
thuế hiện hành của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và các Nghị định của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành các Luật, Pháp lệnh về thuế;
Căn cứ Nghị định số 78/2006/NĐ-CP ngày 09
tháng 08 năm 2006 của Chính phủ quy định về đầu tư trực tiếp ra nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 121/2007/NĐ-CP ngày 25
tháng 07 năm 2007 quy định về đầu tư trực tiếp ra nước ngoài trong hoạt động dầu
khí;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27
tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn việc thực hiện nghĩa vụ thuế đối với nhà đầu tư Việt Nam
đầu tư Việt Nam ra nước ngoài theo quy định tại Nghị định số 78/2006/NĐ-CP ngày 09/8/2006 của Chính phủ (dưới
đây gọi chung là Nghị định số 78/2006/NĐ-CP)
và Nghị định số 121/2007/NĐ-CP ngày
25/7/2007 của Chính phủ (dưới đây gọi chung là Nghị định số 121/2007/NĐ-CP) như sau:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định về nghĩa vụ thuế đối với các nhà đầu tư Việt Nam nêu tại Điều 2 Nghị định số 78/2006/NĐ-CP và tại Điều 2 Nghị định số 121/2007/NĐ-CP được phép đầu tư trực tiếp ra nước ngoài theo quy định tại Nghị định số 78/2006/NĐ-CP và Nghị định số 121/2007/NĐ-CP.
2. Trường hợp tại Điều ước quốc tế mà Chính phủ Việt Nam ký kết hoặc tham gia có liên quan về đầu tư ra nước ngoài của nhà đầu tư Việt Nam có quy định về thuế khác với hướng dẫn tại Thông tư này thì nghĩa vụ thuế thực hiện theo các điều ước quốc tế đã ký kết.
Điều 2. Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu
1. Đối với hàng hóa xuất khẩu
1.1. Máy móc, thiết bị, bộ phận rời, vật tư, nguyên liệu, nhiên liệu do nhà đầu tư xuất khẩu ra nước ngoài để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư tại nước ngoài thực hiện theo quy định của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu hiện hành.
Đối với các trường hợp được miễn thuế xuất khẩu theo quy định thì hồ sơ nộp cho cơ quan hải quan để miễn thuế xuất khẩu bao gồm:
- Công văn đề nghị của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài;
- Tờ khai hải quan hàng hóa xuất khẩu;
- Danh mục hàng hóa xuất khẩu để thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài được miễn thuế xuất khẩu do doanh nghiệp tự kê khai (ghi cụ thể: chủng loại, số lượng và trị giá hàng hóa);
- Bản sao có xác nhận sao y bản chính của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài đối với Giấy phép đầu tư ra nước ngoài do cơ quan có thẩm quyền cấp;
- Bản sao có xác nhận sao y bản chính của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài đối với Hợp đồng ủy thác xuất khẩu (trường hợp ủy thác xuất khẩu).
Trường hợp hàng hóa xuất khẩu nhiều lần, các văn bản nêu tại gạch đầu dòng thứ 4, 5 của hồ sơ nêu trên chỉ nộp lần đầu khi xuất khẩu.
Trường hợp, hàng hóa xuất khẩu không phải nộp thuế xuất khẩu, trên cơ sở Danh mục hàng hóa xuất khẩu để thực hiện dự án ở nước ngoài do doanh nghiệp tự kê khai, cơ quan Hải quan theo dõi việc xuất khẩu hàng hóa để thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài và ghi rõ tại Tờ khai hàng hóa xuất khẩu: chủng loại, số lượng, giá trị hàng hóa thực xuất khẩu.
1.2. Hàng hóa xuất khẩu dưới hình thức tạm xuất, tái nhập để thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài, khi xuất khẩu thực hiện kê khai, nộp thuế xuất khẩu theo quy định của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, nếu tái nhập thì không phải nộp thuế nhập khẩu và được xét hoàn lại số thuế xuất khẩu đã nộp (nếu có) tương ứng với số hàng hóa thực tế đã tái nhập khẩu.
2. Đối với hàng hóa nhập khẩu
Hồ sơ nộp cho cơ quan Hải quan để được xét hoàn thuế xuất khẩu đã nộp (nếu có) và không thu thuế nhập khẩu bao gồm:
- Công văn đề nghị của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài;
- Bảng kê danh mục hồ sơ đề nghị hoàn thuế (nếu có).
- Chứng từ nộp thuế xuất khẩu (đối với các trường hợp đã nộp thuế xuất khẩu);
- Danh mục hàng hóa xuất khẩu;
- Tờ khai hàng hóa xuất khẩu (có xác nhận đã hoàn thành thủ tục hải quan và thực tế hàng hóa xuất khẩu) khi xuất khẩu hàng hóa để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư tại nước ngoài – bản chính hoặc bản sao có xác nhận của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài.
- Tờ khai hàng hóa nhập khẩu trở lại có ghi rõ số hàng hóa này trước đây đã được xuất khẩu theo bộ hồ sơ xuất khẩu nào và kết quả kiểm hóa cụ thể của cơ quan hải quan, xác nhận hàng hóa nhập khẩu trở lại Việt Nam là hàng hóa đã xuất khẩu trước đây của doanh nghiệp. Trường hợp hàng hóa xuất khẩu trước đây đã được áp dụng hình thức miễn kiểm tra thực tế hàng hóa thì cơ quan hải quan đối chiếu kết quả kiểm hóa hàng hóa thực nhập khẩu trở lại với hồ sơ xuất khẩu để xác nhận hàng hóa nhập khẩu trở lại có đúng là hàng đã xuất khẩu;
- Văn bản xác nhận kết thúc dự án đầu tư tại nước ngoài của cơ quan có thẩm quyền của nước nhận đầu tư, hoặc Quyết định thanh lý tài sản của Hội đồng quản trị hoặc cấp tương đương theo quy định của nước nhận đầu tư – bản sao và bản dịch có xác nhận của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài hoặc cơ quan có thẩm quyền.
- Hợp đồng ủy thác nhập khẩu (trường hợp ủy thác nhập khẩu) – bản sao có xác nhận sao y bản chính của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài.
Trường hợp hàng hóa nhập khẩu nhiều lần, các văn bản nêu tại gạch đầu dòng thứ 7, 8 của hồ sơ nêu trên chỉ nộp lần đầu nhập khẩu.
Căn cứ hồ sơ nêu trên và thực tế hàng hóa nhập khẩu, cơ quan Hải quan ra quyết định không thu thuế nhập khẩu đối với từng lô hàng nhập khẩu.
2.2. Hàng hóa được chia khi thanh lý hoặc kết thúc dự án đầu tư tại nước ngoài do đầu tư bằng tiền; hàng hóa là phần được chia doanh thu hoặc lợi nhuận của dự án đầu tư tại nước ngoài nhập khẩu vào Việt Nam là đối tượng áp dụng thuế nhập khẩu theo quy định của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
2.3. Mẫu vật, tài liệu kỹ thuật (băng từ, băng giấy và các tài liệu khác) nhập khẩu nhằm mục đích nghiên cứu, phân tích để việc thực hiện dự án dầu khí đầu tư tại nước ngoài được miễn thuế nhập khẩu.
Hồ sơ nộp cho cơ quan Hải quan để miễn thuế nhập khẩu thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
2.4. Thiết bị, vật tư chuyên dụng cho hoạt động dầu khí mà trong nước chưa sản xuất được khi tạm nhập khẩu để gia công, chế biến thành sản phẩm sau đó tái xuất khẩu để thực hiện theo hợp đồng ký với đại diện có thẩm quyền của dự án dầu khí đầu tư tại nước ngoài được miễn thuế nhập khẩu, khi xuất khẩu sản phẩm được miễn thuế xuất khẩu.
Nội dung thực hiện cụ thể theo hướng dẫn của Bộ Tài chính về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
Việc xác định thiết bị, vật tư chuyên dùng thuộc loại trong nước chưa sản xuất được căn cứ vào Danh mục vật tư, thiết bị phục vụ hoạt động dầu khí trong nước đã sản xuất được do Bộ Kế hoạch và Đầu tư ban hành.
1. Hàng hóa là máy móc, thiết bị, bộ phận rời và vật tư, nguyên liệu, nhiên liệu (trừ tài nguyên, khoáng sản khai thác chưa qua chế biến thành sản phẩm khác) xuất khẩu ra nước ngoài để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư tại nước ngoài được áp dụng thuế giá trị gia tăng với thuế suất 0%, được khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào như hàng hóa xuất khẩu theo quy định của Luật thuế giá trị gia tăng và các văn bản hướng dẫn thi hành.
Hàng hóa xuất khẩu quy định tại khoản này để được khấu trừ thuế, hoàn thuế giá trị gia tăng đầu vào phải đáp ứng các điều kiện về thủ tục, hồ sơ như quy định tại Luật thuế giá trị gia tăng và các văn bản hướng dẫn thi hành. Riêng điều kiện hợp đồng bán hàng hóa ký với nước ngoài và chứng từ thanh toán tiền hàng hóa được thay bằng Danh mục hàng hóa xuất khẩu để thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài do doanh nghiệp tự kê khai (ghi cụ thể, chủng loại, số lượng và trị giá hàng hóa).
2. Hàng hóa xuất khẩu dưới hình thức tạm xuất, tái nhập để thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài; nguyên liệu nhập khẩu để sản xuất, gia công hàng hóa xuất khẩu theo hợp đồng sản xuất, gia công xuất khẩu ký kết với doanh nghiệp ở nước ngoài được áp dụng theo hình thức tạm xuất – tái nhập, tạm nhập – tái xuất thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng khi nhập khẩu.
Hồ sơ, thủ tục để xác định và xử lý không thu thuế giá trị gia tăng trong các trường hợp này thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
3. Hàng hóa là máy móc, thiết bị, bộ phận rời xuất khẩu ra nước ngoài để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư ra nước ngoài, khi thanh lý hoặc kết thúc dự án nếu được phép nhập khẩu trở lại Việt Nam; hàng hóa được chia khi thanh lý hoặc kết thúc dự án đầu tư tại nước ngoài do đầu tư bằng tiền; hàng hóa là phần được chia doanh thu hoặc lợi nhuận của dự án đầu tư tại nước ngoài, nhập khẩu vào Việt Nam, là đối tượng áp dụng thuế giá trị gia tăng theo quy định của Luật thuế giá trị gia tăng hiện hành như đối với hàng hóa nhập khẩu thông thường khác.
Điều 4. Thuế thu nhập doanh nghiệp
1. Doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài có thu nhập từ hoạt động sản xuất, kinh doanh tại nước ngoài, thực hiện kê khai và nộp thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định của Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước doanh nghiệp thực hiện dự án đầu tư (nếu có), Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam và các văn bản hướng dẫn thi hành, kể cả trường hợp doanh nghiệp đang được hưởng ưu đãi miễn, giảm thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định của nước nhận đầu tư.
Mức thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp để tính và kê khai thuế đối với các khoản thu nhập từ nước ngoài là 25%, không áp dụng mức thuế suất ưu đãi (nếu có) mà doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài đang được hưởng theo Luật thuế thu nhập doanh nghiệp hiện hành.
2. Trường hợp khoản thu nhập từ dự án đầu tư tại nước ngoài đã chịu thuế thu nhập doanh nghiệp (hoặc một loại thuế có bản chất tương tự như thuế thu nhập doanh nghiệp) ở nước ngoài, khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp tại Việt Nam, doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài được trừ số thuế đã nộp ở nước ngoài hoặc đã được đối tác nước tiếp nhận đầu tư trả thay (kể cả thuế đối với tiền lãi cổ phần), nhưng số thuế được trừ không vượt quá số thuế thu nhập tính theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam. Số thuế thu nhập doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài được miễn, giảm đối với phần lợi nhuận được hưởng từ dự án đầu tư ở nước ngoài theo luật pháp của nước doanh nghiệp đầu tư cũng được trừ khi xác định số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp tại Việt Nam (không phải tính nộp thuế).
Ví dụ 1: Trong năm tài chính 2009 Doanh nghiệp Việt Nam A có một khoản thu nhập phát sinh từ dự án đầu tư tại nước ngoài là 1.000 triệu đồng. Số thuế thu nhập phải nộp tính theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của nước doanh nghiệp đầu tư trong trường hợp không được hưởng ưu đãi thuế là 200 triệu đồng. Do doanh nghiệp đang thuộc diện được giảm 50% số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của nước nhận đầu tư nên số thuế thực tế doanh nghiệp nộp tại nước đầu tư là 100 triệu đồng.
Số thuế thu nhập doanh nghiệp doanh nghiệp Việt Nam A phải nộp tính theo Luật thuế thu nhập doanh nghiệp ở Việt Nam như sau:
1.000 triệu đồng x 25% = 250 triệu đồng
Số thuế thu nhập doanh nghiệp còn phải nộp (sau khi đã trừ số thuế đã nộp tại nước doanh nghiệp đầu tư) là:
250 triệu đồng – 200 triệu đồng = 50 triệu đồng
Ví dụ 2: Trong năm tài chính 2009 Doanh nghiệp Việt Nam A có khoản thu nhập 660 triệu đồng từ dự án đầu tư tại nước ngoài. Khoản thu nhập này là thu nhập còn lại sau khi đã nộp thuế thu nhập tại nước doanh nghiệp đầu tư. Số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp và đã nộp theo quy định của nước doanh nghiệp đầu tư là 340 triệu đồng.
Phần thu nhập từ dự án đầu tư tại nước ngoài của doanh nghiệp phải kê khai và nộp thuế thu nhập theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam như sau:
[(660 triệu đồng + 340 triệu đồng) x 25%] = 250 triệu đồng
Trong trường hợp này do số thuế phải kê khai và nộp theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam (250 triệu đồng) thấp hơn số thuế Doanh nghiệp Việt Nam A đã nộp theo quy định của Luật nước đầu tư (340 triệu đồng) nên Doanh nghiệp Việt Nam A không phải nộp thuế thu nhập doanh nghiệp đối với thu nhập có được do thực hiện dự án đầu tư ở nước ngoài khi kê khai và nộp thuế thu nhập doanh nghiệp tại Việt Nam. Tuy nhiên, Doanh nghiệp Việt Nam A không được bù trừ vào số thuế phải nộp tại Việt Nam đối với số thuế đã nộp tại nước doanh nghiệp đầu tư vượt quá số thuế tính theo Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam là 90 triệu đồng (340 – 250 = 90).
- Văn bản của doanh nghiệp về việc phân chia lợi nhuận của dự án đầu tư tại nước ngoài hoặc xác nhận của chủ doanh nghiệp về mức phân chia lợi nhuận của dự án đầu tư ra nước ngoài.
- Báo cáo tài chính của doanh nghiệp đã được tổ chức kiểm toán độc lập xác nhận.
- Tờ khai thuế thu nhập của doanh nghiệp thuộc dự án đầu tư tại nước ngoài (bản sao có xác nhận của đại diện có thẩm quyền của dự án đầu tư tại nước ngoài);
- Biên bản quyết toán thuế đối với doanh nghiệp (nếu có);
- Xác nhận số thuế đã nộp, số thuế được trả thay, số thuế được miễn, giảm của cơ quan thuế tại nước ngoài hoặc chứng từ chứng minh số thuế đã nộp, số thuế được trả thay, số thuế được miễn, giảm ở nước ngoài.
Trường hợp dự án đầu tư tại nước ngoài chưa phát sinh thu nhập chịu thuế (hoặc đang phát sinh lỗ), khi kê khai quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp hàng năm, doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài chỉ phải nộp Báo cáo tài chính có xác nhận của cơ quan kiểm toán độc lập hoặc của cơ quan có thẩm quyền của nước doanh nghiệp đầu tư và Tờ khai thuế thu nhập của dự án đầu tư tại nước ngoài (bản sao có xác nhận của đại diện có thẩm quyền của dự án đầu tư tại nước ngoài). Số lỗ phát sinh từ dự án đầu tư ở nước ngoài không được trừ vào số thu nhập phát sinh của doanh nghiệp trong nước khi tính thuế thu nhập doanh nghiệp.
4. Khoản thu nhập từ dự án đầu tư tại nước ngoài được kê khai vào quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp của năm tiếp sau năm tài chính phát sinh khoản thu nhập tại nước ngoài hoặc kê khai vào quyết toán thuế thu nhập doanh nghiệp của năm tài chính cùng với năm phát sinh khoản thu nhập tại nước ngoài nếu doanh nghiệp có đủ cơ sở và chứng từ xác định được số thu nhập và số thuế thu nhập đã nộp của dự án đầu tư tại nước ngoài.
Ví dụ 3: Doanh nghiệp Việt Nam A có thu nhập từ dự án đầu tư tại nước ngoài trong năm tài chính 2009. Doanh nghiệp Việt Nam A phải kê khai khoản thu nhập nói trên vào Tờ khai quyết toán thuế thu nhập của năm tài chính 2009 hoặc năm 2010 theo quy định của Luật thuế thu nhập doanh nghiệp của Việt Nam.
5. Cơ quan thuế có quyền ấn định thu nhập chịu thuế từ hoạt động sản xuất kinh doanh tại nước ngoài của doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài đối với các trường hợp vi phạm quy định về kê khai, nộp thuế theo quy định của Luật Quản lý thuế.
Nhà đầu tư Việt Nam là hộ kinh doanh, cá nhân thực hiện dự án đầu tư tại nước ngoài hoặc làm việc cho các dự án đầu tư tại nước ngoài nộp thuế thu nhập cá nhân theo quy định của Hiệp định tránh đánh thuế hai lần giữa Việt Nam và nước nhà đầu tư thực hiện dự án (nếu có), Luật thuế thu nhập cá nhân của Việt Nam và các văn bản hướng dẫn thi hành.
Điều 6. Các loại thuế, phí và lệ phí khác
Ngoài việc thực hiện nghĩa vụ thuế đối với hoạt động sản xuất, kinh doanh của dự án đầu tư tại nước ngoài như hướng dẫn tại Thông tư này, doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài thực hiện nghĩa vụ thuế, phí và lệ phí theo quy định của pháp luật về thuế, phí và lệ phí hiện hành đối với hoạt động sản xuất, kinh doanh tại Việt Nam thông qua việc cung cấp hàng hóa, dịch vụ và các giao dịch kinh tế khác với dự án đầu tư tại nước ngoài.
Điều 7. Tổ chức thực hiện và hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký.
Thông tư này thay thế Thông tư số 97/2002/TT-BTC ngày 24 tháng 10 năm 2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế đối với doanh nghiệp Việt Nam đầu tư ra nước ngoài.
2. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Tài chính để được hướng dẫn giải quyết kịp thời./.
Nơi nhận: |
KT.
BỘ TRƯỞNG |
THE
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 11/2010/TT-BTC |
Hanoi, January 19, 2010 |
CIRCULAR
GUIDING THE FULFILLMENT OF TAX OBLIGATIONS BY VIETNAMESE INVESTORS MAKING OFFSHORE INVESTMENT
Pursuant to the current tax
laws and ordinances of the Socialist Republic of Vietnam and government decrees
detailing these tax laws and ordinances;
Pursuant to the Government's Decree No. 78/2006/ND-CP of August 9, 2006 stipulating
offshore direct investment;
Pursuant to the Government's Decree No. 121/2007/ND-CP of July 25, 2007,
stipulating offshore direct investment in petroleum activities;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of
Finance;
The Ministry of Finance guides the fulfillment of tax obligations by Vietnamese
investors making offshore investment under the Government's Decree No.
78/2006/ND-CP of August 9, 2006 (below referred to as Decree No.
78/2006/ND-CP), and Decree No. 121/2007/ND-CP of July 25, 2007 (below referred
to as Decree No. 121/2007/ND-CP), as follows:
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1. This Circular stipulates tax obligations of Vietnamese investors defined in Article 2 of Decree No. 78/2006/ND-CP and in Article 2 of Decree No. 121/2007/ND-CP permitted to make offshore direct investment under Decrees No. 78/ 2006/ND-CP and No. 121/2007/ND-CP.
2. In case a treaty signed or acceded to by the Vietnamese Government and concerning offshore investment by Vietnamese investors contains tax provisions different from the guidance of this Circular, tax obligations comply with the signed treaty.
Article 2. Import and export duties
1. For exported goods
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For cases of exemption from export duty under regulations, a dossier submitted to the customs office for export duty exemption comprises:
- A written request of the Vietnamese enterprise making offshore investment;
- The export goods customs declaration;
- A list of exported goods for the implementation of an offshore investment project which are exempt from export duty, made by the enterprise itself (specifying categories, quantities and values of goods);
- A copy of the offshore investment license granted by a competent agency, certified by the Vietnamese enterprise making offshore investment;
- A copy of the export entrustment contract (in case of entrusted export), certified by the Vietnamese enterprise making offshore direct investment.
For multiple exportation of goods, the documents at the fourth and fifth em rules above need to be submitted for the first exportation only.
For exported goods not liable to export duty, on the basis of the list of exported goods for the implementation of an offshore project declared by the enterprise itself, the customs office shall supervise the exportation of these goods and write the categories, quantities and values of actually exported goods in the export customs declaration.
1.2. For goods exported in the form of temporary export for re-import for the implementation of an offshore investment project, when exported, export duty shall be declared and paid under the law on import and export duties. When re-imported, no import duty shall be paid and the paid export duty amount (if any) corresponding to the actually re-imported quantity of goods shall be refunded.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.1. For machinery, equipment and detached parts already exported for creating fixed assets of an offshore investment project which are re-imported into Vietnam after they are liquidated or upon completion of the project, they are not liable to import duty while the paid export duty amount corresponding to the actually re-imported quantity of goods shall be refunded.
A dossier submitted to the customs office for consideration of refund of paid export duty and non-collection of import duty comprises:
- A written request of the Vietnamese enterprise making offshore investment;
- A list of documents in the dossier of request for export duty refund (if any);
- Documents on payment of export duty (for cases in which export duty has been paid);
- A list of exported goods;
- The export customs declaration (with the certification of the completion of customs procedures and actually exported goods), for the export of goods for creating fixed assets of an offshore investment project- the original or a copy certified by the Vietnamese enterprise making offshore investment;
- The re-imported goods declaration indicating that these goods were previously exported under which export dossier and results of physical inspection of goods by the customs office certifying that the re-imported goods are the ones previously exported by the enterprise. If the previously exported goods were exempt from physical inspection, the customs office shall compare results of inspection of actually re-imported goods with the dossier of exported goods in order to certify whether the re-imported goods are exactly the exported ones;
- A document certifying completion of the offshore investment project, made by a competent agency of the host country, or the asset liquidation decision of the board of directors or equivalent entity under regulations of the host country - a copy and its translation certified by the Vietnamese enterprise making offshore investment or by a competent agency;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For multiple importation of goods, the documents at the seventh and eighth em rules above need to be submitted for the first importation only.
On the basis of the above dossier and the actually imported goods, the customs office shall issue a decision not to collect import duty on each lot of imported goods.
2.2. When imported into Vietnam, divided goods after liquidation or upon completion of an offshore investment project invested in cash and goods being divided revenues or profits of an offshore investment project are liable to import duty under the Law on Import and Export Duties
2.3. Specimens, technical documents (magnetic tapes, paper tapes and other documents) imported for research and analysis purposes for the implementation of an offshore petroleum investment project are exempt from import duty.
A dossier submitted to the customs office for import duty exemption complies with the guidance of the Ministry of Finance on customs procedures, customs inspection and supervision; import and export duties, and tax administration of imports and exports.
2.4. Special-use equipment and supplies for petroleum activities which cannot be domestically made are exempt from import duty when they are temporarily imported for processing into products before re-export for the performance of contracts signed with competent representatives of offshore petroleum investment projects. Re-exported products are exempt from export duty.
Specific matters comply with the guidance of the Ministry of Finance on customs procedures, customs inspection and supervision; import and export duties, and tax administration of imports and exports.
Special-use equipment and supplies which cannot be domestically made shall be identified based on the list of supplies and equipment serving petroleum operations which can be domestically made, which is promulgated by the Ministry of Planning and Investment.
Article 3. Value-added tax
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To be eligible for credit and refund of input value-added tax, exported goods specified in this Clause must satisfy procedure and dossier conditions required in the Law on Value- Added Tax and its guiding documents. Particularly, the sale contract signed with a foreign country and documents on payment for goods shall be substituted with a list of exported goods for the implementation of an offshore investment project declared by the enterprise itself (specifying categories, quantities and values of goods).
2. Goods exported in the form of temporary export for re-import for the implementation of offshore investment projects; materials imported for export production or processing under export production or processing contracts signed with overseas enterprises in the form of temporary export for re-import or temporary import for re-export are not liable to value-added tax upon import.
Dossiers and procedures for identification and non-imposition of value-added tax in these cases comply with the guidance of the Ministry of Finance on customs procedures, customs inspection and supervision; import and export duties, and tax administration of imports and exports.
3. Machinery, equipment and detached parts exported for creating fixed assets of offshore investment projects, when liquidated or upon completion of the projects, if permitted for reimport into Vietnam; divided goods after liquidation or upon completion of offshore investment projects invested in cash; goods received as shared revenues or profits of offshore investment projects, when imported into Vietnam, are liable to value-added tax under the current Law on Value-Added Value like other ordinary imports.
Article 4. Enterprise income tax
1. Vietnamese enterprises making offshore investment and earning incomes from overseas production and business operations shall declare and pay enterprise income tax under the double taxation avoidance agreements (if any) between Vietnam and countries in which the enterprises implement investment projects, Vietnam's Enterprise Income Tax Law and guiding documents, including cases in which enterprises currently enjoy enterprise income tax incentives under regulations of investment-receiving countries.
Enterprise income tax rates used for calculating and declaring tax on incomes earned overseas is 25%; the preferential tax rate (if any) currently enjoyed by Vietnamese enterprises making offshore investment under the current Enterprise Income Tax Law shall not be applied.
2. In case incomes from an offshore investment project were already imposed an enterprise income tax (or a tax of similar nature) overseas, when calculating enterprise income tax payable in Vietnam, Vietnamese enterprises making offshore investment are entitled to subtraction of the tax amount which they have directly paid or their partners have paid on their behalf in the investment-receiving countries (including tax on dividends), provided that the subtracted amount must not exceed the income tax amount calculated under Vietnam's Enterprise Income Tax Law. Exempted or reduced income tax amounts on profits from offshore investment projects enjoyed by Vietnamese enterprises making offshore investment under the laws of the investment-receiving countries are also subtracted when determining enterprise income tax amounts they are obliged to pay in Vietnam (not liable to tax).
Example 1: In the fiscal year of 2009. Vietnamese enterprise A has an income of VND 1 billion from an offshore investment project. The payable enterprise income tax calculated under the Enterprise Income Tax Law of the investment-receiving country is VND 200 million in case there is no tax incentive. Since the enterprise is eligible for 50% reduction of the payable enterprise income tax amount under the Enterprise Income Tax Law of the investment-receiving country, the enterprise income tax amount actually paid by the enterprise in the investment-receiving country is VND 100 million.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VND 1 billion x 25% = VND 250 million
The enterprise income tax to be paid (after subtracting the tax amount paid in the investment-receiving country) is:
VND 250 million - VND 200 million = VND 50 million
Example 2: In the fiscal year of 2009. Vietnamese enterprise A has an income of VND 660 million from an offshore investment project. This amount is the remainder after paying an enterprise income tax in the investment-receiving country. The enterprise income tax amount which the enterprise has to pay and has paid under regulations of the investment-receiving country is VND 340 million.
The income from the offshore investment project that the enterprise must declare and pay tax income under Vietnam's Enterprise Income Tax Law is:
[(VND 660 million + VND 340 million) x 25%] = VND 250 million
In this case, since the tax amount to be declared and paid under Vietnam's Enterprise Income Tax Law (VND 250 million) is lower than the tax amount enterprise A has paid under the law of the investment-receiving country, it does not have to pay enterprise income tax on the income earned from the implementation of the offshore investment project when declaring and paying enterprise income tax in Vietnam. However, it is not entitled to the difference between the tax amount payable in Vietnam calculated under Vietnam's Enterprise Income Tax Law and the tax amount paid in the investment-receiving country, which is VND 90 million (340 - 250 = 90).
3. A dossier to be submitted upon lax declaration and payment by a Vietnamese enterprise making offshore investment for incomes from an offshore investment project comprises:
- The enterprise's document on the divided profit of the offshore investment project or the enterprise owner's certification of the level of divided profit of the offshore investment project:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The enterprise income tax return for incomes from the offshore investment projec: (a copy certified by a competent representative of the offshore investment project);
- The minutes of tax finalization for the enterprise if any);
- The certification of the tax amount already paid or paid on its behalf and exempted or reduced tax amount, by the foreign tax agency, or documents evidencing the tax amount already paid or paid on its behalf, exempted or reduced in the foreign country.
In case an offshore investment project has not yet generated any taxable income (or is incurring loss), when making declaration for annual enterprise income tax finalization, the Vietnamese enterprise making offshore investment is only required to submit a financial statement certified by an independent audit organization or competent authorities of the investment-receiving country and the income tax declaration of the offshore investment project (a copy certified by a competent representative of the project). Losses incurred by the offshore investment project are not allowed to be subtracted from domestically generated incomes of the enterprise when calculating enterprise income tax.
4. Incomes from an offshore investment project shall be declared in the enterprise income tax finalization of the year following the fiscal year in which such incomes are generated or in that of the fiscal year coinciding with the year in which incomes are generated if the enterprise have sufficient grounds and documents to prove the incomes and the paid income tax of the offshore investment project.
Example 3: Vietnamese enterprise A earns an income from an offshore investment project in the fiscal year of 2009. It may declare this income in the income tax finalization declaration of 2009 or 2010 under Vietnam's Law on Enterprise Income Tax.
5. Tax agencies may assess taxable incomes from overseas production and business operations of Vietnamese enterprises making offshore investment in case the latter violate tax declaration and payment provisions of the Tax Administration Law.
Article 5. Personal income tax
Vietnamese investors that are business households or individuals implementing or working for offshore investment projects shall pay personal income tax under the double taxation avoidance agreements (if any) between Vietnam and investment-receiving countries, Vietnam's Personal Income Tax Law and guiding documents.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In addition to fulfilling tax obligations for production and business operations of offshore investment projects under the guidance in this Circular, Vietnamese enterprises making offshore investment shall pay taxes, charges and fees under the current laws on taxes, charges and fees applicable to production and business operations in Vietnam through the provision of goods and services and other economic transactions with offshore investment projects.
Article 7. Organization of implementation and effect
1. This Circular takes effect 45 days from the date of its signing.
This Circular replaces the Ministry of Finance's Circular No. 97/2002/TT-BTC of October 24. 2002. guiding the fulfillment of tax obligations by Vietnamese enterprises making offshore investment.
2. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Finance for timely guidance and settlement.-
FOR
THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
;
Thông tư 11/2010/TT-BTC hướng dẫn nghĩa vụ thuế đối với nhà đầu tư Việt Nam đầu tư ra nước ngoài do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 11/2010/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 19/01/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 11/2010/TT-BTC hướng dẫn nghĩa vụ thuế đối với nhà đầu tư Việt Nam đầu tư ra nước ngoài do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video