BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 32/2004/TT-BTC |
Hà Nội, ngày 12 tháng 4 năm 2004 |
Thực hiện Nghị định số 141/2003/NĐ-CP ngày 20/11/2003 của Chính phủ về việc phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh và trái phiếu Chính quyền địa phương, Bộ Tài chính hướng dẫn việc phát hành trái phiếu Chính phủ qua hệ thống Kho bạc nhà nước như sau:
1. Trái phiếu Chính phủ phát hành qua hệ thống Kho bạc Nhà nước là trái phiếu có kỳ hạn từ 01 năm trở lên, bao gồm các loại: trái phiếu kho bạc, trái phiếu công trình Trung ương và trái phiếu ngoại tệ (gọi chung là trái phiếu).
2. Hệ thống Kho bạc Nhà nước trực tiếp thực hiện việc bán trái phiếu cho các tổ chức, cá nhân mua trái phiếu; tổ chức thanh toán tiền gốc, lãi trái phiếu và thực hiện lưu giữ, bảo quản trái phiếu khi chủ sở hữu trái phiếu có nhu cầu.
3. Căn cứ vào kế hoạch huy động vốn hàng năm, nhu cầu sử dụng vốn của ngân sách nhà nước và tiến độ triển khai các dự án, công trình, Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định nội dung cụ thể của từng đợt phát hành trái phiếu qua hệ thống Kho bạc nhà nước.
4. Trái phiếu phát hành qua Kho bạc Nhà nước được chuyển nhượng (mua, bán, cho, tặng, để lại thừa kế) hoặc cầm cố trong các quan hệ tín dụng.
Trái phiếu bằng đồng Việt Nam bán theo hình thức cao hơn hoặc thấp hơn mệnh giá trong từng đợt có cùng ngày phát hành và ngày đến hạn thanh toán được niêm yết và giao dịch tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán).
1. Đồng tiền phát hành, thanh toán
Trái phiếu phát hành qua hệ thống Kho bạc Nhà nước được phát hành và thanh toán bằng đồng Việt Nam và ngoại tệ tự do chuyển đổi.
Trái phiếu phát hành bằng đồng tiền nào thì được thanh toán gốc, lãi bằng đồng tiền đó.
Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định loại ngoại tệ phát hành và địa bàn phát hành trái phiếu ngoại tệ cho từng đợt phát hành.
2. Hình thức, mệnh giá trái phiếu
2.1. Trái phiếu phát hành qua hệ thống Kho bạc Nhà nước dưới hình thức chứng chỉ hoặc ghi sổ, có ghi tên hoặc không ghi tên.
2.2. Trái phiếu phát hành bằng đồng Việt Nam có mệnh giá tối thiểu là 100.000 đồng (một trăm ngàn đồng). Các mệnh giá khác là bội số của 100.000 đồng.
Mệnh giá của trái phiếu ngoại tệ do Bộ Tài chính quyết định cho từng đợt phát hành.
2.3. Chứng chỉ trái phiếu do Bộ Tài chính quy định nội dung và giao cho Kho bạc Nhà nước tổ chức in để phân phối cho các tổ chức, cá nhân mua trái phiếu.
3. Lãi suất trái phiếu và phương thức trả lãi
3.1. Lãi suất trái phiếu do Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định cho từng đợt phát hành, phù hợp với mặt bằng lãi suất chung trên thị trường và đảm bảo quyền lợi cho các tổ chức, cá nhân mua trái phiếu.
3.2. Trái phiếu phát hành có lãi suất cố định, được thanh toán lãi theo các phương thức:
a) Thanh toán lãi định kỳ;
b) Thanh toán lãi một lần cùng với tiền gốc khi đến hạn;
c) Thanh toán lãi ngay khi phát hành.
Đối tượng mua trái phiếu phát hành qua hệ thống Kho bạc Nhà nước bao gồm:
4.1. Công dân Việt Nam ở trong và ngoài nước;
4.2. Người Việt nam định cư ở nước ngoài;
4.3. Người nước ngoài làm việc, cư trú ở Việt Nam;
4.4. Các đơn vị sự nghiệp;
4.5. Tổ chức chính trị; chính trị - xã hội; chính trị - xã hội - nghề nghiệp; xã hội; xã hội - nghề nghiệp;
4.6. Các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế thuộc mọi thành phần kinh tế;
4.7. Các tổ chức nước ngoài hoạt động hợp pháp tại Việt Nam.
Các tổ chức là đối tượng thụ hưởng ngân sách Nhà nước không được dùng tiền ngân sách nhà nước cấp để mua trái phiếu.
Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định cụ thể đối tượng mua trái phiếu cho từng đợt phát hành.
5.1. Hình thức bán ngang mệnh giá
Áp dụng trong trường hợp trái phiếu phát hành liên tục trong năm hoặc từng đợt kéo dài, không xác định trước thời điểm dừng phát hành.
Theo hình thức này, số tiền người mua trái phiếu trả cho Kho bạc nhà nước đúng bằng mệnh giá trái phiếu. Ngày phát hành trái phiếu được tính là ngày Kho bạc nhà nước nhận tiền của người mua trái phiếu hoặc nhận giấy báo Có của Ngân hàng (trường hợp mua trái phiếu bằng chuyển khoản).
5.2. Hình thức bán cao hơn hoặc thấp hơn mệnh giá
Áp dụng trong trường hợp trái phiếu phát hành theo từng đợt, thời gian phát hành mỗi đợt không quá 2 tháng, có xác định trước thời điểm phát hành và thời điểm kết thúc.
Các trái phiếu phát hành trong một đợt có cùng ngày phát hành và ngày đến hạn thanh toán.
Phương pháp xác định giá bán trái phiếu:
a) Bán trái phiếu cao hơn mệnh giá
Áp dụng trong trường hợp ngày bán trái phiếu thực tế phát sinh sau ngày phát hành trái phiếu. Công thức tính giá bán trái phiếu như sau:
|
|
|
MG x Ls x n |
|
= |
MG + |
|
|
|
|
365 |
Trong đó:
G: Giá bán trái phiếu
MG: Mệnh giá trái phiếu
Ls: Lãi suất trái phiếu (%/năm)
n: Số ngày tính từ ngày phát hành đến ngày bán thực tế.
b) Bán trái phiếu thấp hơn mệnh giá
Áp dụng trong trường hợp ngày bán trái phiếu thực tế phát sinh trước ngày phát hành trái phiếu. Công thức tính giá bán trái phiếu như sau:
|
|
|
MG x Ls x n |
|
= |
MG - |
|
|
|
|
365 |
Trong đó:
G: Giá bán trái phiếu
MG: Mệnh giá trái phiếu
Ls: Lãi suất trái phiếu (%/năm)
n: Số ngày tính từ ngày bán thực tế đến ngày phát hành.
Trường hợp ngày bán trái phiếu trùng với ngày phát hành thì số tiền người mua trái phiếu phải trả cho Kho bạc Nhà nước đúng bằng mệnh giá của trái phiếu.
Bộ Tài chính quy định cụ thể phương pháp xác định giá bán trái phiếu cho từng đợt phát hành.
6. Thanh toán tiền mua trái phiếu
Các tổ chức, cá nhân mua trái phiếu có thể thanh toán tiền mua trái phiếu bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản.
7. Thanh toán trái phiếu khi đến hạn
7.1. Thanh toán gốc, lãi trái phiếu đến hạn
a) Đối với trái phiếu bằng đồng Việt Nam
- Trái phiếu không ghi tên lưu ký tập trung tại Trung tâm Giao dịch Chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán): Việc thanh toán gốc, lãi trái phiếu được thực hiện tại các tổ chức lưu ký trái phiếu. Trước ngày đến hạn thanh toán gốc, lãi 1 ngày, căn cứ đề nghị của Kho bạc Nhà nước, Bộ Tài chính chuyển tiền cho Trung tâm Giao dịch Chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán) để chuyển cho các tổ chức lưu ký chi trả trực tiếp cho chủ sở hữu trái phiếu.
- Trái phiếu không ghi tên, không lưu ký tập trung tại Trung tâm Giao dịch Chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán): Chủ sở hữu trái phiếu được tự do lựa chọn nơi thanh toán gốc, lãi tại các đơn vị Kho bạc Nhà nước. Kho bạc Nhà nước ứng vốn để thanh toán cho chủ sở hữu trái phiếu. Định kỳ hàng tháng, Kho bạc Nhà nước tổng hợp số đã thanh toán để đề nghị Bộ Tài chính hoàn trả số đã tạm ứng.
- Trái phiếu có ghi tên: Việc thanh toán gốc, lãi trái phiếu được thực hiện tại nơi phát hành. Kho bạc Nhà nước ứng tồn ngân quỹ để thanh toán cho chủ sở hữu trái phiếu. Định kỳ hàng tháng, Kho bạc Nhà nước tổng hợp số đã thanh toán để đề nghị Bộ Tài chính hoàn trả số đã tạm ứng.
b) Đối với trái phiếu ngoại tệ:
Việc thanh toán gốc, lãi trái phiếu đến hạn được thực hiện tại Kho bạc Nhà nước nơi phát hành.
Trường hợp số tiền thanh toán gốc, lãi trái phiếu có ngoại tệ lẻ (dưới một đơn vị tiền tệ) thì được quy đổi ra đồng Việt Nam theo tỷ giá bán ra do Ngân hàng Ngoại thương trên địa bàn công bố tại thời điểm gần nhất để chi trả cho khách hàng.
Nguồn ngoại tệ để thanh toán tại các đơn vị Kho bạc Nhà nước do Kho bạc Nhà nước trung ương chuyển về. Trường hợp, Bộ Tài chính mua ngoại tệ của Ngân hàng Nhà nước để thanh toán gốc, lãi trái phiếu đến hạn sẽ thực hiện theo tỷ giá giao dịch bình quân trên thị trường ngoại tệ liên ngân hàng tại thời điểm mua.
c) Trường hợp đến hạn thanh toán lãi hoặc gốc mà chủ sở hữu trái phiếu chưa đến thanh toán thì số tiền lãi hoặc gốc đó được bảo lưu và hoàn trả khi chủ sở hữu trái phiếu có nhu cầu thanh toán, không tính lãi nhập gốc và không tính lãi trong thời gian quá hạn thanh toán.
d) Khi thanh toán trái phiếu, chủ sở hữu trái phiếu có thể nhận tiền mặt hoặc đề nghị chuyển toàn bộ số tiền gốc, lãi trái phiếu đến hạn thanh toán vào tài khoản. Phí chuyển tiền sẽ tính trừ vào số tiền chủ sở hữu trái phiếu được nhận.
e) Trường hợp chủ sở hữu trái phiếu vì những lý do bất khả kháng không thể đến thanh toán trái phiếu khi đến hạn, có thể uỷ quyền cho người khác đến lĩnh thay. Người đến thanh toán trái phiếu phải mang theo giấy chứng minh nhân dân và giấy uỷ quyền của chủ sở hữu trái phiếu có xác nhận của cơ quan, đơn vị hoặc Uỷ ban nhân dân (xã, phường, thị trấn) nơi chủ sở hữu trái phiếu đăng ký hộ khẩu thường trú.
7.2. Thanh toán trái phiếu trước hạn và mua lại trái phiếu trước hạn
Việc thanh toán trái phiếu trước hạn và mức lãi suất được hưởng trong thời gian chưa đến hạn thanh toán được thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính cho từng đợt phát hành.
Tuỳ điều kiện thực tế, Bộ trưởng Bộ Tài chính có thể quyết định việc mua lại trái phiếu trước hạn. Phương thức và giá mua lại trái phiếu được quyết định cho từng đợt và thông báo cho các chủ sở hữu trái phiếu biết.
8. Xử lý các trường hợp mất, hư hỏng trái phiếu
8.1. Trường hợp tờ trái phiếu không ghi tên bị mất hoặc bị tẩy xoá, sửa chữa, rách nát, hư hỏng không còn giữ được hình dạng, nội dung ban đầu thì không được thanh toán.
8.2. Trường hợp tờ trái phiếu có ghi tên bị mất hoặc bị rách nát, hư hỏng, chủ sở hữu trái phiếu phải báo bằng văn bản cho Kho bạc Nhà nước nơi phát hành. Thủ trưởng đơn vị Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm kiểm tra, nếu tờ trái phiếu đó chưa bị lợi dụng rút tiền thì xác nhận sẽ giải quyết thanh toán khi đến hạn. Nếu tờ trái phiếu đó đã bị lợi dụng thì thủ trưởng đơn vị Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm kiểm tra kịp thời, xác định nguyên nhân và có biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật.
9. Quản lý nguồn thu phát hành trái phiếu và nguồn thanh toán gốc, lãi trái phiếu
9.1. Toàn bộ số tiền thu về phát hành trái phiếu được tập trung vào ngân sách trung ương và hạch toán theo quy định của Bộ Tài chính để sử dụng cho các nhu cầu chi theo dự toán ngân sách nhà nước và cho các công trình, dự án theo mục tiêu chỉ định của Thủ tướng Chính phủ.
Đối với khoản thu từ phát hành trái phiếu bằng ngoại tệ, sau khi trừ các khoản chi trực tiếp bằng ngoại tệ, Bộ Tài chính bán cho Ngân hàng Nhà nước để tăng dự trữ ngoại hối của Nhà nước theo tỷ giá giao dịch bình quân trên thị trường ngoại tệ liên ngân hàng tại thời điểm bán.
9.2. Nguồn vốn để thanh toán gốc, lãi trái phiếu do ngân sách Trung ương bảo đảm và được cân đối trong dự toán ngân sách nhà nước hoặc bố trí từ nguồn phát hành trái phiếu Chính phủ các đợt tiếp theo.
Trái phiếu phát hành qua hệ thống Kho bạc Nhà nước được sử dụng để chuyển nhượng (mua, bán, cho, tặng, để lại thừa kế).
10.1. Trái phiếu không ghi tên:
a) Trái phiếu lưu ký tập trung tại Trung tâm Giao dịch chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán) được tự do chuyển nhượng theo quy định về chứng khoán và thị trường chứng khoán.
b) Trái phiếu không lưu ký tập trung được tự do chuyển nhượng, không phải làm thủ tục tại Kho bạc Nhà nước nơi phát hành trái phiếu.
10.2. Trái phiếu có ghi tên: Khi chuyển nhượng trái phiếu, phải làm thủ tục tại Kho bạc nhà nước.
Tổng Giám đốc Kho bạc Nhà nước hướng dẫn cụ thể trình tự, thủ tục liên quan đến việc chuyển nhượng trái phiếu có ghi tên tại các đơn vị Kho bạc Nhà nước.
11. Xác nhận trái phiếu khi làm thủ tục cầm cố
11.1. Đối với trái phiếu không ghi tên: Kho bạc nhà nước không thực hiện xác nhận chủ sở hữu trái phiếu.
11.2. Đối với trái phiếu có ghi tên: Khi tổ chức tín dụng có yêu cầu (bằng văn bản) xác nhận tính hợp pháp, hợp lệ của tờ trái phiếu được cầm cố, Thủ trưởng Kho bạc Nhà nước ký xác nhận tên người sở hữu và số tiền mua trái phiếu sau khi đã kiểm tra, đối chiếu đảm bảo khớp đúng với các nội dung của hồ sơ lưu.
12. Chi phí liên quan đến trái phiếu
12.1. Chi phí phát hành, thanh toán trái phiếu
Mọi chi phí về phát hành và thanh toán trái phiếu do ngân sách trung ương bảo đảm, bao gồm:
a) Chi phí về in chứng chỉ trái phiếu theo hợp đồng với cơ quan in ấn.
Riêng việc phát hành và thanh toán trái phiếu đối với Bảo hiểm xã hội, Kho bạc Nhà nước được hưởng mức phí là 0,2% trên giá trị trái phiếu phát hành.
Trường hợp phát hành bằng ngoại tệ, chi phí phát hành, thanh toán được quy đổi ra đồng Việt Nam theo tỷ giá hạch toán do Bộ Tài chính quy định.
c) Chi phí thanh toán đối với trái phiếu lưu ký tập trung tại trung tâm Giao dịch chứng khoán (Sở Giao dịch chứng khoán) bằng 0,1% trên số tiền gốc, lãi thực thanh toán.
12.2. Phí bảo quản, lưu giữ trái phiếu
Phí bảo quản, lưu giữ hộ trái phiếu tại Kho bạc Nhà nước được thực hiện theo quy định hiện hành của Bộ Tài chính về quản lý đối với các loại tài sản quý hiếm và chứng chỉ có giá do Kho bạc Nhà nước nhận gửi và bảo quản (hiện nay là Thông tư số 80/1999/TT-BTC ngày 28/6/1999 của Bộ Tài chính).
Tuỳ tình hình thực tế, Bộ Tài chính có thể quyết định miễn phí bảo quản, lưu giữ trái phiếu tại Kho bạc Nhà nước đối với từng loại trái phiếu và từng đối tượng mua trái phiếu.
12.3. Phí chuyển tiền thanh toán trái phiếu
Phí chuyển tiền gốc, lãi trái phiếu vào tài khoản theo yêu cầu của chủ sở hữu trái phiếu do chủ sở hữu trả bằng mức phí thanh toán qua ngân hàng.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm phối hợp với Bộ Tài chính thi hành Thông tư này.
Tổng Giám đốc Kho bạc Nhà nước, Thủ trưởng các đơn vị có liên quan trực thuộc Bộ Tài chính có trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định tại Thông tư này.
|
Lê Thị Băng Tâm (Đã ký) |
THE
MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 32/2004/TT-BTC |
Hanoi,
April 12, 2004 |
CIRCULAR
GUIDING
THE ISSUANCE OF GOVERNMENT BONDS THROUGH THE STATE TREASURY SYSTEM
In furtherance of the
Government's Decree No. 141/2003/ND-CP of November 20, 2003 on the issuance of
Government bonds, Government-guaranteed bonds and local-administration bonds,
the Finance Ministry hereby guides the issuance of Government bonds through the
State Treasury system as follows:
I. GENERAL PROVISIONS
1. Government bonds issued through the State Treasury system mean bonds with a term of one year or more, including Treasury bonds, central-project bonds and foreign-currency bonds (collectively referred to as bonds).
2. The State Treasury system shall directly sell bonds to bond-purchasing organizations and individuals; organize the payment of bond principals and interests and keep and preserve bonds when so requested by bond owners.
3. Basing himself/herself on annual capital mobilization plans, demands for use of the State budget's capital and implementation progress of projects and works, the Finance Minister shall decide on specific contents of each drive of bond issuance through the State Treasury system.
4. Bonds issued through the State Treasury may be transferred (purchased, sold, donated, presented, bequeathed) or pledged in credit transactions.
...
...
...
II. SPECIFIC PROVISIONS
1. Issuance and payment currencies
Bonds issued through the State Treasury system shall be issued and paid in Vietnam dong and freely convertible foreign currencies.
Bonds issued in a certain currency shall have their principals and interests paid in such currency.
The Finance Minister shall decide on types of issuance foreign currency and areas where foreign-currency bonds are to be issued for each issuance drive.
2. Bond forms and denominations
2.1. Bonds are issued through the State Treasury system in form of certificates or book entries, registered or bearer.
2.2. Bonds issued in Vietnam dong shall have the minimum denomination of VND 100,000 (one hundred thousand dong). Other denominations are multiples of 100,000.
Denominations of foreign-currency bonds shall be decided by the Finance Ministry for each issuance drive.
...
...
...
3. Bond interest rates and interest payment modes
3.1. Bond interest rates shall be decided by the Finance Minister for each issuance drive, compatible with the common interest rate on the market and ensuring benefits for bond-purchasing organizations and individuals.
3.2. Issued bonds shall have fixed interest rates and have their interests paid by the following modes:
a/ Periodical interest payment;
b/ Lump-sum payment of interests together with principals upon their maturity;
c/ Interest payment right upon their issuance.
4. Bond purchasers
Purchasers of bonds issued through the State Treasury system include:
4.1. Vietnamese citizens at home and abroad;
...
...
...
4.3. Foreigners working and residing in Vietnam;
4.4. Non-business units;
4.5. Political organizations; socio-political organi-zations; socio-political-professional organizations; social organizations; socio-professional organizations;
4.6. Enterprises and economic organizations of all economic sectors;
4.7. Foreign organizations lawfully operating in Vietnam.
Organizations being the State budget beneficiaries must not use money allocated by the State budget to purchase bonds.
The Finance Minister shall specify bond purchasing subjects for each issuance drive.
5. Bond sale modes:
5.1. Mode of denomination parity sale
...
...
...
By this mode, money amounts paid by bond purchasers to the State Treasury shall be exactly equal to bond denominations. Bond issuance date shall be the date when the State Treasury receives money amounts from bond purchasers or credit notes from banks (in case of bond purchase by account transfers).
5.2. Mode of sale at prices higher or lower than denominations
This mode shall apply in cases where bonds are issued in drives, each lasting for no more than 2 months, with prefixed issuance starting time and ending time.
Bonds issued in a drive shall have the same issuance date and payment maturity date.
Methods for determining bond selling prices:
a/ For sale of bonds at prices higher than their denominations
This mode shall apply in cases where the actual bond selling date comes after the bond issuance date. The formula for calculating bond selling prices shall be as follows:
G = MG +
MG x Ls x n
...
...
...
In which:
G: Bond selling price
MG: Bond denomination
Ls: Bond interest rate (%/year)
n: Number of days from the issuance date to the actual selling date.
b/ For sale of bonds at prices lower than their denominations
This mode shall apply in cases where the actual bond selling date precedes the bond issuance date. The formula for calculating bond selling prices shall be as follows:
G = MG -
MG x Ls x n
...
...
...
In which:
G: Bond selling price
MG: Bond denomination
Ls: Bond interest rate (%/year)
n: Number of days from the actual selling date to the issuance date.
In cases where the bond selling date coincides with the issuance date, the money amounts paid by bond purchasers to the State Treasury shall be exactly equal to bond denominations.
The Finance Ministry shall specify methods for determining bond selling prices for each issuance drive.
6. Payment for bond purchase
Organizations and individuals that purchase bonds may pay in cash or by account transfers.
...
...
...
7.1. Payment of bond principals and interests upon maturity
a/ For Vietnam-dong bonds
- For bearer bonds in central custody at the Securities Trading Center (the Stock Exchange): The payment of bond principals and interests shall be made at the bond custody organizations. One day before the deadline for principal and interest payment, basing itself on the State Treasury's requests, the Finance Ministry shall transfer money to the Securities Trading Center (the Stock Exchange) for the custody organizations to directly pay to bond owners.
- For bearer bonds not in central custody at the Securities Trading Center (the Stock Exchange): Bond owners may freely choose places for principal and interest payment at the State Treasury units. The State Treasury shall advance capital for payment to bond owners. Monthly, the State Treasury shall sum up the paid amounts and request the Finance Ministry to refund the advanced amounts.
- For registered bonds: The payment of bond principals and interests shall be made at the places of issuance. The State Treasury shall advance the treasury balance for payment to bond owners. Monthly, the State Treasury shall sum up the paid amounts and request the Finance Ministry to refund the advanced amounts.
b/ For foreign-currency bonds:
The payment of bond principals and interests shall be made at the State Treasury where such bonds were issued.
In cases where the bond principal and interest payment amounts contain foreign-currency odds (smaller than a monetary unit), such odds shall be converted into Vietnam dong at the selling rate announced by the Foreign Trade Bank in localities at the nearest time for payment to clients.
Foreign-currency sources for payment at the State Treasury units shall be channeled from the central State Treasury. For cases where the Finance Ministry purchase foreign currencies of the State Bank for payment of principals and interests of mature bonds, the average transaction interest rates on the inter-bank foreign currency market at the time of purchase shall apply.
...
...
...
d/ When having their bonds paid, bond owners may receive cash or request the transfer of the whole principal and interest amounts of their mature bonds into their accounts. Money transfer charge shall be deducted from amounts to be received by bond owners.
e/ In cases where the bond owners, for force majeure reasons, cannot come for payment of mature bonds, they may authorize other persons to receive paid amounts on their behalf. Persons coming to receive bond payments must bring along their people's identity cards and bond owners' letters of authorization certified by agencies, units or People's Committees (of communes, wards or district townships) where bond owners have registered permanent residence.
7.2. Payment of immature bonds and redemption of immature bonds
The payment of bonds and interest rates thereon during the immature period shall comply with the Finance Ministry's regulations for each issuance drive.
Depending on the practical conditions, the Finance Minister may decide on the redemption of immature bonds. The bond redemption modes and prices shall be decided for each drive and notified to bond owners.
8. Handling of cases of bond loss or damage
8.1. In cases where bearer bonds are lost or erased, modified, torn, ragged or damaged to the extent that their original shapes and/or original contents are no longer retained, they shall not be paid.
8.2. In cases where registered bonds are lost or torn, ragged, damaged, the bond owners must notify such in writing to the State Treasury where such bonds were issued. The heads of the concerned State Treasury units shall have to check such bonds and confirm the payment thereof upon their maturity provided that they have not yet been abused for money withdrawal. If such bonds have already been abused, the heads of the concerned State Treasury units shall have to promptly inspect, determine reasons therefor and take handling measures according to law provisions.
9. Management of bond issuance revenue sources and bond principal and interest payment sources
...
...
...
Revenues from the issuance of foreign-currency bonds, after subtracting direct foreign-currency expenses, shall be sold at the average transaction exchange rates on the inter-bank foreign currency market at the selling time by the Finance Ministry to the State Bank for increasing the State's foreign exchange reserve.
9.2. Capital sources for bond principal and interest payment shall be guaranteed by the central budget and incorporated in the State budget estimates or come from the issuance of Government bonds in subsequent drives.
10. Transfer of bonds
Bonds issued through the State Treasury system may be used for transfer (purchase, sale, donation, presentation, bequeathal).
10.1. For bearer bonds:
a/ Bonds in central custody at the Securities Trading Center (the Stock Exchange) may be freely transferred according to the regulations on securities and securities market.
b/ Bonds not in central custody may be freely transferred without going through the procedures at the State Treasury where they have been issued.
10.2. For registered bonds: When they are transferred, they must go through the procedures carried out at the State Treasury.
The general director of the State Treasury shall guide in detail the order and procedures related to the transfer of registered bonds at the State Treasury units.
...
...
...
11.1. For bearer bonds: The State Treasury shall not give certification of bond owners.
11.2. For registered bonds: When credit institutions request (in writing) the certification of the legality and validity of pledged bond certificates, the State Treasury units' heads shall sign to certify the names of bond owners and bond purchase amounts after ensuring through examination and comparison their compatibility with the contents of archived dossiers.
12. Expenses related to bonds
12.1. Expenses for bond issuance and payment
All expenses for bond issuance and payment shall be ensured by the central budget, including:
a/ Expenses for printing of bond certificates under contracts with printing agencies.
b/ Expenses for bond issuance and payment by the State Treasury system, which are equal to 0.5% of the value of bonds directly sold by the State Treasury to purchasers.
Particularly, the bond issuance and payment for the Social Insurance, the State Treasury shall enjoy the charge rate of 0.2% of the value of issued bonds.
In cases where bonds are issued in foreign currencies, the issuance and payment expenses shall be converted into Vietnam dong at the accounting exchange rates prescribed by the Finance Ministry.
...
...
...
12.2. Charge for bond preservation and safe-keeping
The charge for bond preservation and safe-keeping at the State Treasury shall comply with the Finance Ministry's current regulations on management of precious and rare assets and valuable certificates which the State Treasury accept to keep and preserve (now the Finance Ministry's Circular No. 80/1999/TT-BTC of June 28, 1999).
Depending on the practical situation, the Finance Ministry may decide on exemption of the charge for bond preservation and safe-keeping at the State Treasury for each type of bonds and each type of bond purchasers.
12.3. Charge for transfer of bond payment money amounts
The charge for transfer of bond principals and interests into accounts at requests of bond owners shall be paid by bond owners at the rate equal to the via-bank payment charge rate.
III. ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette.
2. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-attached agencies and the presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to coordinate with the Finance Ministry in implementing this Circular.
The general director of the State Treasury and the heads of the concerned units under the Finance Ministry shall have to guide and organize the implementation of the provisions of this Circular.
...
...
...
FOR THE FINANCE
MINISTER
VICE MINISTER
Le Thi Bang Tam
Thông tư 32/2004/TT-BTC hướng dẫn phát hành trái phiếu Chính phủ qua hệ thống Kho bạc Nhà nước do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 32/2004/TT-BTC |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Lê Thị Băng Tâm |
Ngày ban hành: | 12/04/2004 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 32/2004/TT-BTC hướng dẫn phát hành trái phiếu Chính phủ qua hệ thống Kho bạc Nhà nước do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video