THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 223/1999/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 07 tháng 12 năm 1999 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 223/1999/QĐ-TTG NGÀY 07 THÁNG 12 NĂM 1999 VỀ THUẾ GIÁ TRỊ GIA TĂNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN SỬ DỤNG NGUỒN VỐN HỖ TRỢ PHÁT TRIỂN CHÍNH THỨC (ODA)
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 02/1997/QH9 ngày 10 tháng 5 năm 1997;
Căn cứ Nghị định số 90/1999/NĐ-UBTVQH10 ngày 03 tháng 9 năm 1999 của Uỷ ban
Thưởng vụ Quốc hội về việc sửa đổi, bổ sung một số danh mục hàng hoá, dịch vụ
thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng và thuế suất thuế giá trị gia
tăng đối với một số hàng hoá, dịch vụ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 3. Đối với các dự án sử dụng vốn ODA theo cơ chế vay lại từ ngân sách (kể cả dự án sử dụng vốn ODA hỗn hợp - ODA không hoàn và ODA vay - mà phần vốn ODA không hoàn lại được tài trợ bằng một Hiệp định riêng), chủ dự án không được sử dụng nguồn vốn ODA mà phải sử dụng nguồn vốn trong nước để nộp thuế giá trị gia tăng theo quy định của pháp luật.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
Chủ dự án hoặc nhà thầu chính đã trả thuế giá trị gia tăng tính trong giá mua hàng hoá, dịch vụ để thực hiện dự án trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành, nay cũng được hoàn lại tiền thuế theo quy định của Quyết định này.
Trong thời hạn ba ngày, kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ, chứng từ hợp lệ, cơ quan thuế phải làm xong thủ tục hoàn thuế giá trị gia tăng cho chủ dự án hoặc nhà thầu chính thuộc diện được hoàn thuế quy định tại Điều 1 và Điều 2 trên đây.
Điều 5. Bộ trưởng Bộ Tài chính chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Quyết định này.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan trực thuộc Chính phủ và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
Nguyễn Tấn Dũng (Đã ký) |
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 223/1999/QD-TTg |
Hanoi, December 7, 1999 |
DECISION
ON THE VALUE ADDED TAX ON PROJECTS USING OFFICIAL DEVELOPMENT ASSISTANCE (ODA) CAPITAL
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Value Added Tax Law No. 02/1997/QH9 of May 10, 1997;
Pursuant to the National Assembly Standing Committee’s
Resolution No. 90/1999/NQ-UBTVQH10 of September 3, 1999 on amending and
supplementing a number of lists of goods and services not subject to the
value-added tax and the value added tax rates for a number of goods and
services;
At the proposal of the Minister of Finance,
DECIDES:
Article 1.- The projects using non-refundable ODA capital shall not have to pay the value-added tax. In cases where the project owners or the principal contractors have already paid the value-added tax in the buying prices of goods and/or services, they shall be refunded such tax amount by the State.
Article 2.- For projects using ODA loans, which fall under the category of non-refundable investment from the State budget, the project owners or the principal contractors shall be refunded the value-added tax amounts already paid when importing and purchasing domestic goods and/or services for the project implementation. The source for tax reimbursement shall be covered by the State’s value-added tax reimbursement fund. The reimbursed tax amounts shall be regarded as the capital allocated from the budget and the project owners shall have to record them as an increase in the project’s invested capital.
Article 3.- For projects using ODA capital under the re-lending mechanism from the budget (including projects using mixed ODA capital - non-refundable ODA and ODA loans - where the non-refundable ODA is provided under a separate agreement), the project owners must not use the source of ODA capital but the source of domestic capital for payment of value-added tax as prescribed by law.
...
...
...
The project owners or the principal contractors who have already paid value-added tax calculated in the buying prices of goods and/or services for the project implementation before the effective date of this Decision, shall be also refunded the tax amounts as prescribed in this Decision.
Within three days from the date of receipt of the full and valid dossiers and vouchers, the tax agency shall have to complete the procedures for value-added tax reimbursement to the project owners or principal contractors, who are eligible for tax reimbursement as prescribed in Article 1 and Article 2 above.
Article 5.- The Minister of Finance shall have to guide the implementation of this Decision.
The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decision.
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 223/1999/QĐ-TTg về thuế giá trị gia tăng đối với dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 223/1999/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/12/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 223/1999/QĐ-TTg về thuế giá trị gia tăng đối với dự án sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video