Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

BỘ VĂN HÓA,THÔNG TIN-BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG-BỘ CÔNG AN
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------

Số: 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA

Hà Nội, ngày 01 tháng 6 năm 2006

 
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH

CỦA BỘ VĂN HÓA - THÔNG TIN - BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG - BỘ CÔNG AN SỐ 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA NGÀY 01 THÁNG 6 NĂM 2006 VỀ QUẢN LÝ TRÒ CHƠI TRỰC TUYẾN (ONLINE GAMES)

Căn cứ Nghị định số 55/2001/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2001 của Chính phủ về quản lý, cung cấp và sử dụng dịch vụ Internet;

Căn cứ Nghị định số 90/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Bưu chính, Viễn thông;

Căn cứ Nghị định số 63/2003/NĐ-CP ngày 11 tháng 6 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa - Thông tin;

Căn cứ Nghị định số 136/2003/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công an;

Liên Bộ Văn hóa - Thông tin, Bưu chính, Viễn thông, Công an thống nhất hướng dẫn về quản lý trò chơi trực tuyến như sau:

Chương 1

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

Thông tư này điều chỉnh việc sản xuất, cung cấp và sử dụng dịch vụ trò chơi trực tuyến tại Việt Nam.

Đối tượng áp dụng là doanh nghiệp, cá nhân sản xuất trò chơi trực tuyến, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet (ISP), đại lý Internet và người sử dụng dịch vụ trò chơi trực tuyến.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

1. Trò chơi trực tuyến: Là trò chơi trên mạng Internet có sự tương tác giữa những người chơi với hệ thống máy chủ của doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến và giữa người chơi với nhau.

Trò chơi trực tuyến qui định trong Thông tư này là những trò chơi có nhiều người chơi (MMOG - Massively Multiplayer Online Games), bao gồm: Trò chơi trực tuyến nhập vai (MMOPRG - Massively Multiplayer Online Role-Playing Games) và trò chơi trực tuyến thông thường (Casual Games).

2. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến: Là doanh nghiệp triển khai hệ thống thiết bị và trực tiếp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến.

Điều 3. Các hành vi bị cấm

1. Nhập khẩu, sản xuất, cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến có các nội dung dưới đây:

a. Kích động nhân dân chống lại Nhà nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam, phá hoại khối đoàn kết toàn dân;

b. Kích động bạo lực, tuyên truyền chiến tranh xâm lược, gây hận thù giữa các dân tộc và nhân dân các nước, kích động dâm ô, đồi truỵ, tội ác;

c.Tiết lộ bí mật Nhà nước, bí mật quân sự, an ninh, kinh tế, đối ngoại và những bí mật khác do pháp luật quy định;

d. Thông tin sai sự thật, xuyên tạc, vu khống, xúc phạm uy tín của tổ chức, danh dự, nhân phẩm của công dân.

2. Cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến hoặc làm đại lý cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến tại Việt Nam khi chưa được cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền cho phép.

3. Quảng cáo, giới thiệu các trò chơi trực tuyến chưa được phép lưu hành tại Việt Nam.

Điều 4. Sản xuất, gia công trò chơi trực tuyến

Doanh nghiệp, cá nhân sản xuất các trò chơi phải bảo đảm điều kiện và tuân thủ các quy định của pháp luật về sản xuất phần mềm. Nhà nước khuyến khích, hỗ trợ hoạt động nghiên cứu, sản xuất trò chơi trực tuyến của các doanh nghiệp, cá nhân trong nước. Ưu tiên phát hành các sản phẩm trò chơi trực tuyến được sản xuất trong nước, có nội dung phù hợp với lịch sử và truyền thống văn hóa của dân tộc.

Chương 2

CUNG CẤP DỊCH VỤ TRÒ CHƠI TRỰC TUYẾN

Điều 5. Điều kiện cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến

Doanh nghiệp được cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến khi đáp ứng các điều kiện sau:

1. Doanh nghiệp Việt Nam thuộc mọi thành phần kinh tế đã đăng ký kinh doanh cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến hoặc trò chơi điện tử (không kinh doanh tại trụ sở) theo quy định của pháp luật. Đối với các doanh nghiệp nước ngoài và doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, việc xét duyệt các điều kiện để được cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến tại Việt Nam căn cứ theo qui định của Luật Đầu tư và các Điều ước quốc tế liên quan đến dịch vụ văn hóa và Internet mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia.

2. Có văn bản của Bộ Văn hóa - Thông tin đồng ý về nội dung, kịch bản của từng trò chơi;

3. Có văn bản xác nhận của Bộ Bưu chính, Viễn thông trên cơ sở thống nhất với Bộ Công an về việc đáp ứng các điều kiện kỹ thuật, nghiệp vụ của doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến nhằm bảo đảm an toàn, an ninh thông tin, chất lượng dịch vụ và các quyền lợi chính đáng của người sử dụng dịch vụ.

Điều 6. Hồ sơ và quy trình xét duyệt nội dung, kịch bản của trò chơi trực tuyến

1. Hồ sơ đề nghị xét duyệt nội dung và kịch bản

Hồ sơ đề nghị xét duyệt gửi về Bộ Văn hóa - Thông tin, gồm có:

a. Đơn đề nghị của doanh nghiệp.

b. Bản sao hợp pháp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp trong đó có loại hình dịch vụ trò chơi trực tuyến hoặc trò chơi điện tử (không kinh doanh tại trụ sở).

c. Các thông tin về trò chơi gồm có:

- Tên trò chơi trực tuyến;

- Nguồn gốc trò chơi (ghi rõ nhập khẩu hay sản xuất trong nước);

- Giấy chứng nhận bản quyền phần mềm trò chơi của doanh nghiệp đang sở hữu và văn bản đồng ý cho doanh nghiệp được phát hành trò chơi tại Việt Nam;

- Loại hình trò chơi (trò chơi trực tuyến nhập vai hay trò chơi trực tuyến thông thường);

- Tóm tắt các nội dung và kịch bản chính của trò chơi;

- Các ngôn ngữ sử dụng trong trò chơi;

- Các thông tin cần thiết khác.

2. Quy trình thẩm định nội dung, kịch bản trò chơi trực tuyến

Bộ Văn hóa - Thông tin là cơ quan tiếp nhận hồ sơ thẩm định và phê duyệt nội dung, kịch bản của các trò chơi trực tuyến.

Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Bộ Văn hóa - Thông tin có văn bản trả lời và nêu rõ lý do đồng ý hoặc không đồng ý với nội dung, kịch bản của trò chơi.

Điều 7. Điều kiện và quy trình xét duyệt kỹ thuật, nghiệp vụ

1. Điều kiện về kỹ thuật, nghiệp vụ

a. Có hệ thống máy chủ cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến đặt tại Việt Nam, có thể đặt máy chủ tại trụ sở của mình hoặc thuê máy chủ (hoặc vị trí đặt máy chủ) trên mạng của một doanh nghiệp cung cấp dịch vụ Internet. Trường hợp doanh nghiệp đặt máy chủ tại trụ sở của mình, doanh nghiệp không được tự thiết lập đường truyền dẫn để kết nối hệ thống máy chủ đến các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet (ISP), doanh nghiệp cung cấp dịch vụ kết nối (IXP) và người sử dụng dịch vụ mà phải thuê đường truyền dẫn viễn thông của các doanh nghiệp viễn thông đã được cấp phép.

b. Có các phương án bảo đảm chất lượng dịch vụ và dự phòng để bảo đảm an toàn khi có sự cố xảy ra.

c. Có mặt bằng, các trang thiết bị và phương án kỹ thuật, nghiệp vụ bảo đảm an toàn mạng lưới và an ninh thông tin theo qui định của Bộ Công an.

d. Có biện pháp kỹ thuật nghiệp vụ quản lý giờ chơi cài tại các máy chủ. Theo đó cho phép mỗi tài khoản chơi trong 180 phút đầu tiên được tính 100% điểm thưởng; từ phút thứ 181 đến phút thứ 300 chỉ được tính 50% số điểm thưởng; từ phút thứ 301 sẽ không được tính điểm thưởng dưới mọi hình thức.

đ. Có biện pháp kỹ thuật, nghiệp vụ quản lý thông tin về người sử dụng dịch vụ.

2. Quy trình thẩm định các điều kiện kỹ thuật, nghiệp vụ

Sau khi hoàn thành việc triển khai hệ thống thiết bị và phương án kỹ thuật, nghiệp vụ doanh nghiệp phải có văn bản báo cáo Bộ Bưu chính, Viễn thông. Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ khi nhận được báo cáo, Bộ Bưu chính, Viễn thông chủ trì, phối hợp với Bộ Công an sẽ tiến hành kiểm tra thực tế việc triển khai của doanh nghiệp. Trường hợp doanh nghiệp đáp ứng đủ các điều kiện cung cấp dịch vụ qui định tại Khoản 1, Điều này, Bộ Bưu chính, Viễn thông sẽ có văn bản xác nhận việc đáp ứng các điều kiện kỹ thuật, nghiệp vụ. Trường hợp từ chối, Bộ Bưu chính, Viễn thông sẽ có văn bản trả lời nêu rõ lý do để doanh nghiệp bổ sung, khắc phục các tồn tại

Điều 8. Điều kiện cung cấp thêm trò chơi mới

1. Có văn bản đồng ý của Bộ Văn hóa - Thông tin về nội dung, kịch bản của trò chơi mới.

2. Ít nhất 15 ngày làm việc trước ngày dự kiến cung cấp thêm trò chơi mới, doanh nghiệp phải báo cáo Bộ Bưu chính, Viễn thông về hiện trạng triển khai cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến ( các trò chơi đang cung cấp, hệ thống thiết bị mạng lưới, các vấn đề về chất lượng, chăm sóc khách hàng, an toàn an ninh thông tin ) và phương án kỹ thuật, nghiệp vụ khi cung cấp trò chơi trực tuyến mới.

Trong trường hợp khi cung cấp thêm trò chơi mới, doanh nghiệp có sự thay đổi các phương án kỹ thuật, nghiệp vụ so với hiện trạng đã được báo cáo với các cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền thì Bộ Bưu chính, Viễn thông sẽ xem xét và có văn bản trả lời trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ khi nhận được báo cáo của doanh nghiệp. Quá thời hạn đó mà Bộ Bưu chính, Viễn thông không có văn bản trả lời thì doanh nghiệp được quyền cung cấp trò chơi đã báo cáo.

Chương 3

TRÁCH NHIỆM CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN CUNG CẤP VÀ SỬ DỤNG DỊCH VỤ TRÒ CHƠI TRỰC TUYẾN

Điều 9. Trách nhiệm của các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến

1. Tuân thủ các qui định của các cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền;

2. Xây dựng các quy định quản lý hoạt động trò chơi trực tuyến nhằm mục đích:

a. Yêu cầu người sử dụng dịch vụ phải cung cấp cho doanh nghiệp các thông tin cá nhân như tên, địa chỉ, số chứng minh thư cũng như những yếu tố khác có ý nghĩa trong việc xác định nhân thân người sử dụng dịch vụ;

b. Khuyến cáo người sử dụng dịch vụ về những tác động ngoài mong muốn có thể xảy ra như: ảnh hưởng về thể chất và tinh thần khi chơi quá nhiều, quyền định đoạt tài sản phát sinh trong trò chơi.

Quy định này đồng thời phải được gửi đến các Bộ: Văn hóa - Thông tin, Bưu chính, Viễn thông, Công an.

3. Doanh nghiệp có trách nhiệm lưu giữ thông tin về người sử dụng dịch vụ và cung cấp cho cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền khi được yêu cầu.

4. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến đăng ký thiết lập trang tin điện tử và quản lý thông tin trên trang tin điện tử và thông tin do người sử dụng dịch vụ trao đổi trong diễn đàn của trò chơi theo đúng các quy định của pháp luật hiện hành.

Trang chủ của trò chơi phải cung cấp đầy đủ các thông tin sau:

- Luật lệ của trò chơi;

- Các quy định quản lý hoạt động trò chơi trực tuyến và quy định bảo đảm tính công bằng của trò chơi;

5. Áp dụng các giải pháp phù hợp nhằm bảo đảm quyền lợi chính đáng của người sử dụng dịch vụ và giải quyết tranh chấp giữa những người sử dụng dịch vụ; chịu trách nhiệm trước người sử dụng dịch vụ về chất lượng dịch vụ, an toàn an ninh thông tin, cước phí.

Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến không được khởi tạo các tài sản có giá trị trong trò chơi với mục đích kinh doanh thu lợi và không được sửa đổi thông tin về tài sản, giá trị của người chơi.

6. Báo cáo các Bộ: Văn hóa Thông tin, Bưu chính, Viễn thông, Công an định kỳ 6 tháng một lần và trong trường hợp đột xuất khi có yêu cầu.

7. Chịu sự thanh tra, kiểm tra của các cơ quan quản lý Nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật hiện hành.

8. Trong trường hợp muốn ngừng cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến phải báo cáo bằng văn bản với Bộ Văn hóa - Thông tin, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công an; thông báo trên trang chủ của trò chơi trước thời điểm dự kiến ngừng cung cấp dịch vụ ít nhất ba tháng và phải có trách nhiệm đảm bảo quyền lợi của người sử dụng dịch vụ.

Điều 10. Trách nhiệm của doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet (ISP)

Có phương án bảo đảm chất lượng dịch vụ truy nhập Internet theo đúng các tiêu chuẩn hiện hành khi tiến hành cho các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến thuê kênh, kết nối với Internet và khi có hiện tượng nghẽn mạng.

Điều 11. Trách nhiệm của đại lý Internet

1. Nghiêm chỉnh tuân thủ các quy định về người sử dụng được quy định tại Thông tư liên tịch số 02/2005/TTLT-BCVT-VHTT-CA-KHĐT ngày 14/7/2005 của các Bộ: Bưu chính, Viễn thông, Văn hóa -Thông tin, Công an, Kế hoạch & Đầu tư về quản lý đại lý Internet.

2. Chỉ được cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến tại các địa điểm kinh doanh đại lý Internet từ 6 giờ đến 23 giờ hàng ngày.

3. Chỉ được cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến ở các địa điểm cách cổng ra vào của các trường học (từ mẫu giáo đến phổ thông trung học) tối thiểu 200m, không phân biệt trường đó thuộc địa phương nào.

Điều 12. Trách nhiệm của người sử dụng dịch vụ

1. Nghiêm chỉnh tuân thủ các qui định có liên quan trong Thông tư này.

2. Không được đưa lên các diễn đàn của trò chơi những thông tin có nội dung vi phạm Khoản 1, Điều 3 của Thông tư này.

3. Cung cấp đầy đủ, chính xác các thông tin cá nhân như tên, địa chỉ, số chứng minh thư nhân dân cũng như những yếu tố khác có ý nghĩa trong việc xác định nhân thân người sử dụng dịch vụ theo yêu cầu của doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến.

Chương 4

THANH TRA, KIỂM TRA, XỬ LÝ VI PHẠM

Điều 13. Thanh tra, kiểm tra

Các cơ quan thanh tra chuyên ngành Văn hóa - Thông tin, Bưu chính, Viễn thông trong phạm vi quản lý Nhà nước của bộ, ngành mình có trách nhiệm thanh tra, kiểm tra các hoạt động sản xuất, cung cấp và sử dụng dịch vụ trò chơi trực tuyến đối với các đối tượng quy định tại Điều 1 của Thông tư này.

Điều 14. Xử lý vi phạm

Doanh nghiệp, cá nhân sản xuất, cung cấp trò chơi trực tuyến, đại lý Internet, người sử dụng dịch vụ trò chơi trực tuyến vi phạm các quy định về quản lý trò chơi trực tuyến tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Chương 5

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 15. Trách nhiệm của các Bộ, ngành

1. Bộ Văn hóa - Thông tin:

a. Chỉ đạo, hướng dẫn các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến bảo đảm thực hiện tốt các quy định của Nhà nước về quản lý, cung cấp thông tin trong trò chơi trực tuyến.

b. Phối hợp với các cơ quan nhà nước có liên quan chỉ đạo và định hướng các cơ quan thông tin đại chúng trong việc thông tin về hoạt động trò chơi trực tuyến và về công tác quản lý của nhà nước đối với loại hình dịch vụ này.

c. Thanh tra, kiểm tra và xử lý vi phạm về những lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý nhà nước của Bộ Văn hóa - Thông tin đối với hoạt động quản lý trò chơi trực tuyến.

2. Bộ Bưu chính, Viễn thông:

a. Chỉ đạo các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ Internet có kế hoạch và phương án để bảo đảm chất lượng đường truyền, dịch vụ truy nhập Internet theo các tiêu chuẩn quy định.

b. Chỉ đạo các Sở Bưu chính, Viễn thông chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan có kế hoạch tăng cường kiểm tra hoạt động của các đại lý Internet.

c. Thanh tra, kiểm tra và xử lý vi phạm về những lĩnh vực thuộc thẩm quyền quản lý nhà nước của Bộ Bưu chính, Viễn thông đối với hoạt động quản lý trò chơi trực tuyến.

3. Bộ Công an:

a. Chỉ đạo và triển khai công tác phòng, chống các loại tội phạm phát sinh từ hoạt động trò chơi trực tuyến.

b. Chỉ đạo các đơn vị nghiệp vụ, công an các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với thanh tra chuyên ngành bưu chính, viễn thông, thanh tra chuyên ngành văn hóa - thông tin thực hiện công tác thanh tra, kiểm tra, xử lý các hành vi vi phạm trong hoạt động cung cấp và kinh doanh dịch vụ trò chơi trực tuyến trên địa bàn quản lý theo quy định của pháp luật hiện hành.

4. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:

a. Chỉ đạo chính quyền các cấp tiến hành việc quản lý, thanh tra, kiểm tra hoạt động của các doanh nghiệp, cá nhân sản xuất, cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến, các đại lý Internet cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến.

Có kế hoạch và phương án cụ thể để phối hợp trao đổi thông tin, kinh nghiệm và các vấn đề liên quan đến công tác quản lý, xử lý vi phạm trong hoạt động trò chơi trực tuyến; truyên truyền, giáo dục, hướng dẫn các tầng lớp nhân dân chấp hành nghiêm chỉnh các quy định của pháp luật, kết hợp giữa gia đình, nhà trường trong việc quản lý, giáo dục, hướng dẫn thanh, thiếu niên, học sinh khi tham gia trò chơi trực tuyến.

b. Chỉ đạo các Sở Bưu chính, Viễn thông, Văn hóa - Thông tin, Công an tổ chức thanh tra định kỳ và đột xuất các doanh nghiệp, cá nhân sản xuất, cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến, đại lý Internet cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến trên địa bàn và xử lý vi phạm theo nhiệm vụ, quyền hạn đã được pháp luật quy định.

c. Phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ thực hiện việc quản lý hoạt động của các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến, các đại lý Internet cung cấp dịch vụ trò chơi trực tuyến tại địa phương mình quản lý.

Chương 6

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 16. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày đăng trên Công báo.

Bộ Văn hóa - Thông tin, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công an trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình hướng dẫn các cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện các quy định tại Thông tư này.

Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh về Bộ Văn hóa - Thông tin, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công an để được hướng dẫn giải quyết.

 

KT. BỘ TRƯỞNG BỘ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG
THỨ TRƯỞNG




Lê Nam Thắng

KT. BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG AN
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Văn Hưởng

KT. BỘ TRƯỞNG BỘ VĂN HÓA - THÔNG TIN
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Quý Doãn

 

THE MINISTRY OF CULTURE AND INFORMATION-THE MINISTRY OF POST AND TELEMATICS - THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA

Hanoi, June 01, 2006

 

JOINT CIRCULAR

ON MANAGEMENT OF ONLINE GAMES

Pursuant to the Government's Decree No. 55/2001/ ND-CP of August 23, 2001, on the management, provision and use of Internet services;
Pursuant to the Government's Decree No. 90/2002/ ND-CP of November 11, 2002, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Post and Telematics;
Pursuant to the Government's Decree No. 63/2003/ ND-Cp of June 11, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Culture and Information;
Pursuant to the Government's Decree No. 136/ 2003/ND-CP of November 14, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Public Security;
The Ministry of Culture and Information, the Ministry of Post and Telematics and the Ministry of Public Security hereby jointly guide the management of online games as follows

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1.- Governing scope and application subjects

This Circular governs the production, provision and use of online game services in Vietnam.

Subject to the application of this Circular are enterprises and individuals producing online games, enterprises providing online game services, Internet access service providers (ISP), Internet agents and users of online game services.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Online games mean games played on the Internet with the interaction between players and servers of enterprises providing online game services, and among players.

Online games defined in this Circular are massively multiplayer online games (MMOG), including massively multiplayer online role-playing games (MMOPRG) and casual games.

2. Enterprises providing online game services are enterprises that install equipment systems and directly provide online game services.

Article 3.- Prohibited acts

1. Importing, producing and providing online games with the following contents:

a/ Inciting the people to oppose against the State of the Socialist Republic of Vietnam, undermining the national solidarity bloc;

b/ Provoking violence, spreading propaganda about wars of aggression, sowing hatred among nations and peoples, arousing obscenity, debauchery and crime;

c/ Disclosing state secrets, defense, security, economic and foreign relations secrets and other secrets provided for by law;

d/ Supplying untrue information, distorting, slandering and infringing upon the prestige of organizations as well as honor and dignity of citizens.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Advertising and introducing online games which have not yet been permitted for circulation in Vietnam.

Article 4.- Production and processing of online games

Game-producing enterprises and individuals shall satisfy conditions and abide by the provisions of law on software production. The State encourages and supports domestic enterprises and individuals to research and produce online games. Priority shall be given to the distribution of online games which are produced at home and have contents appropriate to national history and cultural traditions.

Chapter II

PROVISION OF ONLINE GAME SERVICES

Article 5.- Conditions for provision of online game services

3. Having obtained written certification by the Post and Telematics Ministry with the agreement of the Public Security Ministry of satisfaction of technical and professional conditions prescribed for enterprises providing online game services in order to ensure information safety and security, service quality and legitimate interests of service users.

Article 6.- Dossiers and procedures for approval of contents and scenarios of online games

1. Dossiers of application for approval of game contents and scenarios

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ An application of the enterprise;

b/ Lawful copy of the enterprise's business registration certificate, covering the provision of online game or video game services (at places other than its head-office ).

c/ lnformation on the game, including:

- The name of the online game;

- The origin of the game (imported or produced at home);

- The game owner's certificate of game software copyright and documents permitting the enterprise to distribute such game in Vietnam;

- The type of the game (MMOPRG or casual game);

- Summary of main contents and scenario of the game;

- Languages used in the game;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Procedures for assessing contents and scenarios of online games

The Culture and Information Ministry shall receive dossiers, assess and approve contents and scenarios of online games.

Within 15 working days after receiving valid dossiers, the Culture and Information Ministry shall issue a written reply, notifying its approval or disapproval of the contents and scenarios of the games and the reason therefore.

Article 7.- Technical and professional conditions and procedures for evaluation thereof

1. Technical and professional conditions

a. There is a host computer system providing online game service put in Vietnam, may put host computer in head quarter of itself or hire host computer (or place for putting host computer) on network of an enterprise providing Internet service. If enterprise puts host computer in its head quarter, it is not permitted to set up the transmission line by itself to connect between host computer system with enterprises providing internet access service (ISP), enterprises providing internet connection service (IXP) and persons using service, which must hire the telecommunication enterprises’ telecommunication transmission line has been granted

b. There are plans to ensure quality of service and standby plans to ensure security when problem happens

c. There are premises, equipment and technical plan, professional knowledge of ensuring security of network and information security according to regulation of the Ministry of Public Security 

d. There is technical professional knowledge method to manage the playing time at the host computer. So that, allow every  account play in 180 first minutes shall be counted 100% reward grades; from the minute 181 to the minute 300, shall be counted only 50% the number of reward grades, from the minute 301, shall not be counted reward grades under any forms.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Process to assess conditions on technical and professional knowledge

After completing the installation of equipment systems and the formulation of technical and professional plans, enterprises shall send reports thereon to the Post and Telematics Ministry. Within 15 working days after receiving the reports, the Post and Telematics Ministry shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Public Security Ministry in, conducting field inspection at enterprises. If enterprises meet all the conditions for service provision stated in Clause 1 of this Article, the Post and Telematics Ministry shall issue written certifications of satisfaction of technical and professional conditions. In case of refusal, the Post and Telematics Ministry shall issue a written reply, clearly stating the reasons therefor so that enterprises can resolve existing problems.

Article 8. Conditions of providing extra new game

1. There is the Culture and Information Ministry’s agreement written of content, screenplay of new game

2. Fewest 15 working days before day of anticipate providing extra new game, enterprise must report to the Post and Telematics Ministry on status of carrying out providing game online game service (providing games, system of network equipment, problems of quality, customer caring, safe and security of information) and technical and professional plan  when providing new online game

For any change resulting from the provision of new games in technical and professional plans already reported by enterprises to competent state management agencies, the Post and Telematics Ministry shall consider and issue written replies within 15 working days after receiving enterprises' reports thereon. Past this time limit, if the Post and Telematics Ministry issues no written reply, enterprises shall be entitled to provide games already reported.

Chapter III

RESPONSIBILITIES OF ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS PROVIDING AND USING ONLINE GAME SERVICES

Article 9. Responsibility of enterprises providing online game services

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Building regulations on management of online game activities aim to purpose: 

a/ Request service users to supply enterprises with personal information such as names, addresses, 10 numbers or other details necessary for identifying service users;

b/ Warn service users about undesirable impacts such as physical and mental complications caused by excessive playing, the rights to disposal of property accruing in games;

These regulations shall be concurrently sent to the Culture and Information Ministry, the Post and Telematics Ministry and the Public Security Ministry.

3. Enterprises shall have to store information on service users and supply such information to competent state management agencies when so requested.

4. Enterprises providing online game services shall register for establishment of websites and manage information posted on websites as well as information exchanged by service users in game forums in strict accordance with current provisions of law.

A game home page shall fully contain the following information:

- Rules of the game;

- Regulations on management of online games and regulations on assurance of the fairness of games.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Enterprises providing online game services must neither create valuable assets in games for profit­seeking purposes nor alter information on players' assets or value.

6. To send reports to the Culture and Information Ministry, the Post and Telematics Ministry and the Public Security Ministry biannually or in unexpected cases, when so requested.

7. To be submit to the inspection and examination by competent state management agencies according to current provisions of law.

8. If wishing to terminate the provision of online game services, enterprises providing online game services shall report such in writing to the Culture and Information Ministry, the Post and Telematics Ministry and the Public Security Ministry, make announcements on game home pages at least 3 months before the intended time of termination of service provision, and have to ensure interests of service users.

Article 10. Responsibility of enterprises providing Internet access service (ISP)

To have plans to ensure the quality of Intemet access services in strict accordance with current standards when they lease channels to enterprises providing online game services or provide Intemet connection services or when network congestion occurs.

Article 11. Responsibility of Internet agency

1. Strictly obeying regulation on user stipulated in the July 14, 2005 Joint Circular No. 02/2005/TTLT-BCVT-VHTT-CA-KHDT of the ministries: Post and Telecomunication Ministry, Culture-Information Ministry, Public Security Ministry, Planning and Investment Ministry on management of Internet agency.

2. Only being permitted to provide online game service at Internet agency business locations from 6h to 23h everyday.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 12.- Responsibilities of service users

1. To strictly abide by relevant provisions of this Circular.

2. Not to post on game forums information in violation of the provisions of Clause 1, Article 3 of this Circular.

3. To supply adequate and accurate personal information such as names, addresses, 10 number as well as other details necessary for their identification at the request of enterprises providing online game services.

Chapter IV

INSPECTION, EXAMINATION, AND HANDLING OF VIOLATIONS

Article 13.- Inspection and examination

Inspection agencies specialized in culture and information as well as post and telematics shall, within the scope of their state management, inspect and examine activities of producing, providing and using online game services by subjects defined in Article 1 of this Circular.

Article 14.- Handling of violations

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter V

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 15.- Responsibilities of ministries and branches

1. The Culture and Information Ministry:

a/ To direct and guide enterprises providing online game services to observe state regulations on management and provision of information applicable to online games.

b/ To coordinate with concerned state agencies in guiding the mass media in disseminating information on online games and the state management of this service.

c/ To inspect, examine and handle violations of regulations on the management of online games falling within its state management competence.

2. The Post and Telematics Ministry:

a/ To direct Internet service-providing enterprises to work out plans so as to ensure the quality of transmission lines and Internet access services up to the set standards.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ To inspect, examine and handle violations of regulations on management of online games falling within its state management competence.

3. The Public Security Ministry:

a/ To direct and realize the prevention and combat of offenses related to online game activities.

b/ To direct professional units, provincial/municipal polices to coordinate with post and telematics inspectorate and culture and information inspectorate in examining, inspecting and handling violations in the provision of online game services in their respective localities according to current provisions of law.

4. Provincial/municipal People's Committees:

a/ To direct authorities of various levels to manage, inspect and examine activities of enterprises and individuals that produce and/or provide online game services and Internet agents providing online game services.

b/ To direct provincial/municipal Post and Telematics Services, Culture and Information Services and Police Departments in organizing periodical and unexpected inspections at enterprises and individuals that produce and/or provide online game services and Internet agents providing online game services in the localities and in handling violations according to their tasks and powers prescribed by law.

c/ To coordinate with ministries and ministerial-level agencies in managing activities of enterprises and Internet agents providing online game services in their localities.

Chapter VI

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 16.- This Circular takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO"

The Culture and Information Ministry, the Post and Telematics Ministry and the Public Security Ministry shall, within the scope oftheir tasks and powers, guide agencies, organizations and units to implement the provisions of this Circular.

Agencies, organizations and individuals are requested to report any problems arising in the course of implementation to the Ministry of Culture and Information, the Ministry of Post and Telematics and the Ministry of Public Security for guidance and settlement.

 

FOR THE POST AND TELEMATICS MINISTER
VICE MINISTER




Le Nam Thang

FOR THE PUBLIC SECURITY MINISTER
VICE MINISTER




Nguyen Van Huong

FOR THE CULTURE AND INFORMATION MINISTER
VICE MINISTER




Do Quy Doan

 

;

Thông tư liên tịch 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA về quản lý trò chơi trực tuyến (online games) do Bộ Văn hóa Thông tin, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công an ban hành

Số hiệu: 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA
Loại văn bản: Thông tư liên tịch
Nơi ban hành: Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công An, Bộ Văn hoá-Thông tin
Người ký: Nguyễn Văn Hưởng, Đỗ Quý Doãn, Lê Nam Thắng
Ngày ban hành: 01/06/2006
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [1]
Văn bản được căn cứ - [3]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Thông tư liên tịch 60/2006/TTLT-BVHTT-BBCVT-BCA về quản lý trò chơi trực tuyến (online games) do Bộ Văn hóa Thông tin, Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ Công an ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [6]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [6]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…