Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 03/2020/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 13 tháng 01 năm 2020

 

QUYẾT ĐNH

QUY ĐỊNH VỀ DỰ BÁO, CẢNH BÁO VÀ TRUYỀN TIN THIÊN TAI

Căn cứ Luật T chức Chính ph ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật Phòng, chng thiên tai ngày 19 tháng 6 năm 2013;

Căn cứ Luật Khí tượng thủy văn ngày 23 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 160/2018/NĐ-CP ngày 29 tháng 11 năm 2018 quy định chi tiết thi hành một s điều của Luật Phòng, chng thiên tai;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định về dự báo, cảnh báo và truyền tin thiên tai.

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quyết định này quy định về dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai phục vụ hoạt động phòng ngừa, ứng phó, khắc phục hậu quả thiên tai tại Việt Nam.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Quyết đnh này áp dụng đối với các bộ, ngành, địa phương, các tổ chức, cá nhân hoạt động dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai; các tổ chức, cá nhân có hoạt động liên quan đến dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai.

Điều 3. Các loại thiên tai được dự báo, cảnh báo và truyền tin

1. Bão, áp thấp nhiệt đới hoạt động trên vùng biển phía Tây kinh tuyến 120° Đông, phía Bắc vĩ tuyến 05° Bắc và phía Nam vĩ tuyến 23° Bắc (sau đây gọi là Biển Đông, Phụ lục I Quyết định này) và trên đất liền lãnh thổ Việt Nam; nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão trên lãnh thổ Việt Nam.

2. Bão, áp thấp nhiệt đới hoạt động ngoài khu vực Biển Đông, nhưng có khả năng di chuyển vào Biển Đông trong khoảng 24 đến 48 giờ tới.

3. Mưa lớn xảy ra trên lãnh thổ Việt Nam; lũ trên các sông thuộc lãnh thổ Việt Nam và các sông liên quốc gia liên quan (Phụ lục II, Phụ lục III Quyết định này); ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy trên lãnh thổ Việt Nam.

4. Nắng nóng, hạn hán và xâm nhập mặn trên lãnh thổ Việt Nam.

5. Động đất có độ lớn (M) bằng hoặc lớn hơn 3,5 (theo thang Richter hoặc tương đương) ảnh hưởng đến Việt Nam.

6. Động đất có độ lớn trên 6,5 (theo thang Richter hoặc tương đương) xảy ra trên biển có khả năng gây ra sóng thần ảnh hưởng đến Việt Nam.

7. Sóng thần xảy ra do động đất ở vùng biển xa, có khả năng ảnh hưởng đến Việt Nam.

8. Các thiên tai lốc, sét, mưa đá, rét hại, sương muối, sương mù, gió mạnh trên biển, sụt lún đất do mưa lũ hoặc dòng chảy, nước dâng không do áp thấp nhiệt đới, bão và các loại thiên tai khác xảy ra trên lãnh thổ Việt Nam.

Điều 4. Giải thích từ ngữ

Trong Quyết định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Xoáy thuận nhiệt đới là vùng gió xoáy (đường kính có thể tới hàng trăm km) hình thành trên biển nhiệt đới, gió thổi xoáy vào trung tâm theo hướng ngược chiều kim đồng hồ, áp suất khí quyển (khí áp) trong xoáy thuận nhiệt đới thấp hơn xung quanh, có mưa, đôi khi kèm theo dông, tố, lốc.

2. Tâm xoáy thuận nhiệt đới là vùng có trị số khí áp thấp nhất trong xoáy thuận nhiệt đới, nơi hội tụ của các luồng gió xoáy từ xung quanh thổi vào.

3. Sức gió mạnh nhất trong xoáy thuận nhiệt đới là tốc độ gió trung bình lớn nhất xác định trong thời gian 02 phút quan trắc (tính bằng cấp gió Bô-pho, Phụ lục IV Quyết định này).

4. Gió giật là gió với tốc độ tăng lên tức thời, được xác định trong khoảng hai (02) giây.

5. Gió mạnh trên biển là gió với tốc độ từ cấp 6 trở lên xảy ra trên biển, xác định trung bình trong khoảng thời gian 02 phút quan trắc (tính bằng cấp gió Bô-pho).

6. Áp thấp nhiệt đới là một xoáy thuận nhiệt đới có sức gió mạnh nhất từ cấp 6 đến cấp 7 và có thể có gió giật (Phụ lục IV Quyết định này).

7. Bão là một xoáy thuận nhiệt đới có sức gió mạnh nhất từ cấp 8 trở lên và có thể có gió giật. Bão có sức gió mạnh nhất từ cấp 10 đến cấp 11 gọi là bão mạnh, từ cấp 12 đến cấp 15 gọi là bão rất mạnh, từ cấp 16 trở lên gọi là siêu bão (Phụ lục IV Quyết định này).

8. Bão hoặc áp thấp nhiệt đới đổ bộ là khi tâm bão, tâm áp thấp nhiệt đới đã vào đất liền.

9. Bão hoặc áp thấp nhiệt đới tan là bão, áp thấp nhiệt đới đã suy yếu thành vùng áp thấp có sức gió mạnh nhất dưới cấp 6.

10. Vùng gió mạnh do hoàn lưu của bão hoặc áp thấp nhiệt đới gây nên là vùng có gió xoáy mạnh từ cấp 6 trở lên.

11. Vùng chịu ảnh hưởng trực tiếp của bão hoặc áp thấp nhiệt đới là vùng thời tiết xấu, có mưa, có gió mạnh từ cấp 6 trở lên do bão hoặc áp thấp nhiệt đới gây ra.

12. Nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão là hiện tượng nước biển dâng cao hơn mực nước triều bình thường do ảnh hưởng của áp thấp nhiệt đới, bão.

13. Sóng lớn do áp thấp nhiệt đới, bão là những con sóng trên biển có độ cao từ 2 mét trở lên do áp thấp nhiệt đới hoặc bão gây ra.

14. Lốc là luồng gió xoáy có sức gió mạnh tương đương với sức gió của bão nhưng được hình thành và tan trong thời gian ngắn, phạm vi hoạt động hẹp từ vài km2 đến vài chục km2.

15. Sét là hiện tượng phóng điện trong đám mây, giữa các đám mây với nhau hoặc giữa đám mây với mặt đất.

16. Mưa đá là mưa dưới dạng cục băng hoặc hạt băng có kích thước, hình dạng khác nhau, xảy ra trong thời gian ngắn, kèm theo mưa rào, đôi khi có gió mạnh.

17. Mưa lớn là hiện tượng mưa với tổng lượng mưa đạt trên 50 mm trong 24 giờ, trong đó mưa với tổng lượng mưa từ trên 50 mm đến 100 mm trong 24 giờ là mưa to, mưa với tổng lượng mưa trên 100 mm trong 24 giờ là mưa rất to.

18. Mưa lớn diện rộng là mưa lớn xảy ra từ một nửa số trạm trở lên trong toàn bộ số trạm quan trắc của khu vực đó.

19. Rét hại là hiện tượng thời tiết khi nhiệt độ không khí trung bình ngày xuống dưới 13 độ C.

20. Sương muối là hiện tượng hơi nước đóng băng thành các hạt nhỏ và trắng như muối ngay trên mặt đất hay bề mặt cây cỏ hoặc các vật thể khác.

21. Sương mù là hiện tượng hơi nước ngưng tụ thành các hạt nhỏ li ti trong lớp không khí sát bề mặt trái đất, làm giảm tầm nhìn ngang xuống dưới 1 km.

22. Nắng nóng là hiện tượng thời tiết khi nhiệt độ không khí cao nhất trong ngày vượt quá 35 độ C.

23. Nắng nóng diện rộng là nắng nóng xảy ra từ một nửa số trạm tr lên trong toàn bộ số trạm quan trắc của khu vực đó.

24. Hạn hán là hiện tượng thiếu nước nghiêm trọng xảy ra trong thời gian dài do không có mưa và cạn kiệt nguồn nước.

25. Xâm nhập mặn là hiện tượng nước mặn với nồng độ mặn bằng 4‰ xâm nhập sâu vào nội đồng khi xảy ra triều cường, nước biển dâng hoặc cạn kiệt nguồn nước ngọt.

26. Lũ là hiện tượng mực nước sông dâng cao trong khoảng thời gian nhất định, sau đó xuống, trong đó:

a) Lũ lịch sử là lũ có đỉnh lũ cao nhất trong chuỗi số liệu quan trắc hoặc do điều tra khảo sát được;

b) Lũ đặc biệt lớn là lũ có đỉnh lũ cao hiếm thấy trong thời kỳ quan trắc;

c) Lũ bất thường là lũ xuất hiện trước hoặc sau mùa lũ quy định tại khoản 28 Điều này hoặc lũ được hình thành do mưa lớn xảy ra trong phạm vi nhỏ, hồ chứa xả nước, do vỡ đập, tràn đập, vỡ đê, tràn đê.

27. Lũ quét là lũ xảy ra bất ngờ trên sườn dốc và trên các sông suối nhỏ miền núi, dòng chảy xiết, thường kèm theo bùn đá, lũ lên nhanh, xuống nhanh, có sức tàn phá lớn.

28. Mùa lũ là khoảng thời gian liên tục trong một năm thường xuất hiện lũ, được xác định như sau:

a) Trên các sông thuộc Bắc Bộ, từ ngày 15 tháng 6 đến ngày 31 tháng 10;

b) Trên các sông từ tỉnh Thanh Hóa đến tỉnh Hà Tĩnh, từ ngày 01 tháng 7 đến ngày 30 tháng 11;

c) Trên các sông từ tỉnh Quảng Bình đến tỉnh Ninh Thuận, từ ngày 01 tháng 9 đến ngày 15 tháng 12;

d) Trên các sông thuộc tỉnh Bình Thuận, các tỉnh thuộc Nam Bộ và Tây Nguyên, từ ngày 15 tháng 6 đến ngày 30 tháng 11.

29. Ngập lụt là hiện tượng mặt đất bị ngập nước do ảnh hưởng của mưa lớn, lũ, triều cường, nước biển dâng.

30. Sạt lở đất là hiện tượng đất, đá bị sạt, trượt, lở do tác động của mưa, lũ hoặc dòng chảy.

31. Sụt lún đất do mưa lũ, dòng chảy là hiện tượng đất bị tụt xuống thấp hơn so với khu vực xung quanh.

32. Rủi ro thiên tai là thiệt hại mà thiên tai có thể gây ra về người, tài sản, môi trường, điều kiện sông và hoạt động kinh tế - xã hội.

33. Cấp độ rủi ro thiên tai là sự phân định mức độ thiệt hại do thiên tai có thể gây ra về người, tài sản, môi trường, điều kiện sống và hoạt động kinh tế - xã hội.

34. Tình trạng khẩn cấp về thiên tai là tình huống khi các loại thiên tai quy định tại Điều 3 Quyết định này ở mức rủi ro thiên tai cấp độ 5, có khả năng gây thảm họa, thiệt hại nặng nề về tính mạng, tài sản, công trình hạ tầng, môi trường sinh thái.

35. Động đất là sự rung động mặt đất bởi sự giải phóng đột ngột năng lượng trong vỏ trái đất dưới dạng sóng địa chấn, có thể gây ra biến dạng trên mặt đất, phá hủy nhà cửa, công trình, của cải và sinh mạng con người.

36. Chấn tiêu là vị trí nguồn phát sinh ra trận động đất.

37. Chấn tâm động đất là hình chiếu theo chiều thẳng đứng của chấn tiêu lên bề mặt trái đất.

38. Độ sâu chấn tiêu là khoảng cách từ chấn tiêu đến chấn tâm.

39. Cường độ chấn động trên bề mặt (ký hiệu I) là đại lượng biểu thị khả năng rung động do một trận động đất gây ra trên mặt đất và được đánh giá qua mức độ tác động của nó đối với nhà cửa, công trình, mặt đất, đồ vật, con người. Trong Quyết định này, cường độ chấn động trên bề mặt được đánh giá theo thang MSK-64 gm 12 cấp (Phụ lục IX Quyết định này).

Quan hệ giữa độ lớn động đất, loại động đất, cường độ chấn động, tác động và tần suất xuất hiện mỗi năm trên thế giới được nêu tại Phụ lục X. Bản đồ phân vùng động đất trên lãnh thổ Việt Nam và vùng phụ cận thể hiện tại Phụ lục XI Quyết định này.

40. Độ lớn động đất (ký hiệu M) là đại lượng đặc trưng cho mức năng lượng mà trận động đất phát và truyền ra không gian xung quanh dưới dạng sóng đàn hồi. Trong Quyết định này, độ lớn động đất sử dụng thang độ moment. Động đất được phân thành các loại: Vi động đất (M<2,0), động đất yếu (2,0≤M≤3,9), động đất nhẹ (4,0≤M≤4,9), động đất trung bình (5,0≤M≤5,9), động đất mạnh (6,0≤M≤6,9), động đất rất mạnh (7,0≤M≤7,9) và động đất hủy diệt (M8,0).

41. Sóng thần là chuỗi sóng biển chu kỳ dài (từ vài phút tới hàng giờ), lan truyền với vận tốc lớn. Tùy theo độ sâu đáy biển, vận tốc lan truyền sóng thần có thể đạt từ 720 km/giờ trở lên.

Động đất, núi lửa phun trào và các vụ nổ dưới đáy biển (kể cả các vụ thử hạt nhân dưới nước), trượt lở đất, va chạm của các thiên thạch,... xảy ra trên biển đều có khả năng gây ra sóng thần. Bản đồ các vùng nguồn phát sinh động đất có khả năng gây sóng thần ảnh hưởng tới Việt Nam thể hiện tại Phụ lục XII Quyết định này.

42. Vùng chịu ảnh hưởng trực tiếp của sóng thần là vùng biển nông ven bờ và vùng đất nằm trong phạm vi sóng thần có thể lan truyền tới. Tùy thuộc vào độ cao địa hình, sóng thần có thể ảnh hưởng trực tiếp sâu vào đất liền hàng ki-lô-mét tính từ bờ biển.

Điều 5. Cơ quan, tổ chức có trách nhiệm ban hành bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai

1. Bộ Tài nguyên và Môi trường

a) Trung tâm Dự báo khí tượng thủy văn quốc gia trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn có trách nhiệm ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo các loại thiên tai quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 4, khoản 8 Điều 3 Quyết định này trên phạm vi cả nước, trong đó bản tin dự báo, cảnh báo lũ trên các sông quy định tại Phụ lục II;

b) Đài Khí tượng Thủy văn khu vực, Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh trực thuộc Tổng cục Khí tượng Thủy văn có trách nhiệm ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo các loại thiên tai quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 4 và khoản 8 Điều 3 Quyết định này trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý, trong đó bản tin dự báo, cảnh báo lũ trên các sông quy định tại Phụ lục III; thực hiện chi tiết hóa các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai của Trung tâm Dự báo khí tượng thủy văn quốc gia cho phù hợp với yêu cầu phòng ngừa, ứng phó và khắc phục hậu quả thiên tai tại địa phương.

2. Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam

Viện Vật lý địa cầu thuộc Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam có trách nhiệm ban hành các bản tin động đất, cảnh báo sóng thần quy định tại khoản 5, khoản 6, khoản 7 Điều 3 Quyết định này.

3. Bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai do các cơ quan, tổ chức quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này ban hành là bản tin chính thức, được sử dụng trong chỉ đạo điều hành hoạt động phòng ngừa, ứng phó và khắc phục hậu quả thiên tai ở Việt Nam.

Điều 6. Cơ quan, tổ chức có trách nhiệm truyền, phát tin dự báo, cảnh báo thiên tai

1. Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam, Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam.

2. Đài phát thanh, truyền hình tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các cơ quan báo chí.

3. Các cơ quan quản lý hệ thống truyền tin về thiên tai.

Chương II

DỰ BÁO, CẢNH BÁO THIÊN TAI

Mục 1. DỰ BÁO, CẢNH BÁO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO, SÓNG LỚN, NƯỚC DÂNG DO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO

Điều 7. Ban hành bản tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới

1. Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông

Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông được ban hành khi áp thấp nhiệt đới hoạt động ở ngoài Biển Đông và có khả năng di chuyển vào Biển Đông trong 24 giờ đến 48 giờ tới.

2. Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông

Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông được ban hành khi áp thấp nhiệt đới hoạt động trên Biển Đông, có vị trí tâm cách điểm gần nhất thuộc bờ biển đất liền Việt Nam từ 300 km trở lên và chưa có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến đất liền Việt Nam trong 24 giờ tới.

3. Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp

Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Vị trí tâm áp thấp nhiệt đới cách điểm gần nhất thuộc bờ biển đất liền Việt Nam dưới 300 km;

b) Áp thấp nhiệt đới có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến đất liền Việt Nam trong 24 giờ tới.

4. Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền

Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Tâm áp thấp nhiệt đới đã đổ bộ vào đất liền;

b) Bão đã đổ bộ vào đất liền và suy yếu thành áp thấp nhiệt đới.

5. Tin cuối cùng về áp thấp nhiệt đới

Tin cuối cùng về áp thấp nhiệt đới được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Áp thấp nhiệt đới đã suy yếu thành một vùng áp thấp;

b) Áp thấp nhiệt đới đã đổ bộ vào nước khác hoặc ra khỏi lãnh thổ, không còn khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến Việt Nam;

c) Áp thấp nhiệt đới đã di chuyển ra ngoài Biển Đông và không có khả năng quay trở lại Biển Đông.

6. Tin sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới

Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới được ban hành ngay khi phát tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp.

Điều 8. Ban hành bản tin dự báo, cảnh báo bão, sóng lớn, nước dâng do bão

1. Tin bão gần Biển Đông

Tin bão gần Biển Đông được ban hành khi bão hoạt động ở ngoài Biển Đông và có khả năng di chuyển vào Biển Đông trong 48 giờ tới.

2. Tin bão trên Biển Đông

Tin bão trên Biển Đông được ban hành khi bão hoạt động trên Biển Đông, có vị trí tâm bão cách điểm gần nhất thuộc bờ biển đất liền Việt Nam từ 300 km trở lên và chưa có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến đất liền Việt Nam trong 48 giờ tới.

3. Tin bão khẩn cấp

Tin bão khẩn cấp được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Vị trí tâm bão cách điểm gần nhất thuộc bờ biển đất liền Việt Nam dưới 300 km;

b) Bão có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến đất liền Việt Nam trong 48 giờ tới.

4. Tin bão trên đất liền

Tin bão trên đất liền được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Tâm bão đã đi vào đất liền Việt Nam và sức gió mạnh nhất vẫn còn từ cấp 8 trở lên;

b) Tâm bão đã đổ bộ vào nước khác, nhưng sức gió mạnh nhất vẫn còn từ cấp 8 trở lên và có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến Việt Nam trong 24 giờ đến 48 giờ tới.

5. Tin cuối cùng về cơn bão

Tin cuối cùng về cơn bão được ban hành khi có một trong các điều kiện sau:

a) Bão đã suy yếu thành một vùng áp thấp;

b) Bão đã đổ bộ vào nước khác hoặc ra khỏi lãnh thổ, không còn khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến Việt Nam;

c) Bão đã di chuyển ra ngoài Biển Đông và không có khả năng quay trở lại Biển Đông.

6. Tin sóng lớn, nước dâng do bão

Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước dâng do bão được ban hành ngay khi phát tin bão khẩn cấp.

Điều 9. Nội dung tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới

1. Tiêu đề tin áp thấp nhiệt đới: Được ghi tương ứng theo tên từ khoản 1 đến khoản 5 Điều 7 Quyết định này.

2. Thông tin tóm tắt về thực hạng áp thấp nhiệt đới tại thời điểm gần nhất

a) Thời gian: Theo giờ tròn, giờ Hà Nội;

b) Vị trí tâm áp thấp nhiệt đới: Xác định theo tọa độ kinh, vĩ với mức độ chính xác đến 1/10 độ; trường hợp không xác định được vị trí tâm áp thấp nhiệt đới tại một điểm tọa độ thì xác định vị trí tâm áp thấp nhiệt đới trong ô vuông, mỗi cạnh bằng một (01) độ kinh, vĩ;

c) Khoảng cách gần nhất từ vị trí tâm áp thấp nhiệt đới đến một trong các địa điểm: Đảo hoặc quần đảo trên Bin Đông; một địa danh cụ thể trên đất liền Việt Nam hoặc nước lân cận;

d) Cường độ áp thấp nhiệt đới: Báo bằng cấp gió Bô-pho đối với gió mạnh nhất và gió giật trong áp thấp nhiệt đới;

đ) Hướng di chuyển của áp thấp nhiệt đới: Xác định theo 1 trong 16 hướng Bắc, Bắc Đông Bắc, Đông Bắc, Đông Đông Bắc, Đông, Đông Đông Nam, Đông Nam, Nam Đông Nam, Nam, Nam Tây Nam, Tây Nam, Tây Tây Nam, Tây, Tây Tây Bắc, Tây Bắc, Bắc Tây Bắc;

e) Tốc độ di chuyển: Tính bằng km/giờ;

g) Khi áp thấp nhiệt đới đã trực tiếp ảnh hưởng đến các đảo, đất liền cần thông tin về số liệu đã quan trắc được tại các trạm trong khu vực ảnh hưởng.

3. Dự báo diễn biến của áp thấp nhiệt đới

a) Dự báo diễn biến của áp thấp nhiệt đới trong 24 giờ đến 48 giờ tới với các yếu tố quy định tại khoản 2 Điều này;

b) Cảnh báo về hướng, tốc độ di chuyển và cường độ của áp thấp nhiệt đới trong khoảng thời gian từ 48 giờ đến 72 giờ ti;

c) Bản đồ dự báo quỹ đạo của áp thấp nhiệt đới, bán kính gió mạnh và vòng tròn xác suất 70% tâm áp thấp nhiệt đới có thể đi vào.

4. Dự báo về ảnh hưởng của áp thấp nhiệt đới

a) Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông: Dự báo thời gian tâm áp thấp nhiệt đới đi vào Biển Đông, ảnh hưởng của áp thấp nhiệt đới đến các vùng biển, đảo hoặc quần đảo; khả năng gây ra gió mạnh, sóng lớn;

b) Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông: Dự báo ảnh hưởng của áp thấp nhiệt đới đến vùng biển, đảo hoặc quần đảo; khả năng gây ra gió mạnh, sóng lớn;

c) Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp và Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền: Dự báo khu vực ảnh hưởng trực tiếp của áp thấp nhiệt đới; dự kiến thời điểm và khu vực đổ bộ của áp thấp nhiệt đới; phạm vi ảnh hưởng của gió mạnh cấp 6, cấp 7; mưa lớn và các loại thiên tai khác trong 12 giờ, 24 giờ tới;

d) Tin cuối cùng về áp thấp nhiệt đới: Dự báo khả năng mưa lớn và các loại thiên tai khác.

5. Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do áp thấp nhiệt đới theo quy định của Thủ tướng Chính phủ.

6. Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

7. Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Điều 10. Nội dung tin dự báo, cảnh báo bão

1. Tiêu đề tin bão: Được ghi tương ứng theo tên từ khoản 1 đến khoản 5 Điều 8 Quyết định này kèm theo số hiệu cơn bão được xác định theo thứ tự các cơn bão hoạt động trên Biển Đông trong năm; không đặt số hiệu cho những cơn bão gần Biển Đông.

2. Thông tin tóm tắt về thực trạng bão tại thời điểm gần nhất

a) Thời gian: Theo giờ tròn, giờ Hà Nội;

b) Vị trí tâm bão: Xác định theo tọa độ kinh, vĩ với mức độ chính xác đến 1/10 độ;

c) Khoảng cách gần nhất từ vị trí tâm bão đến một trong các địa điểm: Đảo hoặc quần đảo trên Biển Đông; một địa danh cụ thể trên đất liền Việt Nam hoặc nước lân cận;

d) Cường độ bão: Tính bằng cấp gió Bô-pho đối với gió mạnh nhất và gió giật trong bão;

đ) Hướng di chuyển của bão: Xác định theo 1 trong 16 hướng Bắc, Bắc Đông Bắc, Đông Bắc, Đông Đông Bắc, Đông, Đông Đông Nam, Đông Nam, Nam Đông Nam, Nam, Nam Tây Nam, Tây Nam, Tây Tây Nam, Tây, Tây Tây Bắc, Tây Bắc, Bắc Tây Bắc;

e) Tốc độ di chuyển: Báo bằng km/giờ;

g) Khi bão đã trực tiếp ảnh hưởng đến các đảo, đất liền cần thông tin về số liệu đã quan trắc được tại các trạm trong khu vực ảnh hưởng.

3. Dự báo diễn biến của bão

a) Dự báo diễn biến của bão trong 24 giờ, đến 48 giờ và đến 72 giờ tới với các yếu tố quy định tại khoản 2 Điều này;

b) Cảnh báo về hướng, tốc độ di chuyển và cường độ của bão trong khoảng thời gian từ 72 giờ đến 120 giờ tới;

c) Bản đồ dự báo quỹ đạo của bão, bán kính gió mạnh và vòng tròn xác suất 70% tâm bão có thể đi vào.

4. Dự báo về ảnh hưởng của bão

a) Tin bão gần Biển Đông: Dự báo thời gian tâm bão đi vào Biển Đông và ảnh hưởng của hoàn lưu bão đến các vùng biển, đảo hoặc quần đảo; khả năng gây ra gió mạnh, sóng lớn;

b) Tin bão trên Biển Đông: Dự báo ảnh hưởng của hoàn lưu bão đến vùng biển, đảo hoặc quần đảo; khả năng gây ra gió mạnh, sóng lớn; cụ thể thông tin về phạm vi ảnh hưởng của gió bão mạnh, sóng ln, tình trạng biển trong 24 giờ, 48 giờ và đến 72 giờ tới; cảnh báo đến 120 giờ tới;

c) Tin bão khẩn cấp: Dự báo ảnh hưởng của hoàn lưu bão đến vùng biển, đảo hoặc quần đảo; dự báo thời điểm và khu vực đổ bộ của bão; phạm vi ảnh hưởng của gió bão mạnh, mưa lớn và các loại thiên tai khác trong 12 giờ, 24 giờ, 48 giờ;

d) Tin bão trên đất liền và Tin cuối cùng về cơn bão: Dự báo khu vực chịu ảnh hưởng trực tiếp của bão; dự báo, cảnh báo mưa lớn và các loại thiên tai khác do ảnh hưởng của hoàn lưu bão.

5. Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do bão theo quy định của Thủ tướng Chính phủ.

6. Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

7. Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Điều 11. Nội dung bản tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão

1. Nội dung tin dự báo, cảnh báo sóng lớn do áp thấp nhiệt đới, bão

a) Tiêu đề Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn do áp thấp nhiệt đới, bão kèm theo tên vùng biển bị ảnh hưởng;

b) Thông tin độ cao sóng lớn nhất, hướng sóng thịnh hành và khu vực sóng lớn trong 24 giờ qua;

c) Dự báo độ cao sóng lớn nhất, hướng sóng thịnh hành và cảnh báo khu vực sóng lớn trong 24 giờ, 48 giờ;

d) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

2. Nội dung tin dự báo, cảnh báo nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão

a) Tiêu đề Tin dự báo, cảnh báo nước dâng do bão, áp thấp nhiệt đới kèm theo tên khu vực bị ảnh hưởng;

b) Thông tin về nước dâng tại khu vực bão ảnh hưởng trong 24 giờ qua (nếu có);

c) Dự báo độ cao và thời điểm xuất hiện nước dâng lớn nhất, mực nước tổng cộng lớn nhất, phân bố nước dâng lớn nhất quanh khu vực bão ảnh hưởng và nhận định v nguy cơ ngập lụt ven bờ do nước dâng kết hp với thủy triều;

d) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

đ) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do nước dâng theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

e) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Điều 12. Tần suất và thời gian ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, bão, sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão

1. Tin bão gần Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông

a) Mỗi ngày ban hành 4 bản tin chính vào 2 giờ 30, 9 giờ 00, 14 giờ 30 và 21 giờ 00;

b) Trường hợp áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông diễn biến phức tạp, ngoài 4 bản tin chính, cn ban hành một số bản tin bổ sung xen kẽ giữa các bản tin chính.

2. Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp, Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền, Tin bão trên Biển Đông, Tin bão khẩn cấp, Tin bão trên đất liền

a) Mỗi ngày ban hành 8 bản tin chính vào 2 giờ 30, 5 giờ 00, 9 giờ 00, 11 giờ 00, 14 giờ 30, 17 giờ 00, 21 giờ 00 và 23 giờ 00;

b) Trong thời gian có tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp, tin bão khẩn cấp và những trường hợp áp thấp nhiệt đới, bão diễn biến phức tạp, ngoài 8 bản tin chính, cần ban hành một số bản tin bổ sung xen kẽ giữa các bản tin chính.

3. Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước dâng do áp thấp nhiệt đới, bão được ban hành cùng tần suất và thời gian với bản tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, bão trong trường hợp khẩn cấp được quy định tại khoản 2 Điều này hoặc lồng ghép trong các bản tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, bão khẩn cấp.

Mục 2. DỰ BÁO, CẢNH BÁO MƯA LỚN, LŨ, NGẬP LỤT, LŨ QUÉT, SẠT LỞ ĐẤT DO MƯA LŨ HOẶC DÒNG CHẢY

Điều 13. Ban hành bản tin dự báo, cảnh báo mưa lớn, lũ, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy

1. Tin cảnh báo, dự báo mưa lớn

a) Tin cảnh báo mưa lớn được ban hành khi phát hiện mưa lớn có khả năng xảy ra trên diện rộng trước 48 giờ;

b) Tin dự báo mưa lớn được ban hành khi phát hiện mưa lớn có khả năng xảy ra trên diện rộng trước 24 giờ.

2. Tin cảnh báo lũ

Tin cảnh báo lũ được ban hành khi phát hiện mực nước trong sông có khả năng lên mức báo động I và còn tiếp tục lên hoặc xuất hiện lũ bất thường.

3. Tin lũ

Tin lũ được ban hành khi mực nước trong sông đạt mức báo động II và còn tiếp tục lên hoặc khi mực nước trong sông đã xuống, nhưng vẫn còn cao hơn hoặc ở mức báo động II.

4. Tin lũ khẩn cấp

Tin lũ khẩn cấp được ban hành khi mực nước trong sông đạt mức báo động III và còn tiếp tục lên, hoặc khi mực nước trong sông đã xuống, nhưng vẫn còn cao hơn hoặc ở mức báo động III.

5. Tin cảnh báo ngập lụt

Tin cảnh báo ngập lụt được ban hành khi phát hiện mưa lớn, lũ, triều cường hoặc nước biển dâng có khả năng gây ngập lụt cho khu vực bị ảnh hưởng; tin cảnh báo ngập lụt có thể được ban hành thành bản tin độc lập hoặc lồng ghép trong tin cảnh báo lũ, tin lũ, lũ khẩn cấp.

6. Tin cảnh báo lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy được ban hành khi:

a) Phát hiện mưa lớn có khả năng gây lũ quét, sạt lở đất trên khu vực cảnh báo;

b) Phát hiện các hiện tượng bất thường khác như nguy cơ cao vỡ đê, vỡ đập, vỡ hồ chứa, xả lũ... có khả năng gây lũ quét, sạt lở đất trên khu vực cảnh báo.

Điều 14. Nội dung dự báo, cảnh báo mưa lớn, lũ, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy

1. Tin cảnh báo mưa lớn

a) Tiêu đề Tin cảnh báo mưa lớn diện rộng kèm theo tên khu vực bị ảnh hưởng;

b) Cảnh báo khả năng xảy ra mưa lớn: thời gian mưa, tổng lượng mưa, khu vực ảnh hưởng;

c) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do mưa lớn theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

d) Thời gian ban hành bản tin;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

2. Tin dự báo mưa lớn

a) Tiêu đề Tin dự báo mưa lớn diện rộng kèm theo tên khu vực bị ảnh hưởng;

b) Diễn biến mưa đã qua: thời gian mưa, khu vực mưa, cấp mưa, tổng lượng mưa trong 24 giờ qua;

c) Dự báo diễn biến mưa lớn trong 24 giờ đến 48 giờ tới: thời gian mưa, khu vực mưa, cấp mưa, tổng lượng mưa phổ biến;

d) Cảnh báo khả năng diễn biến mưa lớn từ 48 giờ đến 72 giờ tới;

đ) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do mưa lớn theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

e) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

g) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

3. Tin cảnh báo lũ

a) Tiêu đề Tin cảnh báo lũ kèm theo tên khu vực, tên tỉnh hoặc tên sông báo tin lũ;

b) Hiện trạng mưa, mực nước trên lưu vực;

c) Cảnh báo: khu vực có khả năng xảy ra lũ, cấp báo động lũ có thể xảy ra; khả năng xảy ra các thiên tai khác đi kèm (nếu có);

d) Thời gian ban hành tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

4. Tin lũ và tin lũ khẩn cấp

a) Tiêu đề Tin lũ và tin lũ khẩn cấp kèm theo tên khu vực, tên tỉnh hoặc tên sông báo tin lũ;

b) Hiện trạng diễn biến mưa sinh lũ, lũ trong 12 giờ qua và số liệu thực đo về mực nước tại thời điểm gần nhất;

c) Dự báo: khả năng diễn biến của lũ trong thời hạn dự báo; mực nước lũ dự báo và so sánh với mực nước tương ứng với các cấp báo động hoặc với mực nước đỉnh lũ trong các trận lũ đặc biệt lớn, lũ lịch sử;

d) Cảnh báo khả năng xảy ra các thiên tai khác đi kèm (nếu có);

đ) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do lũ theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

e) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

g) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

5. Tin cảnh báo ngập lụt

a) Tiêu đề Tin cảnh báo ngập lụt kèm theo tên khu vực, địa điểm báo tin ngập lụt;

b) Hiện trạng mưa, mực nước hoặc triều cường, nước biển dâng trên khu vực;

c) Cảnh báo các đặc trưng ngập lụt: phạm vi, thời gian, độ sâu ngập lụt lớn nhất;

d) Thời gian ban hành tin;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

6. Tin cảnh báo lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy

a) Tiêu đề Tin cảnh báo lũ quét, sạt lở đất kèm theo tên khu vực, địa điểm báo tin;

b) Tình hình mưa trên lưu vực trong 6 giờ qua;

c) Cảnh báo mưa trong thời gian tiếp theo;

d) Cảnh báo các vùng có nguy cơ xảy ra lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy;

đ) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do lũ quét, sạt lở đất theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

e) Thời gian ban hành bản tin;

g) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Điều 15. Tần suất và thời gian ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo mưa lớn, lũ, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy

1. Tin dự báo, cảnh báo mưa lớn

a) Tin cảnh báo mưa lớn đầu tiên được ban hành khi phát hiện khả năng xuất hiện mưa lớn trong khu vực cảnh báo; các tin cảnh báo mưa lớn tiếp theo được ban hành mỗi ngày 02 bản tin vào lúc 9 giờ 30 và 15 giờ 30;

b) Tin dự báo mưa lớn mỗi ngày ban hành 4 bản tin vào 3 giờ 30, 9 giờ 30, 15 giờ 30 và 21 giờ 30; trong trường hợp xảy ra mưa đặc biệt lớn hoặc rất nguy hiểm, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính.

2. Tin cảnh báo lũ

a) Tin cảnh báo lũ đầu tiên được ban hành khi phát hiện mực nước trong sông có khả năng lên mức báo động I và còn tiếp tục lên hoặc xuất hiện lũ bất thường;

b) Các tin cảnh báo lũ tiếp theo được ban hành mỗi ngày 01 bản tin vào lúc 9 giờ 30.

3. Tin lũ

a) Lũ trên sông Hồng, sông Thái Bình, mỗi ngày ban hành 02 bản tin vào 9 giờ 30, 15 giờ 30; trường hợp lũ din biến phức tạp, cn ban hành b sung thêm 01 bản tin vào 21 giờ 30;

b) Lũ trên khu vực Đồng bằng sông Cửu Long, 03 ngày ban hành 01 bản tin vào 9 giờ 30; trường hợp lũ diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính;

c) Lũ trên các sông khác, mỗi ngày ban hành 03 bản tin vào 9 giờ 30, 15 giờ 30 và 21 giờ 30; trường hợp lũ diễn biến phức tạp, cần ban hành bổ sung thêm 01 bản tin vào 3 giờ 30.

4. Tin lũ khẩn cấp

a) Lũ trên sông Hồng, sông Thái Bình, mỗi ngày ban hành 03 bản tin chính vào 9 giờ 30, 15 giờ 30 và 21 giờ 30; trường hợp lũ diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính;

b) Lũ trên khu vực Đồng bằng sông Cửu Long, 02 ngày ban hành 01 bản tin vào 9 giờ 30; trường hợp lũ diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính;

c) Lũ trên các sông khác, mỗi ngày ban hành 4 bản tin chính vào 3 giờ 30, 9 giờ 30, 15 giờ 30 và 21 giờ 30; trường hợp lũ diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính.

5. Tin cảnh báo ngập lụt

Tin cảnh báo ngập lụt ban hành khi phát hiện mưa lớn, lũ, triều cường hoặc nước biển dâng có khả năng gây ngập lụt, ngập úng cho khu vực bị ảnh hưởng hoặc theo tần suất của tin cảnh báo lũ, tin lũ và tin lũ khẩn cấp.

6. Tin cảnh báo lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy

Tin cảnh báo lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy được ban hành ngay sau khi phát hiện khả năng xuất hiện các hiện tượng lũ quét, sạt lở đất trên khu vực cảnh báo.

7. Đối với các sông ở địa phương không được quy định trong phụ lục IIphụ lục III, các cơ quan ban hành bản tin dự báo, cảnh báo lũ, ngập lụt theo quy định tại khoản 1 Điều 5 Quyết định này căn cứ yêu cu của hoạt động phòng, chống lũ và đặc điểm từng sông hoặc hệ thống sông để quyết định về thời gian và tần suất ban hành bản tin dự báo, cảnh báo lũ, ngập lụt.

Mục 3. DỰ BÁO, CẢNH BÁO NẮNG NÓNG, HẠN HÁN VÀ XÂM NHẬP MẶN

Điều 16. Ban hành bản tin dự báo, cảnh báo nắng nóng, hạn hán và xâm nhập mặn

1. Tin dự báo, cảnh báo nắng nóng

a) Tin cảnh báo nắng nóng được ban hành khi phát hiện nắng nóng có khả năng xảy ra trên diện rộng trước 48 giờ;

b) Tin dự báo nắng nóng được ban hành khi phát hiện nắng nóng có khả năng xảy ra trên diện rộng trước 24 giờ.

2. Tin dự báo, cảnh báo hạn hán

Tin dự báo, cảnh báo hạn hán được ban hành khi phát hiện nguy cơ xảy ra hạn hán trong khu vực dự báo.

3. Tin dự báo, cảnh báo xâm nhập mặn

a) Tin cảnh báo xâm nhập mặn được ban hành khi phát hiện có khả năng xảy ra hiện tượng xâm nhập mặn trong khu vực cảnh báo;

b) Tin dự báo xâm nhập mặn được ban hành khi xuất hiện hiện tượng xâm nhập mặn trong khu vực dự báo.

Điều 17. Nội dung tin dự báo, cảnh báo nắng nóng, hạn hán và xâm nhập mặn

1. Tin cảnh báo nắng nóng

a) Tiêu đề Tin cảnh báo nắng nóng diện rộng trên khu vực cụ thể;

b) Cảnh báo khả năng nắng nóng: thời gian xảy ra nắng nóng, khu vực ảnh hưởng, nhiệt độ cao nht;

c) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do nắng nóng theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

d) Thời gian ban hành bản tin;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

2. Tin dự báo nắng nóng

a) Tiêu đề Tin dự báo nắng nóng diện rộng trên khu vực cụ thể;

b) Hiện trạng nắng nóng trong 24 giờ qua: khu vực ảnh hưởng, nhiệt độ cao nhất, độ ẩm tương đối thấp nhất;

c) Dự báo diễn biến nắng nóng trong 24 giờ đến 48 giờ tới: khu vực ảnh hưởng, nhiệt độ cao nhất, độ ẩm tương đối thấp nhất, thời gian nắng nóng trong ngày;

d) Cảnh báo khả năng tiếp diễn, khả năng kết thúc nắng nóng từ 48 giờ đến 72 giờ tới;

đ) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do nắng nóng theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

e) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

g) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

3. Tin dự báo, cảnh báo hạn hán

a) Tiêu đề Tin dự báo, cảnh báo hạn hán kèm theo tên khu vực có khả năng chịu ảnh hưởng của hạn hán;

b) Hiện trạng diễn biến tổng lượng mưa, tổng lượng nước trên lưu vực, khu vực dự báo; tỷ lệ phần trăm (%) thiếu hụt tổng lượng mưa, tổng lượng nước trên khu vực so với giá trị trung bình nhiều năm cùng thời kỳ và giá trị trung bình cùng thời kỳ năm trước đó;

c) Dự báo, cảnh báo diễn biến tổng lượng mưa, tổng lượng nước trên khu vực dự báo trong thời hạn dự báo; tỷ lệ phần trăm (%) thiếu hụt tổng lượng mưa, tổng lượng nước dự báo trên khu vực trong thời hạn dự báo so với giá trị trung bình nhiều năm cùng thời kỳ;

d) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do hạn hán theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

đ) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

e) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

4. Tin cảnh báo xâm nhập mặn

a) Tiêu đề Tin cảnh báo xâm nhập mặn kèm theo tên lưu vực sông hay khu vực có nguy cơ chịu ảnh hưởng của xâm nhập mặn;

b) Hiện trạng nguồn nước và diễn biến thủy triều trên lưu vực được cảnh báo;

c) Cảnh báo các khu vực có nguy cơ xảy ra xâm nhập mặn với độ mặn 4‰ trở lên sâu trong nội đồng;

d) Thời gian ban hành bản tin;

đ) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

5. Tin dự báo xâm nhập mặn

a) Tiêu đề Tin dự báo xâm nhập mặn kèm theo tên lưu vực sông hay khu vực chịu ảnh hưởng của xâm nhập mặn;

b) Hiện trạng nguồn nước, diễn biến thủy triều và xâm nhập mặn trên lưu vực được dự báo: độ mặn cao nhất tại các vị trí dự báo, khoảng cách chịu ảnh hưởng của xâm nhập mặn với độ mặn 4‰ trở lên tính từ cửa sông chính;

c) Dự báo: độ mặn cao nhất, thời gian xuất hiện tại các vị trí, phạm vi, thời gian chịu ảnh hưởng của độ mặn 4‰ trở lên, khoảng cách chịu ảnh hưởng của độ mặn 4‰ trở lên tính từ cửa sông chính;

d) Cảnh báo cấp độ rủi ro thiên tai do xâm nhập mặn theo quy định của Thủ tướng Chính phủ;

đ) Thời gian ban hành bản tin và thời gian ban hành bản tin tiếp theo;

e) Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Điều 18. Tần suất và thời gian ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo nắng nóng, hạn hán và xâm nhập mặn

1. Tin dự báo, cảnh báo nắng nóng

a) Tin cảnh báo nắng nóng đầu tiên được ban hành khi phát hiện khả năng xuất hiện nắng nóng trong khu vực cảnh báo; các tin cảnh báo nắng nóng tiếp theo được ban hành mỗi ngày 01 bản tin vào lúc 15 giờ 30.

b) Tin dự báo nắng nóng mỗi ngày ban hành 02 bản tin vào 9 giờ 30 và 15 giờ 30; trong trường hợp xảy ra nắng nóng đặc biệt gay gắt và khả năng kéo dài, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính.

2. Tin dự báo, cảnh báo hạn hán

a) Tin dự báo, cảnh báo hạn hán đầu tiên được ban hành khi phát hiện nguy cơ có khả năng xuất hiện hạn hán trong khu vực cảnh báo, dự báo;

b) Tin dự báo, cảnh báo hạn hán tiếp theo được ban hành 10 ngày 01 bản tin sau khi ban hành bản tin đầu tiên vào các ngày 10, 20 và ngày cuối tháng; trong trường hợp hạn hán diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính.

3. Tin dự báo, cảnh báo xâm nhập mặn

a) Tin cảnh báo xâm nhập mặn được ban hành khi phát hiện có khả năng xảy ra hiện tượng xâm nhập mặn trong khu vực cảnh báo.

b) Tin dự báo xâm nhập mặn đầu tiên được ban hành khi xuất hiện hiện tượng xâm nhập mặn trong khu vực dự báo.

Các tin dự báo xâm nhập mặn tiếp theo được ban hành 10 ngày 01 bản tin sau khi ban hành bản tin đầu tiên vào các ngày 10, 20 và ngày cuối tháng; trong trường hợp xâm nhập mặn diễn biến phức tạp, cần bổ sung một số bản tin xen kẽ giữa các bản tin chính.

Mục 4. BÁO TIN ĐỘNG ĐẤT, CẢNH BÁO SÓNG THẦN

Điều 19. Ban hành tin động đất

Tin động đất được ban hành khi:

1. Xảy ra những trận động đất có độ lớn (M) bằng hoặc lớn hơn 3,5 (theo thang Richter hoặc tương đương) có ảnh hưởng đến Việt Nam.

2. Những trận động đất có độ lớn trên 6,5 (theo thang Richter hoặc tương đương) xảy ra trên biển có khả năng gây ra sóng thần ảnh hưởng đến Việt Nam.

Điều 20. Nội dung tin động đất

1. Tiêu đề tin động đất.

2. Thời gian xảy ra động đất: Báo theo giờ GMT và giờ Hà Nội.

3. Địa điểm xảy ra động đất: Tên địa phương, tọa độ chấn tâm, độ sâu chấn tiêu.

4. Độ lớn động đất, cường độ chấn động ở khu vực chấn tâm và các địa phương lân cận: Báo theo thang MSK-64.

5. Hậu quả có thể xảy ra do động đất.

6. Cấp độ rủi ro thiên tai do động đất theo quy định của Thủ tướng Chính phủ.

Điều 21. Ban hành tin cảnh báo sóng thần

Tin cảnh báo sóng thần được ban hành khi:

1. Những trận động đất có độ lớn trên 6,5 (theo thang Richter hoặc tương đương) xảy ra trên biển có khả năng gây ra sóng thần ảnh hưởng đến Việt Nam.

2. Những trận sóng thần xảy ra do động đất ở vùng biển xa, có khả năng ảnh hưởng đến Việt Nam.

Điều 22. Các loại tin cảnh báo sóng thần

1. Tin cảnh báo sóng thần được báo theo 3 mức:

a) Tin cảnh báo sóng thần mức 1: được ban hành khi phát hiện động đất mạnh, có khả năng gây sóng thần, khuyến cáo sẵn sàng sơ tán;

b) Tin cảnh báo sóng thần mức 2: được ban hành khi đã phát hiện sóng thn không có sức hủy diệt, nhưng cn đ phòng sóng lớn gây thiệt hại ở vùng ven biển, khuyến cáo sẵn sàng sơ tán;

c) Tin cảnh báo sóng thần mức 3: được ban hành khi đã phát hiện sóng thần có sức hủy diệt, phải sơ tán ngay lập tức.

2. Tin hủy cảnh báo sóng thần

Tin hủy cảnh báo sóng thần được ban hành khi sóng thần không xảy ra như đã cảnh báo.

3. Tin cuối cùng về sóng thần

Tin cuối cùng về sóng thần được ban hành khi sóng thần kết thúc hoàn toàn.

Điều 23. Nội dung tin cảnh báo sóng thần

1. Tiêu đề tin cảnh báo sóng thần, quy định tại khoản 1 Điều 22 Quyết định này.

2. Nhận định về sóng thần

a) Vị trí, thời gian, độ lớn, tọa độ chấn tâm, độ sâu chấn tiêu của động đất;

b) Khả năng xảy ra sóng thần, mức độ nguy hiểm và khu vực có thể bị ảnh hưởng trực tiếp của sóng thần;

c) Độ cao sóng thần tại bờ biển và thời gian sẽ ảnh hưởng.

3. Yêu cầu sơ tán tùy theo mức tin cảnh báo.

4. Cấp độ rủi ro thiên tai do sóng thần theo quy định của Thủ tướng Chính phủ.

5. Tên và chữ ký của người chịu trách nhiệm ban hành bản tin.

Mục 5. DỰ BÁO, CẢNH BÁO CÁC LOẠI THIÊN TAI LIÊN QUAN ĐẾN KHÍ TƯỢNG, THỦY VĂN, HẢI VĂN KHÁC

Điều 24. Dự báo, cảnh báo các loại thiên tai khí tượng, thủy văn, hải văn khác

1. Ban hành bản tin dự báo đối với các loại thiên tai khí tượng, thủy văn, hải văn khác có thể xác định được cường độ, mức độ nguy hiểm, phạm vi, thời điểm có thể xảy ra và cấp độ rủi ro thiên tai, bao gồm rét hại, sương muối, sương mù, gió mạnh trên biển.

2. Ban hành bản tin cảnh báo đối với các loại thiên tai khí tượng, thủy văn khác có thể xác định được cường độ, mức độ nguy hiểm, cấp độ rủi ro thiên tai, nhưng không thể xác định chính xác phạm vi và thời điểm có thể xảy ra, bao gồm lốc, sét, mưa đá, nước dâng không do áp thấp nhiệt đới, bão.

3. Tin dự báo, cảnh báo các loại thiên tai khí tượng, thủy văn, hải văn khác có thể được biên soạn thành bản tin độc lập hoặc lồng ghép trong các bản tin dự báo thời tiết, tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, bão, lũ.

Điều 25. Nội dung, hình thức, thời gian và tần suất ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo các loại thiên tai khí tượng, thủy văn, hải văn khác

Căn cứ vào đặc điểm, tính chất của từng loại thiên tai quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều 24 Quyết định này, cơ quan dự báo, cảnh báo thiên tai ban hành bản tin với nội dung, hình thức, thời gian và tần suất phù hợp với từng trường hợp cụ thể.

Chương III

TRUYỀN TIN VỀ THIÊN TAI

Điều 26. Cung cấp tin về thiên tai

1. Cơ quan, tổ chức ban hành bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai quy định tại Điều 5 Quyết định này có trách nhiệm cung cấp bản tin cho các cơ quan lãnh đạo Nhà nước; các bộ, ngành, địa phương, các tổ chức hoạt động liên quan đến phòng ngừa, ứng phó, khắc phục hậu quả thiên tai; các cơ quan, tổ chức truyền tin về thiên tai.

2. Danh sách các cơ quan, tổ chức được cung cấp tin dự báo, cảnh báo thiên tai quy định tại Phụ lục V Quyết định này.

Điều 27. Thời gian và phương thức cung cấp tin về thiên tai

1. Bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai được cung cấp cho các cơ quan quy định tại Phụ lục V Quyết định này trong thời gian chậm nhất là 15 phút kể t thời điểm hoàn thành bản tin dự báo, cảnh báo gần nhất.

2. Bản tin động đất, tin cảnh báo sóng thần được cung cấp ngay sau khi hoàn thành cho các cơ quan quy định tại Phụ lục V Quyết định này.

3. Phương thức cung cấp tin về thiên tai

a) Hệ thống thông tin công cộng, bao gồm mạng viễn thông cố định mặt đất, mạng viễn thông di động mặt đất, mạng bưu chính công cộng; mạng bưu chính phục vụ cơ quan Đảng, Nhà nước, quốc phòng, an ninh, hệ thống phát thanh, truyn hình Trung ương và địa phương;

b) Hệ thống thông tin chuyên dùng, bao gồm hệ thống đường dây nóng phục vụ trực tiếp công tác chỉ đạo, chỉ huy phòng, chống thiên tai; hệ thống thông tin, liên lạc, phát thanh chuyên dùng của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; hệ thống thông tin liên lạc của Bộ đội Biên phòng; hệ thống thông tin cảnh báo sóng thần, kết hợp cảnh báo thiên tai khác; hệ thống dịch vụ thông tin liên lạc phục vụ công tác phòng, chống thiên tai của các doanh nghiệp viễn thông.

Điều 28. Chế độ truyền phát tin về áp thấp nhiệt đới, bão, lũ

1. Đối với Đài Tiếng nói Việt Nam

a) Khi nhận được Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông, Tin bão gần Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông, Tin bão trên Biển Đông, Tin cảnh báo lũ và Tin lũ, t chức phát tin 02 giờ một ln vào đu giờ, liên tục cả ngày và đêm trên các kênh phát sóng của Đài; trường hợp chưa nhận được tin mới thì tiếp tục phát lại tin cũ gần nhất;

b) Khi nhận được Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp, Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền, Tin bão khẩn cấp, Tin bão trên đất liền và Tin lũ khẩn cấp, tổ chức phát ngay 02 lần liên tiếp, sau đó mỗi giờ phát lại một lần vào đầu giờ, liên tục cả ngày và đêm trên các kênh phát sóng của Đài cho đến khi nhận được tin mới, hoặc khi có yêu cầu thay đổi thời gian phát tin của Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và Bộ Tài nguyên và Môi trường;

c) Khi phát lại tin cũ, phải nhắc lại thi điểm ban hành bản tin.

2. Đối với Đài Truyền hình Việt Nam

a) Khi nhận được Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông, Tin bão gần Biển Đông, Tin bão trên Biển Đông, Tin cảnh báo lũ và Tin lũ, tổ chức phát tin vào các chương trình thời sự gn nht trên các kênh của Đài và sau 03 giờ phát lại một lần cho đến khi có tin mới hoặc khi có yêu cầu thay đổi thời gian phát tin của Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và Bộ Tài nguyên và Môi trường;

b) Khi nhận được Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp, Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền, Tin bão khẩn cấp, Tin bão trên đất liền, Tin lũ khẩn cấp, tổ chức phát ngay trên các kênh của Đài và sau 02 giờ phát lại một lần cho đến khi có tin mới hoặc khi có yêu cầu thay đổi thời gian phát tin của Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và Bộ Tài nguyên và Môi trường;

c) Khi phát lại tin cũ, phải nhắc lại thời điểm ban hành bản tin;

d) Khi phát tin về thiên tai, yêu cầu đưa đầy đủ, chính xác nội dung thông tin, phải chạy hàng chữ trên màn hình tóm tắt những nội dung cơ bản của bản tin.

3. Đối với Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam

a) Ứng với mỗi loại hình thiên tai, mức độ rủi ro, phạm vi ảnh hưởng, đối tượng được cảnh báo, Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam sẽ thực hiện truyền phát tin trên các phương thức, kênh tần số vô tuyến điện với tần suất thích hợp.

b) Khi nhận được Tin áp thấp nhiệt đới gần Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới trên Biển Đông, Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp, Tin áp thấp nhiệt đới trên đất liền, Tin bão gần Biển Đông, Tin bão trên Biển Đông, Tin bão bão khẩn cấp và Tin bão trên đất liền, Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam sẽ truyền phát tin với tần suất trung bình như sau:

- Truyền phát bằng điện thoại vô tuyến với tần suất 16 phiên/ 01 bản tin nguồn nhận được.

- Truyền phát bằng điện văn vô tuyến với tần suất 02 phiên/ 01 bản tin ngun nhận được.

c) Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam sẽ phát liên tục trong ngày đến khi bản tin nguồn nhận được không còn hiệu lực.

Điều 29. Chế độ truyền phát tin về động đất, cảnh báo sóng thần

1. Đối với Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam

a) Tin động đất được truyền phát một lần ngay sau khi tiếp nhận và phát lại vào chương trình thời sự gn nht;

b) Tin cảnh báo sóng thần mức 1 và Tin cảnh báo sóng thần mức 2 được truyền phát ngay sau khi nhận được bản tin và phát lại 02 lần, mỗi lần cách nhau 05 phút. Sau đó cứ 30 phút, phát lại tin đã phát cho đến khi nhận được Tin cuối cùng về sóng thần hoặc Tin hủy cảnh báo sóng thần;

c) Tin cảnh báo sóng thần mức 3 được truyền phát ngay sau khi nhận được bản tin và phát lại 02 lần, mỗi lần cách nhau 05 phút. Sau đó cứ 20 phút, phát lại tin đã phát cho đến khi nhận được Tin cuối cùng về sóng thần;

d) Tin cuối cùng về sóng thần hoặc Tin hủy cảnh báo sóng thần được truyền phát một lần ngay sau khi nhận được bản tin và phát lại vào chương trình thời sự gần nhất.

2. Đối với Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam và hệ thống báo động trực canh cảnh báo sóng thần

a) Tin cảnh báo sóng thần mức 1 và Tin cảnh báo sóng thần mức 2 được truyn phát ngay sau khi nhận được bản tin và liên tục phát lại, mỗi lần cách nhau 10 phút cho đến khi nhận được Tin cuối cùng về sóng thần hoặc Tin hủy cảnh báo sóng thn;

b) Tin cảnh báo sóng thần mức 3 được truyền phát ngay sau khi nhận được bản tin và liên tục phát lại, mỗi lần cách nhau 05 phút cho đến khi nhận được Tin cuối cùng về sóng thần;

c) Tin cuối cùng về sóng thần hoặc Tin hủy cảnh báo sóng thần được truyền phát ngay sau khi nhận được bản tin và nhắc lại một lần sau đó 5 phút.

Điều 30. Chế độ truyền phát tin về các loại thiên tai khác

1. Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước biển dâng do áp thấp nhiệt đới, bão, mưa lớn, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy, nắng nóng, hạn hán, xâm nhập mặn và các thiên tai khác quy định tại Điều 24, Điều 25 Quyết định này nếu được lồng ghép trong các bản tin dự báo thời tiết, bản tin dự báo áp thấp nhiệt đới, bão, lũ thì việc truyền phát tin thực hiện theo chế độ truyền phát tin của bản tin chính.

2. Tin dự báo, cảnh báo sóng lớn, nước biển dâng do áp thấp nhiệt đới, bão, mưa lớn, ngập lụt, lũ quét, sạt lở đất do mưa lũ hoặc dòng chảy, nắng nóng, hạn hán, xâm nhập mặn và các thiên tai khác quy định tại Điều 24, Điều 25 Quyết định này nếu được biên soạn thành bn tin độc lập thì việc truyền phát tin thực hiện theo yêu cầu của cơ quan ban hành bản tin.

Điều 31. Chế độ truyền phát tin khi ban bố tình trạng khẩn cấp về thiên tai

Truyền tin tình trạng khẩn cấp về thiên tai trong trường hợp ban bố tình trạng khẩn cấp thực hiện theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp trong các trường hợp có thảm họa lớn, dịch bệnh nguy hiểm.

Điều 32. Việc truyền phát tin về thiên tai của các tổ chức và cá nhân

Các tổ chức, cá nhân không quy định tại Điều 28, Điều 29 Quyết định này được khuyến khích truyền phát các bản tin thiên tai chính thức do các cơ quan, tổ chức quy định tại Điều 26 Quyết định này cung cấp hoặc các bản tin do Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam đã phát.

Chương IV

TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TRONG VIỆC DỰ BÁO, CẢNH BÁO VÀ TRUYỀN TIN VỀ THIÊN TAI

Điều 33. Trách nhiệm của Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và Ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn

1. Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai

a) Tổ chức việc tiếp nhận, xử lý các bản tin báo tin động đất, bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai theo chức năng, nhiệm vụ được giao;

b) Chỉ đạo Văn phòng thường trực của Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai cập nhật, cung cấp thông tin thực tế về thiệt hại của thiên tai cho cơ quan dự báo, cảnh báo; hằng năm cung cấp cho Tổng cục Khí tượng Thủy văn trực thuộc Bộ Tài nguyên và Môi trường các thông tin tổng hợp về thiên tai, tình hình thiệt hại do thiên tai gây ra, làm cơ sở cho việc điều chỉnh, bổ sung việc phân cấp độ rủi ro thiên tai;

c) Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam đánh giá hiệu quả của bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai; tính kịp thời của các bản tin khi đến người sử dụng; kiến nghị điều chỉnh, bổ sung những nội dung chưa phù hợp hoặc còn thiếu nhằm hoàn thiện hoạt động dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai.

2. Ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn

a) Tiếp nhận và xử lý theo chức năng, nhiệm vụ các tin dự báo, cảnh báo thiên tai do Tổng cục Khí tượng Thủy văn trực thuộc Bộ Tài nguyên và Môi trường, Viện Vật lý địa cầu trực thuộc Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam cung cấp;

b) Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam đánh giá hiệu quả của bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai; tính kịp thời của các bản tin khi đến người sử dụng; kiến nghị điều chỉnh, bổ sung những nội dung chưa phù hợp hoặc còn thiếu nhằm hoàn thiện hoạt động dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai, phù hợp với yêu cầu tìm kiếm, cứu nạn.

Điều 34. Trách nhiệm của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ

1. Bộ Tài nguyên và Môi trường

a) Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về dự báo, cảnh báo thiên tai;

b) Chỉ đạo Tổng cục Khí tượng Thủy văn ban hành các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai, đăng tải trên cng thông tin điện tử của Tổng cục Khí tượng Thủy văn và cung cấp kịp thời các tin dự báo, cảnh báo thiên tai cho các cơ quan theo quy định;

c) Hiện đại hóa mạng lưới quan trắc khí tượng, thủy văn, hải văn; tăng cường đầu tư phương tiện, thiết bị, công nghệ để phục vụ công tác dự báo, cảnh báo thiên tai;

d) Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học và công nghệ; hợp tác quốc tế trong lĩnh vực dự báo, cảnh báo thiên tai; bồi dưỡng nghiệp vụ cho người làm công tác dự báo, cảnh báo thiên tai;

đ) Tiếp nhận thông tin phản hồi của các bộ, ngành, địa phương, các tổ chức và cá nhân về chế độ phát tin, chất lượng và độ tin cậy của bản tin dự báo, cảnh báo;

e) Chủ trì, phối hợp với Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam t chức đánh giá chất lượng các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai và đề xuất các giải pháp nâng cao chất lượng công tác dự báo, cảnh báo thiên tai;

g) Chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông, các bộ, ngành, địa phương tổ chức thông tin, tuyên truyền, giáo dục nâng cao nhận thức cộng đồng về khai thác, sử dụng bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai;

h) Chủ trì thẩm định các kịch bản cảnh báo sóng thần đối với Việt Nam, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.

2. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn

a) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương có liên quan xây dựng, vận hành và tổ chức truyền phát tin cảnh báo sóng thần trên hệ thống báo động trực canh cảnh báo sóng thần;

b) Chỉ đạo các tổ chức, cá nhân quản lý các hồ thủy lợi trong phạm vi quản lý của bộ thực hiện quy định về cung cấp thông tin về hồ chứa quy định tại Điều 37 Quyết định này.

3. Bộ Quốc phòng

a) Chỉ đạo Bộ đội Biên phòng và các đơn vị thuộc bộ truyền phát kịp thời các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai trên hệ thống thông tin liên lạc do bộ quản lý;

b) Phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và các bộ, ngành, địa phương liên quan xây dựng và quản lý vận hành hệ thống báo động trực canh cảnh báo sóng thn theo quy hoạch được cấp có thm quyền phê duyệt;

c) Phối hợp với Ban Chỉ huy phòng, chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan thực hiện bắn pháo hiệu và vận hành cột tín hiệu báo áp thấp nhiệt đới, bão theo quy định tại Phụ lục VIPhụ lục VIII Quyết định này.

4. Bộ Thông tin và Truyền thông

a) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành quy hoạch, phân bổ tần số phục vụ công tác dự báo, cảnh báo thiên tai và tìm kiếm cứu nạn trên biển;

b) Chỉ đạo các doanh nghiệp viễn thông nâng cao tốc độ, chất lượng các đường truyền kết nối giữa cơ quan ban hành bản tin dự báo, cảnh báo đến cơ quan truyền tin về thiên tai, cơ quan chỉ đạo phòng, chống và đến cộng đồng; mở rộng vùng phủ sóng trên biển, các đảo, vùng sâu, vùng xa;

c) Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về hoạt động báo chí trong cả nước để tin dự báo, cảnh báo thiên tai đăng tải trên trên các phương tiện thông tin đại chúng đảm bảo chất lượng, nhanh chóng, đầy đủ và chính xác;

d) Phối hợp với các cơ quan liên quan, chỉ đạo công tác thông tin tuyên truyền, phổ biến kiến thức về thiên tai, hướng dẫn sử dụng tin dự báo, cảnh báo thiên tai;

đ) Chỉ đạo doanh nghiệp thông tin di động nhắn tin theo yêu cầu của Thủ tướng Chính phủ, Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn.

5. Bộ Giao thông vận tải

Chỉ đạo Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Thông tin Điện tử Hàng hải Việt Nam thực hiện việc phát tin dự báo, cảnh báo thiên tai trên các kênh thông tin của Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam theo quy định; nâng cao chất lượng phát sóng và tăng cường vùng phủ sóng thông tin trên biển và cho các đảo xa đất liền.

6. Bộ Công Thương

Chỉ đạo các tổ chức, cá nhân quản lý các hồ thủy điện trong phạm vi quản lý của Bộ thực hiện quy định về cung cấp thông tin về hồ chứa quy định tại Điều 37 Quyết định này.

7. Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam

a) Chỉ đạo Viện Vật lý địa cầu xây dựng, quản lý mạng lưới quan trắc phục vụ báo tin động đất, cảnh báo sóng thần; cập nhật, hoàn thiện các kịch bản cảnh báo sóng thần; ban hành các bản tin động đất, cảnh báo sóng thần; cung cấp tin động đất, cảnh báo sóng thần cho các cơ quan, tổ chức quy định tại Phụ lục V và đăng tải trên cổng thông tin điện tử của Viện Vật lý địa cầu;

b) Nghiên cứu, đề xuất các phương pháp, giải pháp khoa học công nghệ trong công tác báo tin động đất, cảnh báo sóng thần;

c) Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường và các cơ quan liên quan tuyên truyền, phổ biến kiến thức về động đất, sóng thần và hướng dẫn sử dụng tin động đất, cảnh báo sóng thần.

8. Các bộ, ngành khác

a) Ngay sau khi có bản tin dự báo, cảnh báo đầu tiên về thiên tai, trong phạm vi quản lý của mình, chủ động cung cấp cho Bộ Tài nguyên và Môi trường, Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam, Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai và các cơ quan có liên quan những thông tin về các khu vực, các lĩnh vực hoạt động nhạy cảm, dễ bị tác động bởi thiên tai để tổ chức dự báo, cảnh báo và truyền tin thiên tai có hiệu quả;

b) Truyền phát ngay các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai đến các cơ quan, đơn vị trực thuộc để chủ động phòng, tránh;

c) Kiểm tra, đôn đốc các cơ quan, đơn vị trực thuộc thực hiện tốt các quy định dự báo, cảnh báo và truyn tin thiên tai.

Điều 35. Trách nhiệm của các cơ quan thông tấn, báo chí

1. Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam

a) Tổ chức truyền phát tin về thiên tai theo quy định tại Điều 28, Điều 29, Điều 30 và Điều 31 Quyết định này;

b) Trong các chương trình thời sự cần phát đầy đủ, chính xác nội dung các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai quy định tại Điều 9, Điều 10, Điều 11, Điều 14, Điều 17, Điều 20, Điều 23 và Điều 25; trong các bản tin chuyên đề, bình luận theo chương trình của Đài, được biên tập lại một phần bản tin về thiên tai, nhưng không được làm sai lệch nội dung của bản tin;

c) Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường, các bộ, ngành, địa phương xây dựng các chương trình phát thanh, truyền hình nhằm tuyên truyền, phổ biến nâng cao nhận thức của cộng đồng về thiên tai và khai thác sử dụng hiệu quả các tin dự báo, cảnh báo thiên tai;

d) Thông báo kịp thời cho các cơ quan cung cấp bản tin thiên tai ý kiến phản hi của khán giả, thính giả v cht lượng, nội dung, hình thức các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai và diễn biến thiên tai thực tế.

2. Đài phát thanh, truyền hình các tỉnh, thành phố

a) Phát lại các bản tin dự báo, cảnh báo gần nhất về thiên tai do Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam đã phát. Đối với các tỉnh, thành phố không nằm trong vùng xảy ra thiên tai, có thể biên tập một phần bản tin cho phù hợp với tình hình thực tế tại địa phương;

b) Phát tin dự báo, cảnh báo về thiên tai do Đài Khí tượng Thủy văn khu vực, Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh cung cấp trong chương trình thời sự gần nhất của Đài;

c) Phối hợp với Đài Khí tượng Thủy văn khu vực, Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh, các sở, ngành có liên quan xây dựng các chương trình phát thanh, truyền hình nhằm tuyên truyền, phổ biến nâng cao nhận thức của cộng đồng về thiên tai tại địa phương và khai thác sử dụng hiệu quả các bản tin dự báo, cảnh báo thiên tai.

3. Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam

Tổ chức phát tin về thiên tai theo quy định tại khoản 3 Điều 28, khoản 2 Điều 29 và Điều 31 Quyết định này.

4. Các cơ quan báo chí

Đưa tin đầy đủ, chính xác nội dung các bản tin quy định tại Điều 9, Điều 10, Điều 11, Điều 14, Điều 17, Điều 20, Điều 23 và Điều 25 Quyết định này. Trong các bản tin chuyên đề, bình luận được biên tập lại một phần bản tin về thiên tai, nhưng không được làm sai lệch nội dung của bản tin.

Điều 36. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân các cấp

1. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh

a) Chỉ đạo Đài phát thanh và truyền hình tỉnh, các Đài phát thanh cấp huyện, thị xã thực hiện các quy định truyền tin về thiên tai;

b) Phối hợp với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền, kiểm tra việc thực hiện các quy định về cung cấp thông tin của chủ các công trình hồ chứa theo quy định tại Điều 37 Quyết định này;

c) Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường và các bộ, ngành liên quan tuyên truyền, phổ biến kiến thức về thiên tai; dự báo, cảnh báo và truyền tin về thiên tai.

2. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp huyện

Tiếp nhận thông tin dự báo, cảnh báo thiên tai từ Ủy ban nhân dân và Ban Chỉ huy phòng, chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn cấp tỉnh; chỉ đạo các Đài phát thanh cp huyện, thị xã thực hiện các quy định truyn tin v thiên tai có liên quan trực tiếp đến địa phương.

3. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp xã

Tiếp nhận thông tin dự báo, cảnh báo thiên tai từ Ủy ban nhân dân và Ban Chỉ huy phòng, chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn cấp huyện, tuyên truyền, phổ biến đến từng cộng đồng dân cư để chủ động trong phòng ngừa, ứng phó và khắc phục thiệt hại do thiên tai trên địa bàn.

Điều 37. Trách nhiệm của các tổ chức, cá nhân quản lý các công trình hồ chứa

Trong thời gian có lũ, tổ chức, cá nhân quản lý vận hành công trình hồ chứa nước, ngoài việc báo cáo, cung cp thông tin cho cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền theo quy định, phải cung cấp cho cơ quan khí tượng thủy văn số liệu quan trắc, đo đạc liên quan đến điều tiết hồ, bao gồm:

1. Mực nước thượng lưu, mực nước hạ lưu hồ;

2. Lưu lượng nước vào hồ, lưu lượng nước xả về hạ lưu đập;

3. Dự tính mực nước hồ;

4. Thời gian dự kiến xả lũ; lưu lượng lũ dự kiến xả theo thời gian.

Điều 38. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân quản lý phương tiện hoạt động trên biển, phương tiện thông tin cá nhân

1. Trang bị các thiết bị thông tin cần thiết để tiếp nhận tin dự báo, cảnh báo thiên tai; duy trì thông tin liên lạc giữa các chủ phương tiện với nhau và với Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam, hệ thng thông tin của Bộ đội Biên phòng và các hệ thống thông tin khác.

2. Khi nhận được tin dự báo, cảnh báo áp thấp nhiệt đới, bão và tin cảnh báo sóng thần, phải thông báo ngay số lượng người, vị trí hoạt động và số hiệu của tàu, thuyền trên biển cho Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam, hệ thống thông tin của Bộ đội Biên phòng và các hệ thống thông tin khác để kịp thời hướng dẫn di chuyển, phòng tránh.

3. Khi phát hiện có hiện tượng thiên tai trên biển, phải thông báo ngay cho Hệ thống Thông tin Duyên hải Việt Nam và hệ thống thông tin của Bộ đội Biên phòng.

4. Tổ chức, cá nhân có các phương tiện thông tin đã được cấp phép sử dụng, được phép truyền tin về thiên tai, chịu trách nhiệm bảo đảm độ chính xác, tin cậy của bản tin do các cơ quan có thm quyền ban hành.

Chương V

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 39. Hiệu lực thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 3 năm 2020 và thay thế Quyết định số 46/2014/QĐ-TTg ngày 15 tháng 8 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ quy định về dự báo, cảnh báo và truyn tin thiên tai.

Điều 40. Trách nhiệm thi hành

1. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Trưởng ban Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai, Chủ tịch Ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

2. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tổ chức công bố, hướng dẫn việc thực hiện Quyết định; theo dõi, tổng hợp, báo cáo khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện Quyết định, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND,
UBND, Ban Chỉ huy Phòng chống thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn th
;
- Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai;
- Ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn;
- Viện Vật lý địa cầu;
- Tổng cục Khí tượng Thủy văn;
- VPCP: BTCN, c
ác PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: TH, PL, KGVX, CN, NC, KTTH, Công báo;
- Lưu: VT, NN (3). Tuynh

KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Trịnh Đình Dũng

 

PHỤ LỤC I

SƠ ĐỒ KHU VỰC THEO DÕI VÀ DỰ BÁO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

 

PHỤ LỤC II

DANH SÁCH CÁC SÔNG DO TRUNG TÂM DỰ BÁO KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN QUỐC GIA DỰ BÁO, CẢNH BÁO LŨ
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

TT

Tỉnh/Thành phố

Lưu vực sông

Trạm thủy văn

1

Hà Nội

Hồng

Hà Nội

2

Hòa Bình

Đà

Hồ Hòa Bình

3

Yên Bái

Thao

Yên Bái

4

Phú Thọ

Thao

Phú Thọ

5

Vụ Quang

6

Tuyên Quang

Tuyên Quang

7

Hải Dương

Thái Bình

Phả Lại

8

Bắc Ninh

Cầu

Đáp Cầu

9

Bắc Giang

Thương

Phủ Lạng Thương

10

Lục Nam

Lục Nam

11

Ninh Bình

Hoàng Long

Bến Đế

12

Thanh Hóa

Giàng

13

Nghệ An

Cả

Nam Đàn

14

Hà Tĩnh

La

Linh Cảm

15

Quảng Bình

Gianh

Mai Hóa

16

Thừa Thiên Huế

Hương

Huế (Kim Long)

17

Quảng Nam

Thu Bồn

Câu Lâu

18

Quảng Ngãi

Trà Khúc

Trà Khúc

19

Bình Định

Kôn

Thạnh Hòa

20

Phú Yên

Đà Rằng

Phú Lâm

21

An Giang

Tin

Tân Châu

22

Hậu

Châu Đốc

 

PHỤ LỤC III

DANH SÁCH CÁC SÔNG DO CÁC ĐÀI KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN KHU VỰC VÀ CÁC ĐÀI KHÍ TƯỢNG THỦY VĂN TỈNH DỰ BÁO, CẢNH BÁO LŨ
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

TT

Tỉnh/Thành phố

Lưu vực sông

Trạm thủy văn

I

Đài KTTV khu vực Tây Bắc

1

Sơn La

Xã Là

2

Đà

Tạ Bú

3

Nậm Pàn

Hát Lót

4

Lai Châu

Đà

Mường Tè

5

Nậm Bum

Nà Hừ

6

Nậm Na

Nậm Giàng

7

Nậm Mu

Tà Gia

8

Điện Biên

Đà

Mường Lay

9

Nậm Nưa

Bản Yên

10

Nậm Mức

Na Sang

11

Hòa Bình

Đà

Hòa Bình

12

Bôi

Hưng Thi

13

Bùi

Lâm Sơn

II

Đài KTTV khu vc Vit Bắc

1

Phú Thọ

Vụ Quang

2

Thao

Phú Thọ

3

Việt Trì

4

Lào Cai

Thao

Lào Cai

5

 

Chảy

Long Phúc (Bảo Yên)

6

Yên Bái

Thao

Yên Bái

7

Hà Giang

Hà Giang

8

Tuyên Quang

Tuyên Quang

9

Bắc Kạn

Cầu

Bắc Kạn

10

Thái Nguyên

Cầu

Gia Bảy

11

Vĩnh Phúc

Phó Đáy

Quảng Cư

III

Đài KTTV khu vực Đông Bắc

1

Hải Phòng

Luộc

Chanh Chử

2

Văn Úc

Trung Trang

3

Cao Bằng

Bằng Giang

Bằng Giang

4

Gâm

Bảo Lạc

5

Lạng Sơn

Kỳ Cùng

Lạng Sơn

6

Trung

Hữu Lũng

7

Bắc Giang

Văn Mịch

8

Bắc Giang

Thương

Phủ Lạng Thương

9

Cầu Sơn

10

Lục Nam

Lục Nam

11

Chũ

12

Cẩm Đàn

13

Bắc Ninh

Đuống

Bến Hồ

14

Cầu

Đáp Cầu

15

Phúc Lộc Phương

16

Quảng Ninh

Tiên Yên

Bình Liêu

17

Kinh Thầy

Bến Triều

IV

Đài KTTV khu vực Đồng bằng Bắc Bộ

1

Hà Nội

Hồng

Sơn Tây

2

Hà Nội

3

Đáy

Ba Thá

4

Đà

Trung Hà

5

Đuống

Thượng Cát

6

Hải Dương

Kinh Môn

An Phụ

7

Gùa

Bá Nha

8

Thái Bình

Phả Lại

9

Rạng

Quảng Đạt

10

Hưng Yên

Hồng

Hưng Yên

11

Luộc

La Tiến

12

Thái Bình

Trà Lý

Thành phố Thái Bình

13

Hồng

Tiến Đức

14

Ba Lạt

15

Luộc

Triều Dương

16

Trà Lý

Đông Quý

17

Nam Định

Đào

Nam Định

18

Ninh Cơ

Trực Phương

19

Phú Lễ

20

Ninh Bình

Hoàng Long

Bến Đế

21

Gián Khẩu

22

Đáy

Ninh Bình

23

Như Tân

24

Hưng Yên

Hồng

Hưng Yên

25

Hà Nam

Đáy

Phủ Lý

V

Đài KTTV khu vực Bắc Trung Bộ

1

Nghệ An

Hiếu

Nghĩa Khánh

2

Cả

Con Cuông

3

Dừa

4

Đô Lương

5

Nam Đàn

6

Thanh Hóa

Cẩm Thủy

7

Lý Nhân

8

Giàng

9

Chu

Bái Thượng

10

Xuân Khánh

11

Bưởi

Kim Tân

12

Lèn

Lèn

13

Yên

Chuối

14

Hà Tĩnh

Ngàn Sâu

Chu Lễ

15

Hòa Duyệt

16

Ngàn Phố

Sơn Diệm

17

La

Linh Cảm

VI

Đài KTTV khu vực Trung Trung Bộ

1

Quảng Bình

Gianh

Mai Hóa

2

Kiến Giang

Lệ Thủy

3

Quảng Trị

Hiếu

Đông Hà

4

Thạch Hãn

Thạch Hãn

5

Bến Hải

Hiền Lương

6

Thừa Thiên Huế

Hương

Huế (Kim Long)

7

Bồ

Phú Ốc

8

Ô Lâu

Phong Bình

9

Trui

Cầu Truồi

10

Quảng Nam

Vu Gia

Ái Nghĩa

11

Thu Bồn

Giao Thuỷ

12

Câu Lâu

13

Hội An

14

Tam Kỳ

Tam Kỳ

15

Đà Nng

Hàn

Cẩm Lệ

16

Quảng Ngãi

Trà Khúc

Trà Khúc

17

Vệ

Sông Vệ

18

Trà Câu

Trà Câu

19

Trà Bồng

Châu

VII

Đài KTTV khu vực Nam Trung Bộ

1

Khánh Hòa

Cái Nha Trang

Đồng Trăng

2

Cái Nha Trang

Diên Phú

3

Dinh Ninh Hòa

Ninh Hòa

4

Bình Đnh

Lại Giang

An Hòa

5

Lại Giang

Bồng Sơn

6

Kôn

Vĩnh Sơn

7

Kôn

Bình Nghi

8

Kôn

Thạnh Hòa

9

Phú Yên

Kỳ Lộ

Xuân Quang

10

Kỳ Lộ

Hà Bằng

11

Ba

Củng Sơn

12

Ba

Phú Lâm

13

Ninh Thuận

Cái Phan Rang

Tân Mỹ

14

Cái Phan Rang

Phan Rang

15

Bình Thuận

La Ngà

Tà Pao

16

Lũy

Sông Lũy

17

Cái - Cà Ty

Phan Thiết

VIII

Đài KTTV khu vực Tây Nguyên

1

Gia Lai

Ayun

PơMơRê

2

Ba

An Khê

3

Ba

Ayunpa

4

Kon Tum

PôKô

Đắk Mốt

5

ĐakBla

Kon Plông

6

ĐakBla

Kon Tum

7

Đắk Tờ Kan

Đắk

8

Đắk Lắk

Krông Buk

Krông Buk

9

KrôngAna

Giang Sơn

10

SêRêPok

Bản Đôn

11

Đắk Nông

Krông Nô

Đức Xuyên

12

SêRêPok

Cầu 14

13

Đắk Nông

Đắk Nông

14

Lâm Đồng

La Ngà

Đại Nga

15

Cam Ly

Thanh Bình

IX

Đài KTTV khu vc Nam B

1

Thành phố Hồ Chí Minh

Sài Gòn

Phú An

2

Đồng Nai

Nhà Bè

3

Bà Rịa - Vũng tàu

 

Vũng Tàu

4

Bình Dương

Sài Gòn

Dầu Tiếng

5

Sài Gòn

Thủ Dầu Một

6

Phước Hòa

7

Đồng Nai

Đồng Nai

Biên Hòa

8

Đồng Nai

Tà Lài

9

La Ngà

Phú Hiệp

10

Tây Ninh

Vàm Cỏ Đông

Gò Dầu Hạ

11

Bến Đá

Cần Đăng

12

Long An

Kênh Hồng Ngự

Tân Hưng

13

Kênh Cái Bát

Hưng Điền B

14

Kênh 79

Vĩnh Đại

15

Kênh 28

Vĩnh Hưng

16

Kênh Dương Văn Dương, Kênh 12

Kiến Bình

17

Vàm Cỏ Tây

Tuyên Nhơn

18

Vàm Cỏ Tây

Mộc Hóa

19

Tiền Giang

Tin

Mỹ Tho

20

Kênh Nguyễn Văn Tiếp

Hậu Mỹ Bắc

21

Bến Tre

Tin

Chợ Lách

22

Vĩnh Long

Rạch Ba Càng

Ba Càng

23

Rạch Cái Cối

Phú Đức

24

Rạch Ngã Chánh

Nhà Đài

25

Cửu Long

Mỹ Thuận

26

Trà Vinh

Cổ Chiên

Trà Vinh

27

Hậu

Cầu Quan

28

Sóc Trăng

Hậu

Đại Ngãi

29

Hậu

Trần Đề

30

Hậu Giang

Cái Côn

Phụng Hiệp

31

Xà No

Vị Thanh

32

Cần Thơ

Ô Môn

Ô Môn

33

Thốt Nốt

Thốt Nốt

34

Hậu

Cần Thơ

35

Cái Sắn

Bốn Tổng

36

An Giang

Rạch Ông Chưởng

Chợ Mới

37

Tin

Tân Châu

38

Hậu

Châu Đốc

39

Hậu

Long Xuyên

40

Vĩnh Tế

Xuân Tô

41

Kênh Tri Tôn

Tri Tôn

42

Đồng Tháp

Kênh Hồng Ngự

Hồng Ngự

43

Kênh Đồng Tiến

Tràm Chim

44

Tiền

Cao Lãnh

45

Kênh Phước Xuyên

Trường Xuân

46

Kênh Nguyễn Văn Tiếp

Mỹ An

47

Kênh Sa Đéc

Tân Qui Tây

48

Kiên Giang

Kênh Cái Sắn

Tân Hiệp

49

Kênh T5

Nông Trường

50

Cái lớn

Xẻo Rô

51

Bạc Liêu

Gành Hào

Gành Hào

52

Cà Mau

Gành Hào

Cà Mau

53

Cửa Lớn

Năm Căn

54

Ông Đốc

Sông Đốc

 

PHỤ LỤC IV

BẢNG CẤP GIÓ VÀ CẤP SÓNG
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

Cấp gió

Tốc độ gió

Độ cao sóng trung bình

Mức độ nguy hại

Bô-pho

m/s

km/h

m

 

0

1

2

3

0 - 0,2

0,3 -1,5

1,6 - 3,3

3,4 - 5,4

< 1

1 - 5

6 - 11

12 - 19

-

0,1

0,2

0,6

Gió nhẹ

Không gây nguy hại

4

5

5,5 - 7,9

8,0 - 10,7

20 - 28

29 -3 8

1,0

2,0

- Cây nhỏ có lá bắt đầu lay động, ảnh hưởng đến lúa đang phơi màu

- Biển hơi động. Thuyền đánh cá bị chao nghiêng, phải cuốn bớt buồm

6

7

10,8 - 13,8

13,9 - 17,1

39 - 49

50 - 61

3,0

4,0

- Cây cối rung chuyển. Khó đi ngược gió.

- Biển động. Nguy hiểm đối với tàu, thuyền.

8

9

17,2 - 20,7

20,8 - 24,4

62 - 74

75 - 88

5,5

7,0

- Gió làm gãy cành cây, tốc mái nhà gây thiệt hại về nhà cửa. Không thể đi ngược gió.

- Biển động rất mạnh. Rất nguy hiểm đối với tàu, thuyền

10

11

24,5 - 28,4

28,5 - 32,6

89 - 102

103 - 117

9,0

11,5

- Làm đổ cây cối, nhà cửa, cột điện. Gây thiệt hại rất nặng.

- Biển động dữ dội. Làm đắm tàu biển

12

13

14

15

16

17

32,7 - 36,9

37,0 - 41,4

41,5 - 46,1

46,2 - 50,9

51,0 - 56,0

56,1 - 61,2

118 - 133

134 - 149

150 - 166

167 - 183

184 - 201

202 - 220

14,0

- Sức phá hoại cực kỳ lớn.

- Sóng biển cực kỳ mạnh. Đánh đắm tàu biển có trọng tải lớn

 

PHỤ LỤC V

DANH SÁCH CƠ QUAN CUNG CẤP VÀ CƠ QUAN ĐƯỢC CUNG CẤP TIN DỰ BÁO, CẢNH BÁO THIÊN TAI
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

TT

Cơ quan được cung cấp tin dự báo, cảnh báo thiên tai

Cơ quan cung cấp tin dự báo, cảnh báo thiên tai khí tượng, thủy văn, hải văn

Cơ quan cung cấp tin động đất, cảnh báo sóng thần

1

Văn phòng Trung ương Đảng

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

2

Văn phòng Chính phủ

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

3

Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống thiên tai

Trung tâm Dự báo KTTV quc gia

Viện Vật lý địa cu

4

Ủy ban Quốc gia ứng phó sự cố, thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

5

Bộ Quốc phòng

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

6

Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

7

Bộ Công Thương

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

8

Bộ Giao thông vận tải

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

9

Bộ Thông tin và Truyền thông

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

10

Bộ Tài nguyên và Môi trường

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

11

Bộ Khoa học và Công nghệ

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

12

Bộ Công an

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

13

Đài Tiếng nói Việt Nam

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

14

Đài Truyền hình Việt Nam

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

15

Thông tấn xã Việt Nam

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

16

Báo Nhân dân

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

17

Cổng Thông tin điện tử Chính phủ

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

18

Công ty TNHH MTV thông tin điện tử hàng hải Việt Nam

Trung tâm Dự báo KTTV quốc gia

Viện Vật lý địa cầu

19

Văn phòng tỉnh ủy

Đài Khí tưng Thủy n khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

20

Văn phòng UBND tỉnh

Đài Khí tượng Thủy văn khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

21

Ban Chỉ huy phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn tỉnh

Đài Khí tượng Thủy văn khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

22

Đài Phát thanh và Truyền hình tỉnh

Đài Khí tượng Thủy văn khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

23

Sở Tài nguyên và Môi trường tỉnh

Đài Khí tượng Thủy văn khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

24

Báo hàng ngày của tỉnh

Đài Khí tượng Thủy văn khu vực

Đài Khí tượng Thủy văn tỉnh

 

25

Các cơ quan khác

Theo đề nghị với các cơ quan thuộc Tổng cục KTTV, Bộ Tài nguyên và Môi trường

Theo đề nghị với Viện Vật lý địa cầu, Viện Hàn lâm Khoa học và Công nghệ Việt Nam

 

PHỤ LỤC VI

TÍN HIỆU BÁO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

Hình dạng tín hiệu

Ý nghĩa của tín hiệu

Một đèn nhấp nháy màu đỏ

Đang có áp thấp nhiệt đới hoặc bão trên Biển Đông

Ban ngày tàu, thuyền vận tải trên biển dùng cờ đuôi nheo thay tín hiệu đèn.

Cờ đuôi nheo màu đỏ (dạng tam giác vuông), chiều dài từ 1,00 m đến 1,50 m; chiều rộng bằng 1/2 chiu dài.

 

PHỤ LỤC VII

TÍN HIỆU BÁO LŨ
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

Tín hiệu

Hình dạng tín hiệu

Ý nghĩa của từng loại tín hiệu

Báo động số 1

Một đèn nhấp nháy màu xanh

Mực nước trên khu vực khống chế đạt mức Báo động số 1

Báo động số 2

Hai đèn nhp nháy màu xanh

Mực nước trên khu vực khống chế đạt mức Báo động số 2

Báo động số 3

Ba đèn nhấp nháy màu xanh

Mực nước trên khu vực khống chế đạt mức Báo động số 3

 

PHỤ LỤC VIII

CHẾ ĐỘ VÀ ĐỊA ĐIỂM BẮN PHÁO HIỆU
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

I. CHẾ ĐỘ BẮN PHÁO HIỆU BÁO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO

1. Khi có “Tin bão trên Biển Đông”, “Tin áp thấp nhiệt đới khẩn cấp”, “Tin bão khẩn cấp”, mỗi đêm bắn pháo hiệu 2 lần, mỗi lần 6 phát màu đỏ, chia làm 2 loạt, mỗi loạt bắn liền 3 phát, loạt bắn trước cách loạt bắn sau 3 phút.

2. Giờ bắn pháo hiệu lần 1 từ 19 giờ 30 đến 20 giờ 00, lần 2 từ 4 giờ 30 đến 5 giờ 00.

Trong trường hợp đặc biệt hoặc khn cấp, các đơn vị được chủ động tăng số ln bn pháo hiệu, k cả ban ngày.

II. ĐỊA ĐIỂM BẮN PHÁO HIỆU BÁO ÁP THẤP NHIỆT ĐỚI, BÃO

1. Quân khu 3 bắn pháo hiệu tại 10 điểm:

- Tỉnh Quảng Ninh tại đảo Cô Tô (Đồn Biên Phòng (BP) 16) và đảo Ngọc Vừng (Đồn BP 24).

- Thành phố Hải Phòng tại đảo Cát Bà (Đồn BP 54), đảo Hòn Dáu/quận Đồ Sơn (Đồn BP 38), Trạm kiểm soát Long Châu/Cát Hải (Đồn BP 54).

- Tỉnh Thái Bình tại Cửa Diêm Điền/Thái Thụy (Đồn BP 64).

- Tỉnh Nam Định tại Ngọc Lâm/Nghĩa Hưng (Đồn BP 100), cửa Ba Lạt (Cồn Lu)/Xuân Thủy (Đơn BP 84), Doanh Châu/Hải Hậu (Đồn BP 92).

- Tỉnh Ninh Bình tại Cửa Đáy/Kim Sơn (Đồn BP 104).

2. Quân khu 4 bắn pháo hiệu tại 17 điểm:

- Tỉnh Thanh Hóa tại núi Đầu Bò/Hoàng Trường (Đồn BP 118), đảo Hòn Mê (do bộ đội hên đảo bắn), đảo Nẹ (do bộ đội trên đảo bắn), Trường Lệ/Sầm Sơn (Đồn BP 122), núi Du Xuyên/Tĩnh Gia (Đồn BP 126), đông nam đảo Nghi Sơn (Đồn BP 130).

- Tỉnh Nghệ An tại Hòn Mát (do bộ đội trên đảo bắn).

- Tỉnh Hà Tĩnh tại Cửa Sót/Thạch Hà (Đồn BP 164).

- Tỉnh Quảng Bình tại Cửa Sông Gianh (Đồn BP cửa khẩu cảng Cửa Gianh), Cửa Ròn/Quảng Trạch (Đồn BP 184), Trạm kiểm soát BP cửa Nhật Lệ/Đồng Hi (Đồn BP 196).

- Tỉnh Quảng Trị tại đảo Cồn Cỏ (do bộ đội trên đảo bắn), Cửa Việt/Gio Linh (Đồn BP cửa khẩu cảng Cửa Việt), khu vực Cửa Tùng (Đồn BP 204).

- Tỉnh Thừa Thiên Huế tại cửa Thuận An/Thị trấn Thuận An (Đồn cửa khẩu cảng Thuận An), khu vực Hải đăng cảng Chân Mây/huyện Phú Lộc (Đồn BP cảng Chân Mây), xã Phong Hải, huyện Phong Điền (Đồn BP 216); cửa Tư Hiền, huyện Phú Lộc (Đồn BP 228).

3. Quân khu 5 bắn pháo hiệu tại 16 điểm:

- Thành phố Đà Nng tại bán đảo Sơn Trà (Đồn BP 252), đèo Hải Vân/Liên Chiểu (Phòng Tham mưu BP Đà Nng).

- Tỉnh Quảng Nam tại Cù Lao Chàm/Hội An (Đồn BP 276), mũi Bàn Than/Núi Thành (Đồn BP cửa khẩu cảng Kỳ Hà), Cửa Đại/thị xã Hội An (Đồn BP 260).

- Tỉnh Quảng Ngãi tại đảo Lý Sơn (Đồn BP 328), Sa Huỳnh/Đức Phổ (Đồn BP 304), Sơn Trà/Bình Sơn (Đồn BP cửa khẩu cảng Dung Quất).

- Tỉnh Bình Định tại Cù Lao Xanh/thành phố Quy Nhơn (Đồn BP 332).

- Tỉnh Phú Yên tại cửa Sông Cầu/Sông cầu (Đồn BP 348).

- Tỉnh Khánh Hòa tại Bình Ba/Cam Ranh (Đồn BP 392), Hòn Mun/thành phố Nha Trang (Đồn BP 388), Đầm Môn/Vạn Ninh (Đồn BP 358).

- Tỉnh Ninh Thuận tại Sơn Hải/Ninh Phước (Đồn BP 416), Nhơn Hải/Ninh Hải (Đồn BP 408), Vĩnh Hy/Ninh Hải (Đồn BP 404).

4. Quân khu 7 bắn pháo hiệu tại 7 điểm:

- Tỉnh Bình Thuận tại núi Cao Cát/Phú Quý (Đồn BP 464), Thanh Hải/Phan Thiết (Đồn BP 444).

- Tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu tại Côn Đảo (Đồn BP 540), Bến Đá/thành phố Vũng Tàu (Đồn BP 522).

- Thành phố Hồ Chí Minh tại xã Thạch An/Cần Giờ (Đồn BP 554), Lý Nhơn/Cần Giờ (Đồn BP 554), Đông Hòa/Cần Giờ (Đồn BP 562).

5. Quân khu 9 bắn pháo hiệu tại 19 điểm:

- Tỉnh Tiền Giang tại Vàm Láng/Gò Công Đông (Đồn BP 578), Cửa Tiểu/Gò Công Đông (Đồn BP 582).

- Tỉnh Bến Tre tại cửa Hàm Luông/An Thủy (Đồn BP 598).

- Tỉnh Trà Vinh tại thị trấn Mỹ Long/Cầu Ngang (Đồn BP 618).

- Tỉnh Sóc Trăng tại cửa Trần Đ/Long Phú (Đồn BP 638), Vĩnh Châu/thị trấn Vĩnh Châu (Đồn BP 646).

- Tỉnh Bạc Liêu tại cửa Gành Hào/thị trấn Gành Hào (Đồn BP 668).

- Tỉnh Cà Mau tại Hòn Khoai/Ngọc Hiển (Đồn BP 700), cửa sông Ông Đốc/thị trấn Ông Đốc (Đồn BP 692), Hòn Chuối/Trần Văn Thời (Đồn BP 704), Kinh Hội/U Minh (Đồn BP 696).

- Tỉnh Kiên Giang tại An Thới/Phú Quốc (Đồn BP 750), đảo Thổ Chu/Phú Quốc (Đồn BP 770), Nam Du/Kiên Hải (Đơn BP 742), phường Vĩnh Lạc/Rạch Giá (Bộ Chỉ huy BP tỉnh Kiên Giang).

- Tỉnh An Giang tại Vĩnh Xương/Tân Châu (Đồn BP 905), Vĩnh Ngươn/Châu Đốc (Đồn BP 945).

- Tỉnh Đồng Tháp tại Thông Bình/Tân Hồng (Đồn BP 905), Cầu Ván/Hồng Ngự (Đồn BP 917).

6. Quân chủng Hải Quân bắn pháo hiệu tại 13 điểm:

- Đảo Bạch Long Vĩ

- Nam Long Châu 10-15 hải lý.

- Nam Hạ Mai 10 - 15 hải lý.

- Đông Mũi Sơn Trà 15-20 hải lý.

- Đông Nam Hòn Tre 15-20 hải lý.

- Đông Nam mũi Đá Vách 15-20 hải lý.

- Đông Nam Thổ Chu 30 hải lý.

- Đảo Đá Tây: 1 điểm.

- Lô 3/Phúc Tần: 1 điểm.

- Lô 1/Tư Chính: 1 điểm.

- Đảo Tốc Tan: 1 điểm.

- Khu vực Ba Kè (DK1/9).

- Bãi cạn Cà Mau (DK1/10).

- Đảo Đá Lớn.

- Đảo Nam Yết.

- Đảo Song Tử Tây.

7. Quân chủng Phòng không - Không quân.

Địa điểm các máy bay trực để sẵn sàng ứng cứu khi có thiên tai xảy ra:

- Sân bay Hòa Lạc.

- Sân bay Gia Lâm.

- Sân bay Đà Nng.

- Sân bay Tân Sơn Nhất.

8. Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng.

Ngoài việc triển khai bắn pháo hiệu theo sự phân công của quân khu và Ban Chỉ huy phòng, chống lụt, bão và Tìm kiếm - Cứu nạn các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng triển khai bắn pháo hiệu tại 04 điểm: Hải đoàn 38 tại thành phố Hải Phòng, Hải đoàn 48 tại tỉnh Bình Định, Hải đoàn 28 tại tnh Kiên Giang, Hải đoàn 18 tại thành phố Vũng Tàu và 27 Hải đội Biên phòng của 27 tỉnh ven biển.

 

PHỤ LỤC IX

CƯỜNG ĐỘ CHẤN ĐỘNG TRÊN MẶT ĐẤT (THEO THANG MSK-64)
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

A. PHÂN LOẠI THIỆT HẠI CÔNG TRÌNH

I. Kiểu công trình (Nhà xây dựng thiếu biện pháp kháng chấn)

Kiểu A: Nhà xây tường bằng đá có độ cứng kém, kiến trúc nông thôn; nhà xây tường bằng đất phiến, bằng đất sét.

Kiểu B: Nhà gạch thông thường, nhà kiểu khối lớn và bằng vật liệu đúc sẵn, nhà kiến trúc nửa gỗ, nhà xây bằng đá đẽo cứng.

Kiểu C: Nhà bằng bê tông cốt sắt, nhà bằng gỗ tốt.

II. Đặc trưng về số lượng

Ít: gần 5%, nhiều: gần 50%, đa số: gần 75%.

III. Phân hạng sự hư hại

Bậc 1 - Hư hại nhẹ: rạn lớp vữa và rơi vỡ những mảnh vữa nhỏ.

Bậc 2 - Hư hại vừa: vết nứt nhỏ ở tường, rơi vỡ những mảnh vữa khá lớn, rơi ngói, vết nứt ở ống khói, rơi những bộ phận của ống khói.

Bậc 3 - Hư hại nặng: vết nứt lớn và sâu ở tường, rơi ống khói.

Bậc 4 - Phá hoại: vết nứt xuyên qua tường, đổ sập những bộ phận của nhà cửa, phá hoại những chỗ liên kết giữa các bộ phận riêng lẻ của nhà cửa, đổ sập tường bên trong và tường khung.

Bậc 5 - Sụp đổ: phá hoại hoàn toàn nhà cửa.

B. PHÂN LOẠI TÁC ĐỘNG CỦA ĐỘNG ĐẤT THEO THANG MSK - 64

Cường độ chấn động (I)

Gia tốc cực đại nn g* (cm/s2)

Mô tả các dấu hiệu

I

 

Động đất không cảm thy

Độ mạnh của rung động dưới giới hạn cảm thy; chỉ có máy đo mới phát hiện và ghi nhận được

II

 

Động đất ít cảm thấy (rất nhẹ)

Đng đất chỉ cảm thy bởi những người ở trạng thái yên tĩnh trong nhà

III

 

Động đất yếu

Đng đất cảm nhận được bởi số ít người ở ngoài trời trong những điều kiện thuận lợi. Chấn động như được tạo nên bi một xe ôtô vận tải nhẹ chạy qua. Đ vật treo trong nhà đung đưa nhẹ, ở trên tầng gác cao thì đung đưa mạnh hơn.

IV

 

Động đất nhận thy rõ

Động đất cảm nhận thấy bởi nhiều người ở, trong nhà; ở ngoài trời bởi ít người. Đây đó có ngưi ng tỉnh giấc song không có ai sợ hãi cả. Cửa kính, cửa ra vào, bát đĩa đập kêu lạch cạch. Sàn và tường nhà gỗ kêu cọt kẹt. Bàn ghế đ đạc bắt đầu rung chuyển. Đồ vật treo đung đưa nhẹ. Nước đựng trong vật hở hơi sóng sánh. Người ngi trong ôtô đô cảm nhận được động đất.

V

0,012 - 0,030

Thức tỉnh

Động đất cảm thấy ở trong nhà bởi mọi người, ở ngoài trời bi nhiều người. Nhiều người ngủ bị tỉnh giấc. Một số ít người sợ hãi chạy ra khỏi nhà. Súc vật nhốn nháo. Nhà rung toàn bộ. Đồ vật treo đung đưa mạnh. Khung treo nhích khỏi chỗ. Trong trường hợp hiếm gặp đồng hồ quả lắc dừng lại. Một vài đ vật không vững bị đỗ hay xê dịch. Cửa s và cửa ra vào chưa cài bị mở toang rồi đóng sầm vào. Nước đựng đầy trong bình hở bị sánh ra ngoài mt chút. Chấn động như tạo nên bởi những đồ vật nặng rơi trong nhà.

VI

0,03 - 0,06

S hãi

Ở trong nhà cũng như ngoài trời, đa số người cảm nhận thấy đng đất. Nhiều người đang ở trong nhà sợ hãi bỏ chạy ra ngoài. Một số ít người bị mất thăng bằng. Gia súc tháo chạy khỏi chuồng. Trong mt số ít trưng hợp, bát đĩa và đồ vật thủy tinh có thể bị vỡ, sách trên giá bị rơi xuống. Bàn ghế, đồ đạc nặng có thể di chuyển. Có thể nghe thấy tiếng của những chuông nhỏ trên tháp chuông vang lên.

Ít nhà kiểu B và nhiều nhà kiểu A bị hư hại bậc 1; nhiều nhà kiểu A bị hư hại bậc 2.

Trong một số ít trường hợp nền đất ẩm có thể có vết nứt rộng tới 1 cm, ở miền núi có thể có trưt đất. Thay đổi lưu lượng nguồn nước và mực nước dưới giếng.

VII

0,06-0,12

Hư hại nhà cửa

Đa số người sợ hãi và chạy ra khỏi nhà. Nhiều người khó đứng vững. Người lái xe ôtô cũng nhận biết được động đất. Chuông ln ở nhà thờ kêu vang.

Nhiều nhà kiểu C bị hư hại bậc 1; nhiều nhà kiểu B bị hư hại bậc 2; nhiều nhà kiểu A bị hư hại bậc 3, một số ít bậc 4. Trong những trường hợp riêng lẻ, có trượt đất ở đoạn đường nằm trên sưn dốc và có vết nứt ở mặt đường. Có hư hại ở chỗ ni ống dẫn, có vết nứt ở hàng rào bằng đá.

Nổi sóng trên mặt hồ, nước trở thành vẩn đục vì bùn bị khuấy lên. Thay đổi mực nước dưới giếng và lưu lượng nguồn nước. Trong một số ít trường hợp, xuất hiện nguồn nước mới hoặc biến mất nguồn nước cũ. Trong những trường hợp riêng lẻ, có trượt lở đất ở bờ sông cấu thành t cát hay sạn nhỏ.

VIII

0,12-0,24

Phá hoại nhà cửa

Sợ hãi khủng khiếp, ngay cả người lái ôtô cũng lo ngại. Đây đó cành cây bị gẫy. Bàn, ghế, đ đạc nặng bị xê dịch và đôi khi bị lật đ. Một số đèn treo bị hư hại.

Nhiều nhà kiểu C bị hư hại bậc 2, một số ít bậc 3; nhiều nhà kiểu B bị hư hại bậc 3, một số ít bậc 4; nhiều nhà kiểu A bị hư hại bc 4, một số ít bc 5. Có trưng hợp gẫy chỗ nối ống dẫn. Đài và tượng kỷ niệm bị di chuyển. Bia đá bị đổ. Hàng rào bằng đá bị phá hoại.

Trượt đất nhỏ ở sườn dốc đứng, ở chỗ hõm sâu và ở ch ụ của đường đi, nền đất bị nt rộng tới vài cm. Xut hiện b nước mới. Đôi khi giếng cạn li đầy nước hoặc giếng đang có nước lại bị khô. Trong nhiều trường hợp, thay đi lưu lượng nguồn nước và mực nước giếng.

IX

0,24 - 0,48

Hư hại hoàn toàn nhà cửa

Khủng khiếp hoàn toàn. Bàn, ghế, đồ đạc bị hư hại nặng. Súc vật chạy nhốn nháo và kêu rống lên.

Nhiều nhà kiểu C bị hư hại bc 3, một số ít bậc 4; nhiều nhà kiểu B bị hư hại bậc 4, một số ít bậc 5; nhiều nhà kiểu A bị hư hại bc 5. Đài kỷ niệm bị lật đổ, hư hại nặng bể nước nhân tạo; đứt gãy một phần ống dẫn ngầm. Có trường hợp đường sắt bị un cong và đường đi b hư hại.

Ở đồng bằng ngập nước thường thấy rõ những chỗ cát và bùn bị bồi lên. Nn đất bị nứt rộng tới 10 cm; còn ở sườn và bờ sông, quá 10 cm; ngoài ra còn nhiều vết rạn ở nền đất. Đá tảng bị sụt lở; có nhiều chỗ đất trượt và lở. Sóng to trên mặt nước.

X

0,48 - 0,80

Phá hoại hoàn toàn nhà cửa

Nhiều nhà kiểu C bị hư hại bậc 4, một số ít bậc 5; nhiều nhà kiểu B bị hư hại bc 5, đa số nhà kiểu A bị hư hại bậc 5. Đê đập hư hại nguy him, cầu hư hại nặng. Đường sắt hơi bị cong, ống dẫn ngầm bị cong hay gẫy. Lớp đá phủ và lớp nhựa đường đi tạo thành một mặt lượn sóng.

Nn đất bị nứt rộng vài dm và trong vài trường hợp tới 1 m. Song song với lòng các dòng nước chảy, xuất hiện những đứt gãy rộng. Lở đá bở từ sườn dốc đứng. Có th có trượt đất lớn ở bờ sông và bờ biển dốc đứng. Sánh nước ra ngoài kênh, hồ, sông xuất hiện hồ nước mới.

XI

>0,8

Thảm họa

Hư hại nặng ngay cả nhà xây tốt, cầu, đập nước và đường sắt; đường rải đá bị hỏng không dùng được nữa; ống dẫn ngm bị phá hoại.

Mặt đất bị biến dạng to thành vết nứt rộng, đứt gãy và di động theo các phương thng đứng và nằm ngang; núi sụt lở ở nhiều nơi. Muốn định cấp độ mạnh cần có kho sát đặc biệt.

XII

 

Thay đi địa hình

Hư hại nặng hay phá hoại thực sự mọi công trình ở trên và dưới mặt đt.

Thay đổi hẳn mặt đất. Nn đất bị nứt lớn, bị di động theo các phương thẳng đứng và nm ngang. Núi và bờ sông sụt lở trên những diện tích lớn. Xuất hin hồ, hình thành thác, thay đổi dòng sông. Muốn định cấp độ mnh cần có khảo sát đặc biệt.

 

PHỤ LỤC X

MỐI QUAN HỆ GIỮA ĐỘ LỚN ĐỘNG ĐẤT (M), PHÂN LOẠI ĐỘNG ĐẤT, CƯỜNG ĐỘ CHẤN ĐỘNG TRÊN MẶT ĐẤT (I), TÁC ĐỘNG VÀ TẦN SUẤT XUẤT HIỆN ĐỘNG ĐẤT
(Kèm theo Quyết định số 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

Độ lớn (M)

Phân loại

Cường độ chấn động trên bề mặt (cấp)

Tác động của động đất

Tần suất xuất hiện trung bình trên toàn thế giới mỗi năm (ước tính)

< 2,0

Vi động đất

 

Không cảm thấy, hoặc cảm thấy bởi người rất nhạy cm. Ghi được bởi các máy ghi động đất.

Liên tục, vài triệu trận mỗi năm

2,0 - 2,9

Yếu

I tới II

Một số người cảm nhận được rung động rất nhẹ. Không gây thiệt hại cho các công trình xây dựng.

Trên mt triệu trận mỗi năm

3,0 - 3,9

II tới IV

Cảm thấy bởi một số người, nhưng hiếm khi gây thiệt hại. Có thể nhận thấy các đồ vật trong nhà rung động.

Trên 100.000 trận mỗi năm

4,0 - 4,9

Nhẹ

IV tới VI

Các đ vật trong nhà rung động và phát ra tiếng n. Nhiều người cảm nhận thấy động đt. Người ở ngoài nhà cảm thấy rung động nhẹ. Nhìn chung không gây nên thiệt hại hoặc thiệt hại nhẹ. Rất hiếm khi gây thiệt hại trung bình tới thiệt hại đáng kể. Một số đồ vật trong nhà bị rơi.

10.000 tới 15.000 trận mỗi năm

5,0 - 5,9

Trung bình

VI tới VIII

Có th gây nên thiệt hại trung bình tới thiệt hại nặng cho các công trình xây dựng thiết kế kém. Không gây thiệt hại đến thiệt hại nhẹ cho các công trình được thiết kế tốt. Mọi người đu cảm nhận thấy động đất. thể gây chết người tùy thuộc vào hoàn cảnh tác động.

1.000 tới 1.500 trận mỗi năm

6,0 - 6,9

Mạnh

VII tới X

Có thể gây thiệt hại, phá hủy trong những vùng đông dân cư. Gây thiệt hại cho hu hết các công trình xây dựng. Các công trình có thiết kế tốt vẫn tồn tại nhưng có thể bị hư hại nhẹ đến trung bình. Các công trình thiết kế kém bị hư hại trung bình đến hư hại nặng. Vùng cm nhn thấy động đất rộng hơn, chc chắn là ti hàng trăm km tính từ chấn tiêu động đất. Vùng xa chấn tiêu hơn cũng có thể hư hại ở mức độ bất kỳ. Rung động mạnh tới mãnh liệt trong vùng gần chấn tiêu. Ngưỡng thiệt hại v người giữa 0 và khoảng 25.000 người.

100 tới 150 trận mỗi năm

7,0 - 7,9

Lớn

VIII tới XII

Gây hư hại nhiều hoặc tất cả các công trình xây dựng trên nhiều vùng. Một scông trình bị sụp đổ một phần hoặc sụp đổ hoàn toàn hoặc bị hư hại nghiêm trọng. Các công trình được thiết kế tốt cũng chắc chắn bị hư hại. Cảm nhận được động đất trên nhưng vùng rất rộng lớn. Ngưỡng thiệt hại v người thưng giữa 0 và 250.000 ngưi.

10 tới 20 trận mỗi năm

8,0 - 8,9

Hủy diệt

Gây hư hại nặng n cho các công trình xây dựng được thiết kế kém và hu hết mọi công trình chắc chắn bị phá hủy. Gây hư hại trung bình đến hư hại nặng cho các công trình bình thường và các công trình được thiết kế chống động đất. Gây hư hại trên những vùng rộng lớn. Có thể gây phá hủy hoàn toàn trên những vùng lớn bất thường. Ngưỡng thiệt hại về người thường gia 100 và 1 triệu người; tuy nhiên mt số trận động đất có độ lớn như vậy nhưng không gây nên thiệt hại v người.

1 trận mỗi năm (hiếm khi không, 2 hoặc hơn 2 trận mỗi năm)

9,0 - 9,9

Gây hư hại nghiêm trọng cho tất cả hoc hầu hết mọi công trình xây dựng với mức phá hủy lớn. Gây hư hại và gây rung động tới những vị trí ở khá xa. Thay đổi địa hình mt đất. Ngưỡng thiệt hại về người thường giữa 1.000 và vài triệu người.

1 trận trong 5 đến 50 năm

10,0 hoặc hơn

Khổng lồ

X tới XII

Gây hư hại, phá hủy trên những vùng rất rộng lớn. Phá hủy hầu như mọi công trình một cách hoàn toàn dễ dàng và nhanh chóng. Cảm nhận thấy động đất ở khoảng cách rất xa so với chấn tiêu (hàng nghìn dặm). Ngưỡng thiệt hại về người có thể vượt trên 25.000 người... Thay đổi lớn về địa hình mặt đất. Ảnh hưng của động đất sẽ kéo dài trong một khoảng thời gian cực kỳ dài. Chưa ghi nhận được trận động đất nào có độ lớn như vậy.

Không có trận nào trong mỗi năm (còn chưa biết, cực kỳ hiếm, hoặc không thể/có thể không thể xảy ra)

 

PHỤ LỤC XI

BẢN ĐỒ PHÂN VÙNG ĐỘNG ĐẤT TRÊN LÃNH THỔ VIỆT NAM VÀ VÙNG PHỤ CẬN
(Kèm theo Quyết định s 05/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

 

PHỤ LỤC XII

BẢN ĐỒ CÁC VÙNG NGUỒN PHÁT SINH ĐỘNG ĐẤT CÓ KHẢ NĂNG GÂY SÓNG THẦN NGUY HIỂM CHO VIỆT NAM
(Kèm theo Quyết định s 03/2020/QĐ-TTg ngày 13 tháng 01 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ)

Tên các vùng nguồn đánh số trên bản đồ: 1a, 1b - vùng nguồn biển Đài Loan; 2a, 2b, 2c - vùng nguồn Máng biển sâu Manila; 3 - vùng nguồn Biển Sulu; 4 - vùng nguồn Biển Selebes; 5 - vùng nguồn Biển Ban đa Nam; 6a, 6b - vùng nguồn Biển Ban đa Bắc; 7 - vùng nguồn Bắc Biển Đông; 8 - vùng nguồn Pa la oan; 9 - vùng nguồn Tây Bin Đông (Kinh tuyến 109°).

PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 03/2020/QD-TTg

Hanoi, January 13, 2020

 

DECISION

NATURAL DISASTER FORECAST, WARNING AND TRANSMISSION

Pursuant to Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to Law on natural disaster prevention and control dated June 19, 2013;

Pursuant to Law on hydro-meteorology dated November 23, 2015;

Pursuant to Decree No.160/2018/ND-CP dated November 29, 2018 on elaborating to a number of Articles of Law on natural disaster prevention and control;

At request of Minister of Natural Resources and Environment;

Prime Minister promulgates Decision on natural disaster forecast, warning and transmission.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Decision prescribes natural disaster forecast, warning and transmission serving natural disaster prevention, response and recovery in Vietnam.

Article 2. Regulated entities

This Decision applies to ministries, local governments, organizations and individuals operating in natural disaster forecast, warning and transmission; organizations and individuals whose operations are related to natural disaster forecast, warning and transmission.

Article 3. Natural disasters to be subject to forecast, warning and transmission

1. Storms and tropical depressions taking place in territorial waters to the west of the 120th meridian east, north of 5th parallel north and south of 23rd parallel north (hereinafter referred to as “South China Sea”, Annex I hereto) and on land within Vietnam’s territory; rise of water levels due to storms and tropical depressions taking place in Vietnam’s territory.

2. Storms and tropical depressions which take place outside of South China Sea but will move into the South China Sea in the next 24 to 48 hours.

3. Heavy precipitation occurring within Vietnam territory; flood on rivers situated within Vietnam territory and relevant transboundary rivers (Annex II and Annex III hereto); inundation, flash flood and landslides that occur due to precipitation, flood or runoff within Vietnam territory.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Earthquakes whose magnitude equals or exceeds 3.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude scales) that affect Vietnam.

6. Earthquakes whose magnitude exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.

7. Tsunamis caused by earthquakes at remote sea that potentially affect Vietnam.

8. Natural disasters namely tornadoes, lightning, hail, cold under 13 centigrade, frost, fog, strong breeze at seas, land subsidence due to precipitation, flood or runoff, increased water level due to reasons other than tropical depression, storms and other natural disasters that occur within Vietnam territory.

Article 4. Term interpretation

In this Decision, terms below are construed as follows:

1. “Tropical cyclone” refers to rotating winds (with up to hundreds of kilometers in diameter) that form over tropical seas, blow towards the eye in a counter-clockwise fashion, are characterized by low-pressure centers, cause precipitation and are occasionally accompanied by thunderstorms and tornadoes.

2. “Eye” refers to the area within a tropical cyclone with the lowest atmospheric pressure where all the winds coming inside in a spiral motion converge.

3. “Maximum sustained wind” refers to the highest average wind speed of a cyclone determined during 2 minutes of monitor (according to the Beaufort wind force scale, Annex IV hereto).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. “Strong breeze at seas” refers to average wind speed of level 6 or higher occurs at sea determined during 2 minutes of monitor (according to the Beaufort wind force scale).

6. “Tropical depression” refers to a tropical cyclone whose maximum sustained wind ranges from level 6 to level 7 with potential wind gusts (Annex IV hereto).

7. “Tropical storm” refers to a tropical cyclone whose maximum sustained wind reaches level 8 or higher with potential wind gusts (hereinafter referred to as “storm”). “Typhoon” refers to a storm whose maximum sustained wind ranges from level 10 to level 11, “strong typhoon” refers to a storm whose maximum sustained wind ranges from level 12 to level 15 and “super typhoon” refers to a storm whose maximum sustained wind reaches level 16 or higher (Annex IV hereto).

8. “Landfall” refers to the event in which center of a storm or a tropical depression approaches land.

9. “Dissipation of storm or tropical depression” refers to the event in which a storm or a tropical depression weakens and becomes a low-pressure area whose maximum sustained wind drops below level 6.

10. “Strong gale area caused by remnant of storm or tropical depression” refers to an area where strong whirlwinds of level 6 or higher occur.

11. “Area suffering from direct hit of storm or tropical depression” refers to an area with bad weather, precipitation and strong breeze of level 6 or higher caused by storm or tropical depression.

12. “Increased water level due to storm or tropical depression” refers to the event in which water level increases higher than normal water level due to storm or tropical depression.

13. “Rough waves caused by storm or tropical depression” refers to waves reaches or exceeds 2 meters caused by storm or tropical depression.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

15. “Lightning” refers to electrostatic discharge within clouds, among clouds or between clouds and land.

16. “Hail” refers to precipitation in form of ice balls or lumps varying in sizes and shapes that occur in a short period of time, accompanied by shower and occasional strong breeze.

17. “Heavy precipitation” refers to the event in which total precipitation within 24 hours exceeds 50mm, in which “heavy rain” refers to total precipitation within 24 hours ranging from exceeding 50 mm to 100 mm and “very heavy rain” refers to total precipitation within 24 hours exceeding 100 mm.

18. “Large-scale heavy precipitation” refers to heavy precipitation measured by at least half of total weather stations of an area.

19. “Cold under 13 centigrade” refers to a weather phenomenon in which daily average temperature drops below 13 degrees Celsius (hereinafter referred to as “severe cold”).

20. “Frost” refers to the event in which water vapor freezes and forms small, white and salt-like crystals on the ground or surfaces of plants or other objects.

21. “Fog” refers to the event in which water vapor condenses into tiny droplets in the air near the Earth’s surface and reduces horizontal visibility to less than 1 km.

22. “Extreme heat” refers to a weather phenomenon in which the daily highest temperature exceeds 35 degrees Celsius.

23. “Large-scale extreme heat” refers to extreme heat measured by at least half of total weather stations of an area.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

25. “Salt-water intrusion” refers to the event in which saltwater with 4‰ of salinity infiltrating deeply inland in event of spring tide, rise of sea level or depletion of freshwater aquifers.

26. “Flood” refers to the event in which river water level rises in a definite period of time then subsides, in which:

a) “Floods of record” refer to floods with the highest observed or monitored river stage or discharge;

b) “Particularly large floods” refer to floods with the highest rarely observed river stage or discharge during monitor period;

c) “Irregular floods” refer to floods that occur before or after flood seasons specified in Clause 28 of this Article or floods that formed due to heavy precipitation over small areas, reservoirs or due to dam or levee failure, overflow.

27. “Flash flood” refers to floods that suddenly occur on slopes and small rivers and streams on mountains, characterized by violent current, usually accompanied by mud and debris, short timescale and destructive force.

28. “Flood season” refers to a continuous period of time in a year in which floods usually occur, determined as follows:

a) For rivers in northern region, from June 15 to October 31;

b) For rivers from Thanh Hoa Province to Ha Tinh Province, from July 1 to November 30;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) For rivers from Binh Thuan, provinces of southern region and the central highlands, from June 15 to November 30.

29. “Inundation” refers to flooding of the ground due to heavy precipitation, floods, spring tide or rise of sea level.

30. “Landslide” refers to the event in which soil, rocks and debris are eroded and sliding due to precipitation, floods or runoff.

31. “Subsidence” refers to the event caused by precipitation, flood and runoff in which an area of land sinks to a lower level compared to surrounding area.

32. “Disaster severity” refers to damage potentially caused by natural disasters in terms of human, property, environment, riverine conditions and socioeconomic activities.

33. “Categories of disaster severity” refer to classification of damage potentially caused by natural disasters in terms of human, property, environment, living conditions and socioeconomic activities.

34. “Emergencies” refer to cases in which natural disasters specified in Article 3 of this Decision are determined to be category 5 in terms of disaster severity, capable of causing catastrophes and inflicting heavy damage to lives, properties, infrastructural constructions and ecology.

35. “Earthquake” refers to the shaking of the surface of the Earth resulting from a sudden release of energy in the Earth's lithosphere that creates seismic waves, capable of causing deformation, destroying houses, buildings, properties and human lives.

36. “Hypocenter” refers to the point of origin of an earthquake.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

38. “Focal depth” refers to the distance from the hypocenter to the epicenter of an earthquake.

39. “Intensity” (I) refers to force of shaking on ground surface caused by an earthquake and is assessed by impact of said earthquake on houses, buildings, ground surface, objects and humans. In this Decision, intensity is assessed based on MSK-64 scale consisting of 12 degrees (Annex IX hereto).

Relationships between magnitude, type, intensity, impact and frequency of earthquakes around the world on a yearly basis are specified in Annex X. Seismic hazard map for Vietnam territory and adjacent regions are specified in Annex XI hereto.

40. “Magnitude” (M) refers to level of energy emitted and radiated by an earthquake to surrounding space in form of elastic waves. In this Decision, magnitude of an earthquake shall be assessed based on the moment magnitude scale. Earthquakes are classified into: Microearthquakes (M<2.0), minor earthquakes (2.0 ≤ M ≤ 3.9), light earthquakes (4.0 ≤ M ≤ 4.9), moderate earthquakes (5.0 ≤ M ≤ 5.9), strong earthquakes (6.0 ≤ M ≤ 6.9), major earthquakes (7.0 ≤ M ≤ 7.9) and great earthquakes (M ≥ 8.0).

41. “Tsunami” is a series of fast-moving waves with long periods ranging from minutes to hours. Depending on the depth of the water a tsunami is travelling through, the speed of a tsunami may reach or exceed 720 km/h.

Earthquakes, volcano eruption and underwater explosions (including nuclear tests), landslides, meteorite impacts, etc. that occur at sea have the potential to generate a tsunami. Maps of earthquake sources potentially generating tsunamis that affect Vietnam are specified in Annex XII of this Decision.

42. “Areas suffering from direct hit of tsunami” refer to shallow waters along the coasts and areas within reach of the tsunami. Depending on topographic elevation, a tsunami may make landfall kilometers deep inland.

Article 5. Agencies and organizations responsible for production of broadcasts of natural disaster forecast and warnings

1. Ministry of Natural Resources and Environment

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Regional and provincial hydro-meteorological stations affiliated to Vietnam Meteorological and Hydrological Administration are responsible for producing forecasts and warnings for natural disasters specified in Clause 1, Clause 2, Clause 3, Clause 4 and Clause 8 Article 3 of this Decision within administrative divisions under their management, in which floods forecasts and warnings on rivers are specified in Annex III; stating in details forecast and warning broadcasts regarding natural disasters of the National Centre for Hydro-Meteorological Forecasting satisfactory to demands to prevent, respond and recover from natural disasters in administrative divisions.

2. Vietnam Academy of Science and Technology

Institutes of Geophysics affiliated to Vietnam Academy of Science and Technology is responsible for giving broadcasts on earthquakes and warnings about tsunamis specified in Clause 5, Clause 6 and Clause 7 Article 3 of this Decision.

3. Broadcasts on natural disaster forecasts and warnings produced by agencies and organizations specified in Clause 1 and Clause 2 of this Article are official broadcasts and shall be used in directing natural disaster prevention, response and recovery in Vietnam.

Article 6. Agencies and organizations responsible for transmission and statement of broadcasts on natural disaster forecast and warnings

1. Voice of Vietnam, Vietnam Television and Vietnam Coastal Communication System.

2. Radio and television stations of provinces and central-affiliated cities and press agencies.

3. Agencies managing systems for natural disaster transmission.

Chapter II

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Section 1. FORECASTS AND WARNINGS ABOUT TROPICAL DEPRESSIONS, STORMS, ROUGH WAVES AND RISING WATER LEVEL DUE TO TROPICAL DEPRESSIONS AND STORMS

Article 7. Production of broadcasts on forecasts and warnings about tropical depressions, rough waves and rising water level due to tropical depressions

1. Broadcasts on tropical depressions in vicinity of South China Sea

A broadcast on a tropical depression in vicinity of South China Sea shall be produced when a tropical depression outside of South China Sea is active and may move into South China Sea in the next 24 hours to 48 hours.

2. Broadcasts on tropical depressions in South China Sea

A broadcast on a tropical depression in South China Sea shall be produced when a tropical depression is active on South China Sea, the center of said tropical depression is at least 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam and unable to directly affect mainland of Vietnam in the next 24 hours.

3. Emergency broadcasts on tropical depressions

An emergency broadcast on a tropical depression shall be produced if:

a) The center of the tropical depression is less than 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam; or

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Broadcasts on tropical depressions on land

A broadcast on a tropical depression on land shall be produced if:

a) The center of the tropical depression has made landfall; or

b) The storm has made landfall and weakened into a tropical depression.

5. Final broadcasts on tropical depressions

The final broadcast on a tropical depression shall be produced if:

a) The tropical depression has weakened into a low-pressure area; or

b) The tropical depression has made landfall in another country or made its exit out of Vietnam territory and can no longer directly affect Vietnam; or

c) The tropical depression has moved out of South China Sea and is incapable of returning to South China Sea.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A forecast or warning broadcast on rough waves or rising water level due to tropical depressions shall be produced immediately after producing an emergency broadcast on tropical depressions.

Article 8. Production of broadcasts on forecasts and warnings of storms, rough waves and rising water level due to storms

1. Broadcasts on storms in vicinity of South China Sea

A broadcast on a storm in vicinity of South China Sea shall be produced when a storm outside of South China Sea is active and may potentially move into South China Sea in the next 48 hours.

2. Broadcasts on storms in South China Sea

A broadcast on a storm in South China Sea shall be produced when a storm is active on South China Sea, the center of said storm is at least 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam and unable to directly affect land of Vietnam in the next 48 hours.

3. Emergency broadcasts on storms

An emergency broadcast on a storm shall be produced if:

a) The center of the storm is less than 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam; or

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Broadcasts on storms on land

A broadcast on a storm on land shall be produced if:

a) The center of the storm has made landfall in Vietnam mainland and maximum sustained wind maintains at at least level 8 or higher; or

b) The center of the storm has made landfall in other country while the maximum sustained wind maintains at at least level 8 or higher and may directly affect Vietnam in the next 24 hours to 48 hours.

5. Final broadcasts on storms

The final broadcast on a storm shall be produced if:

a) The storm has weakened into a low-pressure area;

b) The storm has made landfall in another country or made its exit out of Vietnam territory and can no longer directly affect Vietnam; or

c) The storm has moved out of South China Sea and is incapable of returning to South China Sea.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A forecast or warning broadcast on rough waves or rising water level due to tropical depressions shall be produced immediately after producing an emergency broadcast on storms.

Article 9. Contents of broadcasts on forecasts and warnings of tropical depressions

1. Headlines of broadcasts on tropical depressions: Specify according to Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 Article 7 of this Decision.

2. Summary on tropical depression level at the latest update

a) Time: Specifying only the hour of Hanoi time;

b) Location of the center of the tropical depression: Determined by latitudes and longitudes with precision up to a tenth of a degree; in case coordinates of the center of the tropical depression cannot be determined, the center can be determined to be contained within a square whose each side equals 1 degree of latitude or longitude;

c) Distance from the center of the tropical depression to one of following locations, whichever is the closest: Islands or archipelagoes on South China Sea; a specific location in mainland Vietnam or a neighboring country;

d) Intensity of the tropical depression: Specifying maximum sustained wind and wind gusts using Beaufort wind force scale;

dd) Direction of the tropical depression: Determined using one of following 16 directions: North, North North East, North East, East North East, East, East South East, South East, South South East, South, South South West, South West, West South West, West, West North West, North West, North North West;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g) If a tropical depression has directly affected islands or mainland, provide monitor figures recorded by stations located within affected areas.

3. Forecast about tropical depression activity

a) Forecast activity of the tropical depression in the next 24 hours to 48 hours specifying factors mentioned in Clause 2 of this Article;

b) Forecast direction, speed and intensity of the tropical depression in the next 48 hours to 72 hours;

c) Map of predicted path of the tropical depression, radius of strong wind and areas with 70% probability that the center of tropical depression can enter.

4. Forecast about impact of the tropical depression

a) Broadcasts on tropical depression in vicinity of South China Sea: Forecast about the time in which the tropical depression enters South China Sea, impact of the tropical depression on territorial waters, islands or archipelagoes; potential of strong winds and rough waves;

b) Broadcasts on tropical depression on South China Sea: Forecast about impact of the tropical depression on territorial waters, islands or archipelagoes; potential of strong winds and rough waves;

c) Emergency broadcasts on tropical depression and broadcasts on tropical depression on land: Forecast about areas suffering from direct hit of the tropical depression; forecast about time and location where the tropical depression will make landfall; impact radius of wind of level 6 and level 7; heavy precipitation and other natural disasters in the next 12 hours to 24 hours;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Warnings about categories of severity of tropical depression in accordance with regulations of Prime Minister.

6. Time of broadcast and time of following broadcast;

7. Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

Article 10. Contents of broadcasts on forecasts and warnings of storms

1. Headlines: Specify according to Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 Article 8 of this Decision together with a number determined based on number of storms have been active on South China Sea in a year; storms that are in vicinity of South China Sea shall not be given number.

2. Summary on storm level at the latest update

a) Time: Specifying only the hour of Hanoi time;

b) Location of center of the storm: Determined by latitudes and longitudes with precision up to a tenth of a degree;

c) Distance from the center of the storm to one of following locations, whichever is the closest: Islands or archipelagoes on South China Sea; a specific location in mainland Vietnam or a neighboring country;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Direction of the storm: Determined using one of following 16 directions: North, North North East, North East, East North East, East, East South East, South East, South South East, South, South South West, South West, West South West, West, West North West, North West, North North West;

e) Speed: Determined using km/h;

g) If a storm has directly affected islands or mainland, provide monitor figures recorded by stations located within affected areas.

3. Forecast on storm activity

a) Forecast activity of the storm in the next 24 hours, 48 hours and up to 72 hours specifying factors mentioned in Clause 2 of this Article;

b) Forecast direction, speed and intensity of the storm in the next 72 hours to 120 hours;

c) Map of predicted path of the storm, radius of strong wind and areas with 70% probability that the center of the storm can enter.

4. Forecast on storm impact

a) Broadcasts on storm in vicinity of South China Sea: Forecast about the time in which the storm enters South China Sea, impact of the storm remnant on territorial waters, islands or archipelagoes; potential of strong winds and rough waves;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Emergency broadcasts on storm: Forecast about impact of the storm remnant on territorial waters, islands or archipelagoes; forecast about time and location where the storm will make landfall; area of effect of heavy storm, heavy precipitation and other natural disasters in the next 12 hours, 24 hours and 48 hours;

d) Broadcasts on storm on land and the final broadcast on storm: Forecast about areas suffering from direct hit of the storm; forecast and warnings about heavy precipitation and other natural disasters cause by storm remnant.

5. Warnings about categories of storm severity in accordance with regulations of Prime Minister.

6. Time of broadcast and time of following broadcast;

7. Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

Article 11. Contents of broadcasts on forecasts and warnings about rough waves and rising water level due to tropical depressions and storms

1. Contents of forecasts and warnings about rough waves due to tropical depressions and storms

a) Headlines: Rough wave forecast or warning due to tropical depressions or storms together with name of affected territorial waters;

b) Information on the highest waves, swell direction and areas with rough waves in the last 24 hours;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) Time of broadcast and time of following broadcast;

dd) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

2. Contents of forecasts and warnings about rising water level due to tropical depressions and storms

a) Headlines: Rising water level forecast or warning due to tropical depressions or storms together with name of affected areas;

b) Information about rising water level in storm-affected area in the last 24 hours (if any);

c) Forecasts on height and time in which water achieves the highest level, total highest water level, distribution of areas with highest water level surrounding storm-affected areas and remarks about risks of coastal flood due to combination of rising water level and spring tide;

d) Time of broadcast and time of following broadcast;

dd) Warnings about categories of severity of rising water level in accordance with regulations of Prime Minister.

e) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Broadcasts on storms and tropical depressions in vicinity of South China Sea, and broadcasts on tropical depressions on South China Sea

a) 4 official broadcasts shall be produced on a daily basis at 2:30, 9:00, 14:30 and 21:00;

b) If a tropical depression on South China Sea turns complicated, in addition to the 4 official broadcasts, further broadcasts shall be produced in-between the official broadcasts.

2. Emergency broadcasts on tropical depressions and storms, broadcasts on tropical depressions and storms on land.

a) 8 official broadcasts shall be produced on a daily basis at 2:30, 5:00, 9:00, 11:00, 14:30, 17:00, 21:00 and 23:00;

b) During period of emergency broadcasts on storms or tropical depressions and in cases tropical depressions or storms on South China Sea turn complicated, in addition to the 8 official broadcasts, further broadcasts shall be produced in-between the official broadcasts.

3. Broadcasts on forecasts and warnings of rough waves or rising water level due to tropical depressions or storms shall be produced with frequency similar to production of broadcasts on forecasts and warnings of storms or tropical depressions in emergency situations specified in Clause 2 of this Article or integrated into emergency broadcasts on forecasts and warnings on storms or tropical depressions.

Section 2. FORECASTS AND WARNINGS ABOUT HEAVY PRECIPITATION, FLOOD, INUNDATION, FLASH FLOOD AND LANDSLIDES DUE TO PRECIPITATION, FLOOD OR RUNOFF

Article 13. Production of broadcasts on forecasts and warnings about heavy precipitation, flood, inundation, flash flood and landslides due to precipitation, flood or runoff

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) A heavy precipitation warning shall be produced upon detecting probability of large-scale heavy precipitation in the next 48 hours;

b) A broadcast on forecast of heavy precipitation shall be produced upon detecting probability of large-scale heavy precipitation in the next 24 hours.

2. Flood warnings

A flood broadcast shall be produced upon detecting probability of river water level reaching and exceeding emergency level I or emergence of irregular flood.

3. Flood broadcasts

A flood broadcast shall be produced when river water level reaches and continues to exceed emergency level II or subsides while remains higher or equal to emergency level II.

4. Emergency flood broadcasts

An emergency flood broadcast shall be produced when river water level reaches and continues to exceed emergency level III or subsides while remains higher or equal to emergency level III.

5. Inundation warnings

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. A flash flood or landslides warning due to precipitation, flood or runoff shall be produced if:

a) Heavy precipitation with probability of flash floods or landslides over warning areas is detected; or

b) Other irregular phenomena namely dam failure, levee failure, reservoir failure, flood control, etc. with probability of flash floods or landslides over warning areas are detected.

Article 14. Contents of forecasts and warnings about heavy precipitation, flood, inundation, flash flood and landslides due to precipitation, flood or runoff

1. Heavy precipitation warning

a) Headlines: Large-scale heavy precipitation warning together with name of affected areas;

b) Warning on probability of heavy precipitation: duration, total amount and affected areas;

c) Warnings about categories of heavy precipitation severity in accordance with regulations of Prime Minister;

d) Time of broadcast;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Heavy precipitation forecast

a) Headlines: Large-scale heavy precipitation forecast together with name of affected areas;

b) Recent precipitation activity: precipitation duration, area, category and total amount in the past 24 hours;

c) Forecast about heavy precipitation in the next 24 hours to 48 hours: precipitation duration, area, category and total amount;

d) Warning on probability of heavy precipitation activity in the next 48 hours to 72 hours;

dd) Warnings about categories of heavy precipitation severity in accordance with regulations of Prime Minister;

e) Time of broadcast and time of following broadcast;

g) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

3. Flood warnings

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Current conditions of precipitation and water level of the areas;

c) Warning: areas where flood may occur, emergency level of potential flood; probability of occurrence of other accompanying natural disasters (if any);

d) Time of broadcast and time of following broadcast;

dd) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

4. Flood broadcasts and emergency flood broadcasts

a) Headlines: Flood broadcast and emergency flood broadcast together with name of region, province or river;

b) Current conditions of precipitation that leads to flood, flood in the past 12 hours and water level readings recorded at the latest update;

c) Forecast: potential activity of the flood during forecasted period; forecasted water level and comparison with water level of emergency levels or with river stages of particularly large flood and historic flood;

d) Warning on probability of occurrence of other accompanying natural disasters (if any);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Time of broadcast and time of following broadcast;

g) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

5. Inundation warnings

a) Headlines: Inundation warning together with name of region or location;

b) Current conditions of precipitation, water level, spring tide or rising sea level of the areas;

c) Warning of characteristics of inundation: range, duration and highest depth;

d) Time of broadcast;

dd) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

6. Flash flood and landslides warning due to precipitation, flood or runoff

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Precipitation conditions over the areas in the past 6 hours;

c) Warning on precipitation in the upcoming period;

d) Warning on areas potentially subject to flash floods or landslides due to precipitation, flood or runoff;

dd) Warnings about categories of flash flood and landslide severity in accordance with regulations of Prime Minister;

e) Time of broadcast;

g) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

Article 15. Frequency and time of production of broadcasts on forecasts and warnings about heavy precipitation, flood, inundation, flash flood and landslides due to precipitation, flood or runoff

1. Heavy precipitation forecasts and warnings

a) The first heavy precipitation warning shall be produced upon detecting probability of heavy precipitation over the areas; subsequent heavy precipitation warnings shall be produced on a daily basis at 9:30 and 15:30;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Flood warnings

a) The first flood warning shall be produced upon detecting probability of river water level reaching and exceeding emergency level I or emergence of irregular flood;

b) Subsequent flood warning shall be produced on a daily basis at 9:30.

3. Flood broadcasts

a) Broadcasts on flood on Hong River and Thai Binh River shall be produced on a daily basis at 9:30 and 15:30; in case of complication, produce an additional broadcast at 21:30;

b) Broadcasts on flood on Mekong Delta shall be produced once every 3 days at 9:30; in case of complications, produce additional broadcasts in-between official broadcasts;

c) Broadcasts on flood on other rivers shall be produced on a daily basis at 9:30, 15:30 and 21:30; in case of complication, produce an additional broadcast at 3:30.

4. Emergency flood broadcasts

a) Broadcasts on flood on Hong River and Thai Binh River shall be produced on a daily basis at 9:30, 15:30 and 21:30; in case of complication, produce additional broadcasts in-between official broadcasts;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Broadcasts on flood on other rivers shall be produced on a daily basis at 3:30, 9:30, 15:30 and 21:30; in case of complication, produce additional broadcasts in-between official broadcasts.

5. Inundation warnings

Inundation warnings shall be produced upon detecting heavy precipitation, flood, spring tide or rising sea water potentially inundating affected areas or with frequency similar to production frequency of flood warnings, flood broadcasts and emergency flood broadcasts.

6. Flash flood and landslides warnings due to precipitation, flood or runoff

Flash floods or landslides warnings due to precipitation, flood or runoff shall be produced promptly after detecting probability of occurrence thereof over the areas.

7. With respect to local rivers that are not specified under Annex II and Annex III, agencies producing flood and inundation forecasts and warning specified in Clause 1 Article 5 of this Decision shall decide on time and frequency of production of flood and inundation forecasts and warnings based on requirements of flood prevention and fight and characteristics of each river or river network.

Section 3. FORECAST AND WARNINGS ON EXTREME HEAT, DROUGHT AND SALTWATER INTRUSION

Article 16. Production of forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater intrusion

1. Extreme heat forecast and warning

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) An extreme heat forecast shall be produced upon detecting probability of large-scale extreme heat in the next 24 hours.

2. Drought forecast and warning

A drought forecast or warning shall be produced upon detecting probability of drought in the forecasted area.

3. Saltwater intrusion forecast and warning

a) A saltwater intrusion warning shall be produced upon detecting probability of saltwater intrusion in warning area;

b) A saltwater intrusion forecast shall be produced upon appearance of saltwater intrusion in forecasted area.

Article 17. Contents of forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater intrusion

1. Extreme heat warning

a) Headlines: Large-scale extreme heat warning over specific area;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Warnings about categories of extreme heat severity in accordance with regulations of Prime Minister;

d) Time of broadcast production;

dd) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

2. Extreme heat forecast

a) Headlines: Large-scale extreme heat forecast over specific area;

b) Conditions of extreme heat in the past 24 hours: affected area, highest temperature, and lowest relative humidity;

c) Forecast about extreme heat in the next 24 hours to 48 hours: affected areas, lowest relative humidity and extreme heat period within a day;

d) Warning on probability of continuation or conclusion of extreme heat in the next 48 hours to 72 hours;

dd) Warnings about categories of extreme heat severity in accordance with regulations of Prime Minister;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

3. Drought forecast and warning

a) Headlines: Drought forecast and warning together with name of area potentially affected by drought;

b) Current conditions of total precipitation over the forecasted or warning areas; % of precipitation and water shortage compared to mean value of the same periods of previous years and mean value of the same period of the immediate previous year;

c) Forecast and warning on total precipitation and water amount over forecasted area during forecast period; % of precipitation and water shortage compared to mean value of the same periods of previous years;

d) Warnings about categories of drought severity in accordance with regulations of Prime Minister;

dd) Time of broadcast and time of following broadcast;

e) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

4. Saltwater intrusion warning

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Current conditions of water sources and tide over the warning areas;

c) Warning on areas potentially subject to saltwater intrusion with 4‰ of salinity or higher deep inland;

d) Time of broadcast production;

dd) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

5. Saltwater intrusion forecast

a) Headlines: Saltwater intrusion forecast together with name of river region or area affected by saltwater intrusion;

b) Current conditions of water sources, tides and saltwater intrusion over the warning areas: highest salinity at forecasted locations, distance between locations affected by salinity of 4‰ or higher and primary estuaries;

c) Forecast: highest salinity, time of occurrence, locations, range and duration of effect of salinity of 4‰ or higher, distance between locations affected by salinity of 4‰ or higher and primary estuaries;

d) Warnings about categories of saltwater intrusion severity in accordance with regulations of Prime Minister;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

Article 18. Frequency and time of production of forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater intrusion

1. Extreme heat forecast and warning

a) The first extreme heat warning shall be produced upon detecting probability of extreme heat over the areas; subsequent extreme heat warnings shall be produced on a daily basis at 15:30.

b) Extreme heat forecasts shall be produced on a daily basis at 9:30 and 15:30; in case of particularly extreme heat and potential of prolonged extreme heat, produce additional broadcasts in-between official broadcasts.

2. Drought forecast and warning

a) The first drought forecast and warning shall be produced upon detecting probability of drought over the forecasted or warning areas;

b) After producing the first broadcast, subsequent drought forecasts and warning shall be produced once every 10 days on the 10th, 20th and the last day of every month; in case of complication, additional broadcasts shall be produced in-between official broadcasts.

3. Saltwater intrusion forecast and warning

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) The first saltwater intrusion forecast shall be produced upon appearance of saltwater intrusion in forecasted area.

After producing the first broadcast, subsequent saltwater intrusion forecasts and warning shall be produced once every 10 days on the 10th, 20th and the last day of every month; in case of complication, additional broadcasts shall be produced in-between official broadcasts.

Section 4. EARTHQUAKES BROADCASTS AND TSUNAMI WARNINGS

Article 19. Earthquake broadcasts

An earthquake broadcast shall be produced for:

1. Earthquakes whose magnitude equals or exceeds 3.5 (according to Richter magnitude scales or equivalent scales) that affect Vietnam.

2. Earthquakes whose magnitude exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.

Article 20. Contents of earthquake broadcasts

1. Headlines of earthquake broadcasts

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Location of earthquake: Name of province, coordinates of epicenter and focal depth.

4. Intensity of the earthquake and magnitude in epicenter and neighboring provinces: Specify using MSK-64 scale.

5. Potential consequences caused by earthquakes.

6. Categories of earthquake severity in accordance with regulations of Prime Minister.

Article 21. Production of tsunami warnings

A tsunami warning shall be produced for:

1. Earthquakes whose magnitude exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.

2. Tsunamis caused by earthquakes at remote sea that potentially affect Vietnam.

Article 22. Type of tsunami warnings

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) First-degree tsunami warning: issued as soon as detecting strong earthquakes, probability of tsunamis, and readiness for evacuation is advised;

b) Second-degree tsunami warning: issued as soon as detecting non-destructive tsunamis, rough and damaging waves in coastal areas are to be aware of, readiness for evacuation is advised;

c) Third-degree tsunami warning: issued as soon as detecting destructive tsunamis, immediate evacuation is required.

2. Cancellation of tsunami warnings

Cancellation of tsunami warning shall be produced when tsunamis do not occur as forecasted.

3. Final tsunami broadcast

The final tsunami broadcast shall be produced when the tsunami completely disappears.

Article 23. Contents of tsunami warnings

1. Headlines of tsunami warning as specified in Clause 1 Article 22 of this Decision.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Location, period, intensity, coordinates of epicenter and focal depth of earthquakes;

b) Probability of tsunamis, severity category and areas potentially affecting from direct hit of tsunami;

c) Wave height at coasts and duration of effect.

3. Evacuation scale depending on warning degree.

4. Categories of tsunami severity in accordance with regulations of Prime Minister.

5. Name and signature of persons responsible for making broadcasts.

Section 5. FORECAST AND WARNINGS OF OTHER NATURAL DISASTERS RELATING TO METEOROLOGY, HYDROLOGY AND OCEANOGRAPHY

Article 24. Forecast and warnings of other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters

1. Produce forecasts for other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters whose intensity, severity, scale, time and category of severity can be identified, including severe cold, frost, fog and strong breeze on the ocean.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Forecasts and warnings on other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters that can be made into separate broadcasts or integrated into weather forecasts or forecasts and warnings on tropical depressions, storms and flood.

Article 25. Contents, format, time and frequency of production of forecasts and warnings for other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters

Based on characteristics and properties of each natural disaster specified in Clause 1 and Clause 2 Article 24 of this Decision, agencies producing disaster forecasts and warnings shall produce broadcasts with contents, formats, time and frequency on a case-by-case basis.

Chapter III

TRANSMISSION OF NATURAL DISASTER BROADCASTS

Article 26. Provision of natural disaster broadcasts

1. Agencies and organizations producing natural disaster forecasts and warnings specified in Article 5 of this Article are responsible for providing the broadcasts for governmental presiding agencies; ministries, local governments, organizations whose operations are related to natural disaster prevention, response and recovery; agencies and organizations transmitting natural disaster broadcasts.

2. Lists of agencies and organizations provided with natural disaster forecasts and warnings are specified in Annex V hereto.

Article 27. Time and methods of provision of natural disaster broadcasts

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Earthquake and tsunami warnings shall be provided for agencies specified under Annex V hereto as soon as they are completed.

3. Methods of provision of natural disaster broadcasts

a) Public communication systems, including stationary telecommunication networks, mobile telecommunication networks and public postal networks; postal networks serving agencies of the Communist Party, the government, national defense and security, broadcasting systems, central and local television stations;

b) Specialized information systems, including hotline systems directly serving direction and command of natural disaster prevention and control; specialized information, communication and broadcasting systems of ministries, ministerial agencies, governmental agencies; communication systems of border guards; tsunami warning systems in combination with other warning systems for other natural disasters; communication systems serving natural disaster prevention and control of telecommunication enterprises.

Article 28. Policies on transmission of information on tropical depressions, storms and flood

1. For Voice of Vietnam

a) Upon receiving broadcasts on tropical depressions in vicinity of South China Sea, storms in vicinity of South China Sea, tropical depressions on South China Sea, storms on South China Sea, flood warning and flood broadcasts, give broadcasts once every 2 hours at the beginning of the hour continuously during day and night on channels of the station; if no new broadcasts are received, continue to replay the latest broadcasts;

b) Upon receiving emergency tropical depression broadcasts, landfall tropical depression broadcasts, emergency storm broadcasts, landfall storm broadcasts and emergency flood broadcasts, broadcast twice consecutively, then replay once at the beginning of the hour during both day and night on channels of the station until receiving new broadcasts or request for changing broadcast hours of Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control and Ministry of Natural Resources and Environment;

c) When replaying old broadcasts, repeat the time of broadcast production.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Upon receiving broadcasts on tropical depressions in vicinity of South China Sea, broadcasts on tropical depressions on South China Sea, broadcasts on storms in vicinity of South China Sea, broadcasts on storms on South China Sea, flood warnings and flood broadcasts, give broadcasts in latest news programs of the stations and replay once every 3 hours until receiving new broadcasts or request for changing broadcast time of Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control and Ministry of Natural Resources and Environment;

b) Upon receiving emergency tropical depression broadcasts, landfall tropical depression broadcasts, emergency storm broadcasts, landfall storm broadcasts and emergency flood broadcasts, give broadcasts on all channels of the station, then replay once every 2 hours until receiving new broadcasts or request for changing broadcast hours of Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control and Ministry of Natural Resources and Environment;

c) When replaying old broadcasts, repeat the time of broadcast production;

d) When giving broadcasts on natural disasters, adequately and accurately provide information, run summarized news on the screen providing basic information.

3. For Vietnam Coastal Communication Systems

a) For each type of natural disasters, category of severity, scale of effect and subject of warnings, the Vietnam Coastal Communication Systems shall transmit broadcasts via all means and on all radio frequencies at an appropriate rate.

b) Upon receiving broadcasts on tropical depressions in vicinity of South China Sea, broadcasts on tropical depressions on South China, emergency tropical depression broadcasts, landfall tropical depression broadcasts, broadcasts on storms in vicinity of South China Sea, broadcasts on storms on South China Sea, emergency storm broadcasts and landfall storm broadcasts, the Vietnam Coastal Communication Systems shall transmit said broadcasts with following rates:

- Transmit via radiotelephones 16 sessions for every received original broadcast.

- Transmit via radiotelegraphs 2 sessions for every received original broadcast.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 29. Transmission policies of earthquake broadcasts and tsunami warnings

1. For Voice of Vietnam and Vietnam Television

a) Earthquake broadcasts shall be transmitted once immediately after receiving and replayed in the next news broadcasts;

b) First-degree and second-degree tsunami warnings shall be transmitted immediately after received and replayed twice with 5 minutes interval between each instance. Repeat every 30 minutes until the final tsunami broadcast or tsunami cancellation broadcasts are received;

c) Third-degree tsunami warnings shall be transmitted immediately after received and replayed twice with 5 minutes interval between each instance. Repeat every 20 minutes until the final tsunami broadcast are received;

d) The final tsunami broadcasts or tsunami cancellation broadcasts shall be transmitted and broadcasted once after received and replayed in the next news broadcasts.

2. For Vietnam Coastal Communication Systems and tsunami warning systems

a) First-degree and second-degree tsunami warnings shall be transmitted immediately after received and continuously replayed with 10 minutes interval between each instance until final tsunami broadcasts or tsunami cancellation broadcasts are received.

b) Third-degree tsunami warnings shall be transmitted immediately after received and continuously replayed with 5 minutes interval between each instance until final tsunami broadcasts are received;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 30. Transmission policies of other disaster broadcasts

1. If forecasts and warnings on rough waves, rising sea level due to tropical depressions, storms, heavy rain, flood, inundation and landslide due to rain, flood or runoff, extreme heat, drought, saltwater intrusion and other natural disasters specified in Article 24 and 25 of this Decision are integrated into weather forecasts, forecasts on tropical depressions, storms and flood, the transmission of said broadcasts shall comply with transmission policies of the main broadcasts.

2. If forecasts and warnings on rough waves, rising sea level due to tropical depressions, storms, heavy rain, flood, inundation and landslide due to rain, flood or runoff, extreme heat, drought, saltwater intrusion and other natural disasters specified in Article 24 and 25 of this Decision are made into separate broadcasts, the transmission of said broadcasts shall comply with requests of agencies producing the broadcasts.

Article 31. Transmission policies during emergencies

Emergency transmission during emergencies shall comply with regulations and law on emergencies in case of major disasters or dangerous diseases.

Article 32. Transmission of disaster broadcasts of organizations and individuals

Organizations and individuals not specified in Article 28 and Article 29 of this Decision are recommended to transmit official natural disaster broadcasts provided by agencies and organizations specified in Article 26 of this Decision or broadcasts made by Voice of Vietnam or Vietnam Television.

Chapter IV

RESPONSIBILITIES OF ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS IN NATURAL DISASTER FORECAST, WARNING AND TRANSMISSION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control:

a) Organize receipt and handling of earthquake alarms and natural disaster forecasts and warnings according to assigned functions and tasks;

b) Direct Standing office of Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control to update and provide factual information on damage done by natural disasters for forecasting and warning agencies; on a yearly basis, provide Vietnam Meteorological and Hydrological Administration affiliated to Ministry of Natural Resources and Environment information on natural disasters and damage done by natural disasters serving revision of current category of disaster severity;

c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and Environment and Vietnam Academy of Science and Technology to assess effectiveness of natural disaster forecasts and warnings; how fast such broadcasts reach users; requests for revision in case of inappropriate or missing contents to develop forecast, warning and transmission of broadcasts on natural disasters.

2. National Committee for Incident, Disaster Response, Search and Rescue

a) Receive and process natural disaster forecasts and warnings provided by Vietnam Meteorological and Hydrological Administration affiliated to Ministry of Natural Resources and Environment and Institutes of Geophysics affiliated to Vietnam Academy of Science and Technology within tasks and functions;

b) Cooperate with Ministry of Natural Resources and Environment and Vietnam Academy of Science and Technology to assess effectiveness of natural disaster forecasts and warnings; how fast such broadcasts reach users; requests for revision in case of inappropriate or missing contents to develop forecast, warning and transmission of broadcasts on natural disasters satisfactory to search and rescue requirements.

Article 34. Responsibilities of ministries, ministerial agencies and governmental agencies

1. Ministry of Natural Resources and Environment

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Direct Vietnam Meteorological and Hydrological Administration to produce natural disaster forecasts and warnings, upload on websites of Vietnam Meteorological and Hydrological Administration and promptly provide natural disaster forecasts and warning for agencies as per the law;

c) Modernize meteorology, hydrograph and oceanography monitor network; increase investment in devices, equipment and technology serving disaster forecast and warning;

d) Organize research and apply scientific and technological advances; international cooperation in natural disaster forecast and warning; professional training for persons providing forecasts and warnings on natural disaster;

dd) Receive response of ministries, local governments, organizations and individuals on transmission policies, quality and creditability of forecasts and warnings;

e) Take charge and cooperate with Vietnam Academy of Science and Technology in assessing quality of natural forecasts and warnings and propose solutions to improve quality of natural disaster forecasts and warnings;

g) Take charge and cooperate with Ministry of Information and Communications, ministries and local governments in publicizing and educating community regarding utilization of natural disaster forecasts and warnings;

h) Take charge appraising scenarios of tsunami warnings for Vietnam and report to Prime Minister.

2. Ministry of Agriculture and Rural Development

a) Take charge and cooperate with relevant ministries and local government in developing, operating and transmitting tsunami warnings on the tsunami warning systems;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Ministry of National Defense

a) Direct border guard and affiliated units to promptly transmit natural disaster forecasts and warnings on communication systems under management of the ministry;

b) Cooperate with Ministry of Agriculture and Rural Development, relevant ministries and local government to develop and manage operation of tsunami warning systems according to plans approved by competent authorities;

c) Cooperate with Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control of relevant provinces and central-affiliated cities to send signal flares and operate tropical depression and storm signaling as specified in Annex IV and Annex VIII hereto.

4. Ministry of Information and Communications

a) Take charge and cooperate with ministries to plan and allocate frequency serving natural disaster forecast, warning, search and rescue at sea;

b) Direct telecommunication enterprises to increase speed and quality of connection between agencies producing forecasts and warnings to agencies transmitting natural disaster broadcasts, agencies directing prevention and counter and to community; expand coverage across oceans, islands remote and isolated areas;

c) Exercise state management regarding nationwide press operation to ensure adequacy, quality, timeliness and accuracy of natural disaster forecasts and warnings uploaded on mass media;

d) Cooperate with relevant agencies, direct publicizing and educating regarding knowledge about natural disasters and provide instruction on how to utilize natural disaster forecasts and warnings;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Ministry of Transport

Direct Vietnam Maritime Communication and Electronics Single Member Limited Liability Company to transmit disaster forecasts and warnings on information channels of the Vietnam Coastal Communication System as per the law; improve broadcast quality and increase coverage across oceans and distant island.

6. Ministry of Industry and Trade

Direct organizations and individuals managing hydraulic reservoirs under management to comply with regulations on provision of reservoir information specified in Article 37 of this Decision.

7. Vietnam Academy of Science and Technology

a) Direct Institutes of Geophysics to develop and manage monitor networks serving earthquake forecast and tsunami warning; update and develop tsunami warning scenarios; produce earthquake warnings; provide earthquake broadcasts and tsunami warnings for agencies and organizations specified under Annex V and upload on website of Institutes of Geophysics;

b) Conduct research and propose scientific and technological solutions and measures in production of earthquake broadcasts and tsunami warnings;

c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and Environment and relevant agencies in publicizing knowledge about earthquakes and tsunamis and provide instructions on how to utilize earthquake broadcasts and tsunami warnings.

8. Other ministries

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Promptly transmit natural disaster forecasts and warnings to affiliated entities to actively adopt measures to avoid and avert;

c) Examine and encourage affiliated entities to stringently comply with regulations on forecast, warning and transmission of natural disaster broadcasts.

Article 35. Responsibilities of media and press agencies

1. Voice of Vietnam and Vietnam Television

a) Organize transmission of natural disaster broadcasts as specified in Articles 28, 29, 30 and 31 of this Decision;

b) News broadcasts must fully and adequately present natural disaster forecasts and warnings specified in Articles 9, 10, 11, 14, 17, 20, 23 and 25; portions of the broadcasts may be edited to fit in seminars and commentary contained within programs of the stations so long as the broadcast contents are not deviated;

c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and Environment, ministries and local governments in developing broadcasts and television programs to publicize and raise awareness of natural disasters and effective utilization of natural disaster forecasts and warnings;

d) Promptly inform agencies producing natural disaster broadcasts on responses of viewers and audiences regarding quality, contents and form of natural disaster forecasts, warnings and current conditions.

2. Radio and television stations of provinces of cities

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Present natural disaster forecasts and warnings provided by local and provincial hydro-meteorological stations in the latest news broadcasts of the channels;

c) Cooperate with local and provincial hydro-meteorological stations and relevant ministries in developing broadcasts and television programs to publicize and raise awareness of natural disasters and effective utilization of natural disaster forecasts and warnings.

3. Vietnam Coastal Communication Systems

Organize presentation of natural disaster broadcasts as specified in Clause 3 Article 28, Clause 2 Article 29 and Article 31 of this Decision.

4. Press agencies

Fully and accurately present broadcasts specified in Articles 9, 10, 11, 14, 17, 20, 23 and 25 of this Decision. Portions of the broadcasts may be edited to fit in seminars and commentary contained within programs of the stations so long as the broadcast contents are not deviated.

Article 36. Responsibilities of People’s Committees of all levels

1. Responsibilities of provincial People’s Committees

a) Direct radio and television stations of provinces, districts and wards to comply with regulations on transmission of natural disaster broadcasts;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and Environment and relevant ministries in publicizing and raising awareness of natural disasters; providing forecasts, warnings and transmission of natural disaster broadcasts.

2. Responsibilities of People’s Committees of wards

Receive information on natural disaster forecasts and warnings from People’s Committees and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control of provinces; direct radio stations of districts and wards to comply with regulations on transmitting natural disaster broadcasts directly to the local.

3. Responsibilities of People’s Committees of communes

Receive information on natural disaster forecasts and warnings from People’s Committees and Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control of districts, publicize and raise awareness of actively preventing, responding and recovering damage done by natural disasters in the areas.

Article 37. Responsibilities of organizations and individuals in charge of reservoir structures

During flood period, in addition to preparing reports, agencies and organizations managing reservoir structures must provide information for competent regulatory agencies as per the law and provide monitor and measurement figures relating to reservoir circulation for hydro-meteorology agencies, including:

1. Water level of upper and lower stream;

2. Intake and release rate;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Estimated release period; estimated release rate per time.

Article 38. Responsibilities of organizations and individuals managing watercrafts and personal communication devices

1. Equip necessary communication devices to receive natural disaster forecasts and warnings; maintain communication between vehicle owners and with the Vietnam Coastal Communication System, communication system of border guard and other communication systems.

2. Upon receiving forecasts and warnings on tropical depressions, storms and tsunami warnings, immediately state number of people, operation location and operating vessel number for the Vietnam Coastal Communication Systems, communication system of border guard and other communication systems to promptly provide instruction on movement and avoidance.

3. Upon detecting natural disasters at sea, immediately inform the Vietnam Coastal Communication System and communication system of border guard.

4. Organizations and individuals owning devices licensed for use and transmitting natural disaster broadcasts are responsible for ensuring accuracy and creditability of the broadcasts produced by competent agencies.

Chapter V

IMPLEMENTATION

Article 39. Entry into force

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 40. Responsibilities for implementation

1. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of governmental agencies, Directors of Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Directors of National Committee for Incident, Disaster Response, Search and Rescue, Chairpersons of People’s Committees of provinces or central-affiliated cities and heads of relevant agencies are responsible for implementation of this Decision.

2. Ministry of Natural Resources and Environment shall take charge and cooperate with Ministry of Agriculture and Rural Development in publicizing and providing guidelines on implementation of the Decision; monitoring, consolidating and reporting difficulties that arise during implementation of the Decision and proposing Prime Minister./.

 

 

PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Trinh Dinh Dung

 

;

Quyết định 03/2020/QĐ-TTg quy định về dự báo, cảnh báo và truyền tin thiên tai do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Số hiệu: 03/2020/QĐ-TTg
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Người ký: Trịnh Đình Dũng
Ngày ban hành: 13/01/2020
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [2]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [1]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [2]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 03/2020/QĐ-TTg quy định về dự báo, cảnh báo và truyền tin thiên tai do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [5]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [1]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…