THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 445/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 07 tháng 04 năm 2010 |
VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT KẾ HOẠCH THỰC HIỆN CÔNG ƯỚC CỦA LIÊN HỢP QUỐC VỀ CHỐNG THAM NHŨNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng
12 năm 2001;
Căn cứ Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện Điều ước quốc tế ngày 14 tháng 6 năm
2005;
Căn cứ Quyết định số 950/2009/QĐ-CTN ngày 30 tháng 6 năm 2009 của Chủ tịch nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam về việc phê chuẩn Công ước của Liên hợp quốc
về chống tham nhũng;
Căn cứ Nghị quyết số 21/NQ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2009 của Chính phủ ban hành
Chiến lược quốc gia phòng, chống tham nhũng đến năm 2020;
Xét đề nghị của Tổng Thanh tra,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt Kế hoạch thực hiện Công ước của Liên hợp quốc về chống tham nhũng với các nội dung sau:
1. Mục đích: nhằm xác định nội dung, lộ trình nội luật hóa các quy định của Công ước, góp phần hoàn thiện thể chế, nâng cao hiệu quả và thúc đẩy hợp tác quốc tế trong phòng, chống tham nhũng; làm rõ trách nhiệm của các cấp, các ngành hoặc việc thực hiện các giải pháp về phòng, chống tham nhũng; triển khai thực hiện có hiệu quả các quy định của Công ước phù hợp với các nguyên tắc Hiến pháp, pháp luật và điều kiện kinh tế, xã hội của Việt Nam.
2. Yêu cầu: quá trình triển khai thực hiện Kế hoạch phải chủ động, kịp thời, đồng bộ, có lộ trình cụ thể, phù hợp với Chiến lược xây dựng và hoàn thiện hệ thống pháp luật Việt Nam đến năm 2010, định hướng đến năm 2020, Chiến lược cải cách tư pháp đến năm 2020, Chương trình xây dựng luật, pháp lệnh của Quốc hội, Chiến lược quốc gia phòng, chống tham nhũng đến năm 2020.
II. NỘI DUNG THỰC HIỆN CÔNG ƯỚC
1. Tuyên truyền, phổ biến pháp luật phòng, chống tham nhũng và nội dung Công ước
- Việc tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn thực hiện pháp luật phòng, chống tham nhũng và Công ước phải được tiến hành thường xuyên, liên tục, gắn với việc tuyên truyền nội dung và kết quả triển khai thực hiện Chiến lược quốc gia về phòng, chống tham nhũng đến năm 2020.
- Xây dựng Đề án tuyên truyền, phổ biến rộng rãi trong đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức và nhân dân về pháp luật phòng, chống tham nhũng và những nội dung cơ bản của Công ước. Trong Đề án phải thể hiện rõ mục tiêu, nội dung, hình thức, phương thức tuyên truyền, phổ biến; làm rõ trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức có liên quan trong việc tuyên truyền.
2. Nội luật hóa các quy định để đáp ứng yêu cầu của Công ước
Pháp luật của Việt Nam về cơ bản đã phù hợp với nội dung của Công ước, nhưng còn thiếu cụ thể và chưa đồng bộ. Trong Chiến lược quốc gia phòng, chống tham nhũng đến năm 2020, Chính phủ đã có kế hoạch sửa đổi, bổ sung, ban hành mới dự án luật, nghị định, thông tư, quyết định …Tuy nhiên để đáp ứng đầy đủ các yêu cầu của Công ước, cần tiếp tục hoàn thiện pháp luật ở các nội dung sau:
a) Các biện pháp phòng ngừa
- Nghiên cứu, đề xuất hoàn thiện quy định về tổ chức, hoạt động của các cơ quan phòng, chống tham nhũng chuyên trách, tăng cường tính độc lập cần thiết cho các cơ quan phòng, chống tham nhũng để chủ động thực hiện tốt các chức năng phòng, chống tham nhũng và sự phối hợp trong công tác này;
- Tăng cường công khai, minh bạch trong quản lý hành chính công, trong hoạt động tổ chức thực hiện chức năng và quá trình ra quyết định của cơ quan nhà nước liên quan đến quyền, nghĩa vụ của công dân; đơn giản hóa thủ tục hành chính; thông tin, báo cáo định kỳ về tình hình tham nhũng và kết quả công tác phòng, chống tham nhũng trong các cơ quan hành chính nhà nước;
Hoàn thiện cơ chế, quy định về công khai, minh bạch, kiểm tra, giám sát về thực hiện mua sắm công nhằm minh bạch, cạnh tranh và khách quan trong khâu thẩm định, ra quyết định để phòng ngừa tham nhũng có hiệu quả.
- Hoàn thiện quy định về cơ chế đảm bảo các tổ chức tài chính, tín dụng ngân hàng đáp ứng yêu cầu giám sát, kiểm tra, điều tra thích hợp và thực hiện các quy định về bí mật ngân hàng; tăng cường hoạt động thu thập thông tin tài chính, kiểm soát giao dịch tài chính đáng ngờ, chống rửa tiền;
- Hoàn thiện quy định về tuyển dụng, sử dụng, đề bạt, trả lương, hưu trí công bằng và quản lý, đào tạo, giáo dục cán bộ, công chức, viên chức; cung cấp các điều kiện, trang bị phương tiện vật chất và có chương trình đào tạo cho cán bộ, công chức trong các cơ quan, đơn vị chuyên trách chống tham nhũng; quy định khen thưởng với người có thành tích trong phòng, chống tham nhũng và người tố cáo, phát hiện hành vi tham nhũng; hoàn thiện quy tắc ứng xử và đạo đức nghề nghiệp cho cán bộ, công chức, viên chức theo lĩnh vực và ngành nghề;
- Hoàn thiện chuẩn mực kiểm toán Việt Nam phù hợp với thông lệ quốc tế và điều kiện kinh tế của Việt Nam; minh bạch sổ sách, chứng từ, báo cáo tài chính và kiểm soát phòng ngừa hành vi giả mạo; hoàn thiện quy định về minh bạch tài sản, thu nhập của cán bộ, công chức;
- Nghiên cứu xây dựng hệ thống tiêu chí đánh giá, đo lường tham nhũng và hiệu quả công tác phòng, chống tham nhũng; công khai kết quả đánh giá thực trạng tham nhũng và kết quả thực hiện pháp luật về phòng, chống tham nhũng của Việt Nam.
b) Bổ sung tội danh tham nhũng và thực thi pháp luật
- Nghiên cứu, đề xuất xử lý bằng biện pháp hình sự đối với hành vi đưa và nhận tiền hoặc lợi ích vật chất khác có liên quan đến công chức nước ngoài, công chức của tổ chức quốc tế vì mục đích vụ lợi và một số hành vi tham nhũng được quy định trong Luật Phòng, chống tham nhũng;
- Nghiên cứu, đề xuất điều kiện áp dụng: bổ sung hành vi tham nhũng trong khu vực tư về tội danh đưa, nhận hối lộ và tham ô tài sản trong khu vực tư; bổ sung quy định pháp nhân là chủ thể của hành vi tham nhũng; hành vi làm giàu bất hợp pháp của công chức nếu có tài sản tăng lên đáng kể so với thu nhập hợp pháp;
- Nghiên cứu, đề xuất việc cụ thể hóa và hoàn thiện quy định về bảo vệ nhân chứng, chuyên gia và nạn nhân là người đã cung cấp lời khai, cung cấp thông tin liên quan đến tố giác tham nhũng; quy định về sự hợp tác quốc tế về bảo vệ nhân chứng.
c) Hợp tác quốc tế về phòng chống tham nhũng
- Tiến hành rà soát hệ thống pháp luật về tương trợ tư pháp, về phòng, chống tham nhũng có liên quan; bổ sung quy định về dẫn độ, tương trợ tư pháp hình sự, dân sự, về chuyển giao người bị kết án, thi hành án, chuyển giao vụ án hình sự; hợp tác thực thi pháp luật và liên kết điều tra tham nhũng. Nghiên cứu đàm phán, mở rộng ký kết các hiệp định tương trợ tư pháp song phương, đa phương về lĩnh vực phòng, chống tham nhũng với các nước thành viên Công ước;
- Nghiên cứu, đề xuất điều kiện khả năng về hợp tác điều tra: xây dựng quy định, xác định nội dung hợp tác ký kết hiệp định, thỏa thuận với các nước để đảm bảo phối hợp hoặc chủ động, độc lập điều tra và thông báo kết quả; tiếp tục nghiên cứu, đề xuất khả năng, điều kiện đáp ứng của Việt Nam để áp dụng phối hợp điều tra chung;
- Nghiên cứu áp dụng kỹ thuật điều tra đặc biệt: nghiên cứu học tập phương pháp điều tra đặc biệt của các nước; quy định quản lý việc áp dụng điều tra đặc biệt theo quy trình chặt chẽ đối với một số vụ án cần thiết;
- Xây dựng cơ chế thực thi Công ước, tham gia Hội nghị quốc gia thành viên Công ước theo các chương trình quốc tế và khu vực để trao đổi kinh nghiệm, trao đổi thông tin, đào tạo cán bộ, hỗ trợ kỹ thuật, hoàn thiện thể chế về phòng, chống tham nhũng.
d) Thu hồi tài sản tham nhũng
- Nghiên cứu, đề xuất bổ sung thi hành án phần dân sự trong bản án hình sự của tòa án nước ngoài; hợp tác quốc tế về thu hồi tài sản do tham nhũng;
- Sửa đổi, bổ sung quy định về minh bạch tài sản, thu nhập; nghiên cứu bổ sung chế tài giám sát chặt chẽ việc thực hiện kê khai, minh bạch tài sản thu nhập của người có nghĩa vụ kê khai;
- Nghiên cứu, đề xuất bổ sung quy định về kiểm soát thu nhập đối với cán bộ, công chức có chức vụ, quyền hạn; nghiên cứu, đề xuất xây dựng quy định kiểm tra, giám sát tài khoản người trong gia đình hoặc cộng sự có liên quan tới cá nhân đang hoặc đã giữ chức vụ chủ chốt trong bộ máy nhà nước.
đ) Hỗ trợ kỹ thuật và trao đổi thông tin
- Tăng cường trang thiết bị, nâng cao nghiệp vụ, kỹ thuật điều tra tội phạm tham nhũng; hợp tác trao đổi kinh nghiệm và hỗ trợ của các nước; nghiên cứu, đổi mới chương trình đào tạo cụ thể đối với đội ngũ cán bộ làm công tác phòng, chống tham nhũng;
- Nghiên cứu quy định cơ chế trao đổi với các nước về thông tin, tài liệu, dữ liệu để phân tích phục vụ phòng, chống tham nhũng; hợp tác với chuyên gia các nước, chia sẻ kinh nghiệm, xây dựng hệ thống tiêu chí đánh giá, đo lường tham nhũng và kết quả công tác phòng, chống tham nhũng; công khai kết quả đánh giá thực trạng tham nhũng, kết quả phòng, chống tham nhũng;
- Tiến hành tổng kết 5 năm, 10 năm thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng làm cơ sở để đề xuất sửa đổi, bổ sung Luật Phòng, chống tham nhũng; và các văn bản quy phạm pháp luật khác có liên quan;
- Nghiên cứu điều tra thu nhập thông tin, đánh giá về một số lĩnh vực dễ phát sinh tham nhũng làm cơ sở để đề xuất biện pháp khắc phục, phòng ngừa tham nhũng như chi phí không chính thức của doanh nghiệp và hộ gia đình trong giao dịch với cơ quan nhà nước.
III. LỘ TRÌNH THỰC HIỆN CÔNG ƯỚC
Pháp luật của Việt Nam về phòng, chống tham nhũng cơ bản đã đáp ứng các yêu cầu bắt buộc của Công ước, nhưng các quy định về phòng, chống tham nhũng phải được tiếp tục nghiên cứu, bổ sung, sửa đổi, hướng dẫn chi tiết cho phù hợp với Công ước và tình hình thực tiễn Việt Nam. Lộ trình thực hiện Công ước được chia thành 3 giai đoạn với mục tiêu, hoạt động cụ thể như sau:
1. Giai đoạn I (từ nay đến năm 2011)
Mục tiêu là tổ chức triển khai, phân công thực hiện cơ bản toàn diện nội dung Công ước trên diện rộng; bổ sung chi tiết, hướng dẫn hoàn thiện quy định pháp luật phòng, chống tham nhũng cho phù hợp với Công ước gắn kế hoạch thực hiện Chiến lược phòng, chống tham nhũng. Các hoạt động cụ thể triển khai như sau:
- Nghiên cứu, rà soát các quy định của pháp luật về phòng, chống tham nhũng để điều chỉnh hướng dẫn chi tiết, bổ sung, sửa đổi cho phù hợp với Công ước và yêu cầu tình hình thực tiễn đặt ra về phòng, chống tham nhũng. Phân công trách nhiệm cho các tổ chức, cơ quan theo dõi, triển khai thực hiện;
- Tổ chức triển khai thực hiện các giải pháp, các quy định về phòng, chống tham nhũng đã ban hành; kiểm tra, sơ kết đánh giá việc thực hiện;
- Nghiên cứu thiết lập đầu mối phối hợp, mở rộng hợp tác quan hệ với các nước tham gia ký kết Công ước để trao đổi thông tin, học tập kinh nghiệm về tổ chức, biện pháp, phương tiện và sử dụng trang thiết bị có hiệu quả về phòng, chống tham nhũng.
2. Giai đoạn II (từ năm 2011 đến năm 2016)
Mục tiêu là đánh giá kết quả bước đầu về từng giải pháp thực hiện Công ước và bổ sung hoàn thiện quy định pháp luật về phòng, chống tham nhũng. Các hoạt động cụ thể triển khai như sau:
Giai đoạn này tiến hành đánh giá việc thực hiện giai đoạn 1 của Kế hoạch gắn với tổng kết 10 năm thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng để hoàn thiện, bổ sung các giải pháp mới, biện pháp, hình thức tổ chức hoạt động của các cơ quan chuyên trách về phòng, chống tham nhũng điều chỉnh cho phù hợp với tình hình yêu cầu thực tế phát triển. Nghiên cứu kinh nghiệm về phòng, chống tham nhũng các nước, có lựa chọn từng bước áp dụng cho phù hợp với điều kiện của Việt Nam.
3. Giai đoạn III (từ năm 2016 đến năm 2020)
Mục tiêu là đánh giá toàn diện việc thực hiện nội dung Công ước, bổ sung cơ chế, kiện toàn tổ chức, nâng cao chất lượng và hiệu quả công tác phòng, chống tham nhũng. Các hoạt động cụ thể triển khai như sau:
Giai đoạn này, trên cơ sở tổng kết 10 năm thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng, kết hợp nghiên cứu kinh nghiệm của các nước chống tham nhũng có hiệu quả để bổ sung các giải pháp mới cho phù hợp với yêu cầu tình hình phát triển của Việt Nam.
1. Trong phạm vi trách nhiệm được pháp luật quy định và căn cứ vào nội dung Kế hoạch này, các Bộ, ngành, cơ quan, tổ chức hữu quan chủ động bổ sung nhiệm vụ thực thi Công ước vào chương trình, kế hoạch hoạt động của mình gắn với nội dung của Chiến lược quốc gia về phòng, chống tham nhũng đến năm 2020. Chính phủ, Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng chỉ đạo các Bộ, ngành, các cơ quan, tổ chức hữu quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình tổ chức thực hiện những nội dung cụ thể được nêu tại biểu chi tiết các hoạt động thực hiện Công ước.
2. Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan rà soát hệ thống văn bản luật, nghị quyết, pháp lệnh để Chính phủ trình Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội bổ sung, sửa đổi, ban hành mới nhằm thực hiện đúng với nội dung Công ước mà Việt Nam đã tham gia ký kết, phê chuẩn. Các Bộ, ngành, cơ quan đã có kế hoạch phân công chủ trì nghiên cứu sửa đổi, bổ sung, ban hành văn bản quy phạm pháp luật trong Kế hoạch thực hiện Chiến lược quốc gia phòng, chống tham nhũng đến năm 2020 phải gắn với nội dung nội luật hóa để thực thi Công ước. Đề nghị Viện Kiểm sát nhân dân tối cao bổ sung nội dung dự án luật sửa đổi Bộ luật Tố tụng hình sự cho phù hợp với yêu cầu thực thi Công ước.
3. Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan xây dựng hoàn thiện về: chính sách đãi ngộ, quản lý cán bộ, công chức, viên chức; xây dựng kiện toàn tổ chức cơ quan, đơn vị chuyên trách chống tham nhũng và có chương trình đào tạo cho cán bộ chuyên trách chống tham nhũng; khen thưởng người có thành tích trong phòng, chống tham nhũng.
4. Các Bộ, ngành, cơ quan chuyên trách phòng, chống tham nhũng của Việt Nam chủ động quan hệ hợp tác, hỗ trợ với các quốc gia thành viên để trao đổi kinh nghiệm, thông tin, đào tạo cán bộ, hỗ trợ kỹ thuật, hoàn thiện thể chế phòng, chống tham nhũng. Mở rộng ký kết song phương, đa phương Hiệp định tương trợ tư pháp giữa Việt Nam với các nước thành viên của Công ước.
5. Giao Thanh tra Chính phủ chủ trì cùng Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Tư pháp phối hợp với Viện Kiểm sát nhân dân tối cao xây dựng dự thảo quy chế phối hợp, chế độ báo cáo, trao đổi thông tin, tiếp nhận và thực hiện các yêu cầu quốc tế liên quan đến thực hiện Công ước để Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, quyết định.
6. Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành đề xuất và đảm bảo kinh phí cho việc thực thi Công ước và quản lý sử dụng có hiệu quả các nguồn viện trợ, hỗ trợ khác.
7. Giao Thanh tra Chính phủ là cơ quan thường trực thực hiện Công ước có nhiệm vụ tham mưu giúp Chính phủ tổ chức, chỉ đạo, điều phối thực hiện chương trình, kế hoạch trên phạm vi cả nước. Thanh tra Chính phủ chủ trì, phối hợp với Văn phòng Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng theo dõi, đôn đốc, kiểm tra, đánh giá, tổng hợp kết quả việc triển khai thực hiện Chiến lược quốc gia phòng, chống tham nhũng và Kế hoạch thực hiện Công ước; hàng năm báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
8. Cơ quan đầu mối hợp tác quốc tế thực hiện Công ước.
- Thanh tra Chính phủ là cơ quan làm đầu mối quốc gia hỗ trợ thông tin với quốc tế trong phòng, chống tham nhũng;
- Bộ Tư pháp, Bộ Công an và đề nghị Viện Kiểm sát nhân dân tối cao tiếp nhận, thực hiện các yêu cầu về tương trợ tư pháp và yêu cầu các quốc gia thành viên khác tương trợ tư pháp theo quy định tại Luật Tương trợ tư pháp.
Quá trình thực thi Công ước phải gắn với Kế hoạch thực hiện Chiến lược quốc gia về phòng, chống tham nhũng đến năm 2020 bao gồm các mục tiêu, giải pháp toàn diện có liên quan đến việc thực thi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các cơ quan, tổ chức trong toàn bộ hệ thống chính trị. Đề nghị các cấp lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Quốc hội, Tòa án nhân dân tối cao, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên, các cơ quan báo chí cùng toàn thể nhân dân thực hiện và kiểm tra, giám sát việc thực hiện Kế hoạch Công ước theo các nội dung Việt Nam đã ký kết và phê chuẩn.
Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
THỦ TƯỚNG |
CÁC HOẠT ĐỘNG CỦA KẾ HOẠCH THỰC HIỆN CÔNG ƯỚC CỦA LIÊN HỢP QUỐC VỀ CHỐNG THAM NHŨNG
(Ban hành kèm theo Quyết định số 445/QĐ-TTg ngày 07 tháng 4 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ)
STT |
Nội dung các hoạt động thực hiện Công ước |
Sản phẩm |
Cơ quan chủ trì |
Cơ quan phối hợp chính |
Thời điểm trình |
Cơ quan ban hành hoặc phê duyệt |
|
|
I. Các biện pháp phòng ngừa (31) |
||||||
1 |
1 |
Đánh giá tình hình tham nhũng và việc thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng (Điều 5 khoản 3 - Công ước) |
Báo cáo |
Thanh tra Chính phủ |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Văn phòng Chính phủ, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Hàng năm |
Chính phủ |
2 |
2 |
Sửa đổi Luật Thanh tra. Quy định rõ chức năng, tăng cường tính độc lập và quyền hạn của đơn vị chuyên trách chống tham nhũng (Điều 6 khoản 1, 2 - Công ước) |
Dự án Luật |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ, Bộ Nội vụ |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
3 |
3 |
Xây dựng thực hiện Đề án đưa nội dung phòng, chống tham nhũng vào chương trình đào tạo, giáo dục, bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức (Điều 7 khoản d - Công ước) |
Kế hoạch |
Học viện CT - HC QG Hồ Chí Minh |
Văn phòng BCĐ TW về PCTN, Thanh tra Chính phủ, Bộ Nội vụ, Bộ Giáo dục và Đào tạo |
Tháng 6 năm 2010 |
Bộ trưởng Bộ Nội vụ |
4 |
4 |
Thi tuyển một số chức danh lãnh đạo, quản lý (Điều 7 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Nội vụ |
Văn phòng Chính phủ |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
5 |
5 |
Xây dựng Đề án tuyên truyền, phổ biến rộng rãi trong đội ngũ cán bộ, công chức và nhân dân về pháp luật phòng chống tham nhũng, Công ước và thực hiện Công ước (Điều 7 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tư pháp |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Bộ Ngoại giao, Bộ Thông tin và Truyền thông, Thanh tra Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh |
Tháng 6 năm 2010 |
Bộ trưởng Bộ Tư pháp |
6 |
6 |
Sửa đổi, bổ sung các quy định về chế độ, định mức, tiêu chuẩn đối với cán bộ, công chức (Điều 7 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tài chính |
Văn phòng Chính phủ, Bộ Nội vụ |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
7 |
7 |
Sửa đổi, bổ sung Nghị định số 158/2007/NĐ-CP về danh mục các vị trí công tác và thời hạn định kỳ chuyển đổi vị trí công tác đối với cán bộ, công chức, viên chức (Điều 7 khoản 1.b - Công ước) |
Nghị định |
Bộ Nội vụ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN |
Tháng 12 năm 2011 |
Chính phủ |
8 |
8 |
Sửa đổi Nghị định số 107/2006/NĐ-CP về xử lý trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị khi để xảy ra tham nhũng…; bổ sung cơ chế miễn nhiệm, bãi nhiệm, cho từ chức, tạm đình chỉ chức vụ của người đứng đầu khi để xảy ra tham nhũng trong cơ quan, tổ chức, đơn vị do mình quản lý, phụ trách (Điều 7 - Công ước) |
Nghị định |
Bộ Nội vụ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ, Thanh tra Chính phủ, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN |
Tháng 12 năm 2011 |
Chính phủ |
9 |
9 |
Quy chế khen thưởng người có thành tích xuất sắc trong phòng, chống tham nhũng và người tố cáo, phát hiện hành vi tham nhũng (Điều 7 khoản 1 - Công ước) |
Quyết định |
Bộ Nội vụ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Thanh tra Chính phủ, Văn phòng Chính phủ |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
10 |
10 |
Nghị định về Chế độ đãi ngộ và trách nhiệm của cán bộ, công chức trong các cơ quan, đơn vị chuyên trách chống tham nhũng (Điều 7 - khoản 1 - Công ước) |
Nghị định |
Bộ Nội vụ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Thanh tra Chính phủ, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Tài chính |
Tháng 6 năm 2010 |
Chính phủ |
11 |
11 |
Công khai, minh bạch, kiểm tra, giám sát việc thực hiện các chính sách an sinh xã hội (Điều 8 khoản 1 - Công ước) |
Quyết định |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Tư pháp, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
12 |
12 |
Quy tắc đạo đức nghề nghiệp và đào tạo liêm chính cho đội ngũ phóng viên, biên tập viên (Điều 8 khoản 2 - Công ước) |
Quyết định |
Bộ Thông tin và Truyền thông |
Văn phòng Chính phủ, Bộ Nội vụ, Trung ương Hội Nhà báo |
Tháng 6 năm 2010 |
Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông |
13 |
13 |
Trách nhiệm giải trình của cán bộ, công chức, người đứng đầu cơ quan, tổ chức đơn vị trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ và việc thực hiện các quy định về công khai, minh bạch hoạt động của cơ quan, tổ chức, đơn vị (Điều 8 khoản 4 - Công ước) |
Nghị định |
Bộ Nội vụ |
Bộ Tư pháp, các Bộ, ngành liên quan |
Tháng 6 năm 2010 |
Chính phủ |
14 |
14 |
Xây dựng trung tâm đấu thầu theo khu vực để thực hiện việc mua sắm công tập trung (Điều 9 khoản 1 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tài chính |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
Tháng 12 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
15 |
15 |
Quy định về bán, thanh lý, giao, cho thuê tài sản công (Điều 9 khoản 1 - Công ước) |
Nghị định |
Bộ Tài chính |
Bộ Tư pháp, các Bộ, ngành liên quan |
Tháng 12 năm 2010 |
Chính phủ |
16 |
16 |
Đẩy mạnh cải cách hành chính, đổi mới công nghệ quản lý trong lĩnh vực thuế, hải quan (Điều 10 khoản b - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tài chính |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư, VCCI |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
17 |
17 |
Công khai trong hoạt động thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo (Điều 10 - Công ước) |
Quy chế |
Thanh tra Chính phủ |
Văn phòng Chính phủ, Bộ Tư pháp, Bộ Nội vụ |
Tháng 12 năm 2009 |
Tổng thanh tra |
18 |
18 |
Minh bạch hóa quá trình chuẩn bị, trình, ban hành văn bản hành chính, quyết định cá biệt (Điều 10 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tư pháp |
Văn phòng Chính phủ |
Tháng 12 năm 2011 |
Chính phủ |
19 |
19 |
Minh bạch hóa quá trình hoạch định, trình, ban hành chính sách, pháp luật (Điều 10 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Tư pháp |
Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Quốc hội |
Tháng 12 năm 2011 |
Chính phủ |
20 |
20 |
Công khai trong hoạt động điều tra, truy tố, xét xử, thi hành án (Điều 10 - Công ước) |
Thông tư liên tịch |
Viện Kiểm sát nhân dân tối cao |
Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp, Tòa án nhân dân tối cao |
Tháng 10 năm 2010 |
Liên ngành |
21 |
21 |
Luật Tiếp cận thông tin (Điều 10 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tư pháp |
Văn phòng Chính phủ, Bộ Nội vụ |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
22 |
22 |
Rà soát, sửa đổi, bổ sung các thủ tục hành chính giai đoạn 2011 - 2020 (Điều 10 - Công ước) |
Kế hoạch |
Văn phòng Chính phủ |
Bộ Nội vụ, Bộ Tư pháp, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam |
Tháng 6 năm 2011 |
Thủ tướng Chính phủ |
23 |
23 |
Quy chế về việc công khai danh sách doanh nghiệp có liên quan đến tham nhũng (Điều 12 - Công ước) |
Quyết định |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
Bộ Tài chính, Thanh tra Chính phủ, VCCI |
Tháng 6 năm 2010 |
Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
24 |
24 |
Xây dựng và thực hiện văn hóa kinh doanh lành mạnh, phi tham nhũng (Điều 12 khoản 2 - Công ước) |
Đề án |
Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Công thương, Thanh tra Chính phủ, Hiệp hội doanh nghiệp, Hiệp hội ngành nghề |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
25 |
25 |
Sửa đổi, bổ sung Luật Kế toán năm 2004. Bổ sung nhằm phòng ngừa tham nhũng, tăng cường minh bạch, chuẩn mực, quy trình thực hiện, kiểm soát quản lý sổ sách kế toán, kiểm toán đối với doanh nghiệp (Điều 12 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tài chính |
Bộ Tư pháp, các Bộ, ngành, địa phương |
Tháng 10 năm 2012 |
Quốc hội |
26 |
26 |
Luật Tố cáo. Bổ sung việc tiếp nhận thông tin đơn thư nặc danh (Điều 13 - Công ước) |
Dự án Luật |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
27 |
27 |
Sửa đổi, bổ sung Luật các Tổ chức tín dụng. Tạo điều kiện kiểm soát phát hiện liên quan tham nhũng, rửa tiền (Điều 14 - Công ước) |
Dự án Luật |
Ngân hàng Nhà nước |
Bộ Tư pháp, các Bộ, ngành liên quan |
Tháng 10 năm 2009 |
Quốc hội |
28 |
28 |
Sửa đổi, bổ sung Luật Chứng khoán (Điều 14 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tài chính |
Bộ Tư pháp, các Bộ, ngành liên quan |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
29 |
29 |
Luật Đăng ký bất động sản. Minh bạch, quản lý bất động sản, hỗ trợ chống rửa tiền (Điều 14 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tư pháp |
Bộ Tài chính |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
30 |
30 |
Luật Chống rửa tiền. Thay cho Nghị định chống rửa tiền năm 2005 (Điều 14 - Công ước) |
Dự án Luật |
Ngân hàng Nhà nước |
Bộ Tư pháp, Bộ Công an |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
|
II. Bổ sung tội danh tham nhũng và thực thi pháp luật (7) |
|
|||||
31 |
1 |
Sửa đổi Bộ luật Hình sự. Bổ sung các hành vi tham nhũng được quy định trong Luật Phòng chống tham nhũng (Điều 18, 21, 22 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tư pháp |
Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Tháng 11 năm 2010 |
Quốc hội |
32 |
2 |
Nghiên cứu bổ sung Bộ luật Hình sự, Luật Phòng, chống tham nhũng về bổ sung tội đưa và nhận hối lộ cho công chức nước ngoài, công chức của tổ chức quốc tế (Điều 16 khoản 1); bổ sung hành vi tham nhũng khu vực tư và tội danh đưa, nhận hối lộ và tham ô tài sản trong khu vực tư (Điều 21); quy định pháp nhân là chủ thể của hành vi tham nhũng (Điều 26 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Tư pháp |
Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Thanh tra Chính phủ |
Tháng 10 năm 2016 |
Quốc hội |
33 |
3 |
Quy chế bảo vệ người tố cáo, phát hiện hành vi tham nhũng (Điều 32 khoản 1 - Công ước) |
Quyết định |
Bộ Công an |
Bộ Tư pháp, Thanh tra Chính phủ, Bộ Nội vụ, Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN |
Tháng 6 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
34 |
4 |
Luật Bảo vệ nhân chứng cung cấp thông tin tố giác tội phạm (Điều 32 - Công ước) |
Dự án Luật |
Bộ Công an |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Bộ Tư pháp, Thanh tra Chính phủ, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao |
Tháng 5 năm 2011 |
Quốc hội |
35 |
5 |
Nghiên cứu kết hợp tổ chức và hoạt động thanh tra với tổ chức và hoạt động kiểm tra của Đảng (Điều 36 và Điều 6 khoản 1 - Công ước) |
Đề án |
Thanh tra Chính phủ |
Ủy ban Kiểm tra Trung ương, Ban Tổ chức Trung ương, Văn phòng Chính phủ, Bộ Nội vụ |
Tháng 12 năm 2011 |
Thủ tướng Chính phủ |
36 |
6 |
Sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch về quan hệ phối hợp trong việc phát hiện điều tra, xử lý các vụ có dấu hiệu tội phạm do cơ quan thanh tra kiến nghị xem xét, khởi tố (Điều 30 - Công ước) |
Thông tư liên tịch |
Viện Kiểm sát nhân dân tối cao |
Thanh tra Chính phủ, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Tháng 12 năm 2009 |
Liên ngành |
37 |
7 |
Nghiên cứu vấn đề xử lý hình sự về hành vi làm giàu bất hợp pháp (Điều 20 - Công ước) |
Đề án nghiên cứu, báo cáo |
Bộ Tư pháp |
Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN |
Năm 2016 |
Chính phủ |
|
III. Hợp tác quốc tế (4) |
||||||
38 |
1 |
Nghiên cứu về điều tra chung; xây dựng quy định để đàm phán và rà soát ký kết hiệp ước, thỏa thuận để đảm bảo phối hợp hoặc chủ động, độc lập điều tra rồi thông báo kết quả cho nhau (Điều 49 - Công ước) |
Đề án nghiên cứu, ký kết |
Viện KSND tối cao |
Bộ Tư pháp, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Ngoại giao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Hàng năm |
Viện trưởng Viện KSND tối cao |
39 |
2 |
Nghiên cứu học tập việc thực hiện điều tra đặc biệt của các nước; xây dựng quy định áp dụng điều tra đặc biệt quản lý theo quy trình chặt chẽ (Điều 50 - Công ước) |
Đề án nghiên cứu, ký kết |
Bộ Công an |
Bộ Quốc phòng, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Ngoại giao |
Tháng 6 năm 2011 |
Bộ trưởng Bộ Công an |
40 |
3 |
Luật Thi hành án Hình sự. Bổ sung quy định hợp tác quốc tế thu hồi tài sản tham nhũng trong việc thi hành án hình sự (Điều 55 - Công ước) |
Dự án luật |
Bộ Công an |
Bộ Tư pháp, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Quốc phòng, Bộ Ngoại giao |
Tháng 5 năm 2011 |
Quốc hội |
41 |
4 |
Xây dựng Quy chế phối hợp để thực thi Công ước, tham gia Hội nghị quốc gia thành viên Công ước theo các chương trình quốc tế và khu vực để trao đổi kinh nghiệm, trao đổi thông tin, đào tạo cán bộ, hỗ trợ kỹ thuật, hoàn thiện thể chế về phòng, chống tham nhũng. (Điều 43 - Công ước) |
Quyết định |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Tư pháp, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Ngoại giao |
Tháng 10 năm 2010 |
Thủ tướng Chính phủ |
|
IV. Thu hồi tài sản (2) |
||||||
42 |
1 |
Sửa đổi Bộ luật Tố tụng hình sự. Nghiên cứu bổ sung thi hành án phần dân sự về bản án hình sự của tòa án nước ngoài; hợp tác quốc tế về thu hồi tài sản tham nhũng (khoản 1b, 3, 5 và 8 Điều 55 - Công ước) |
Dự án Luật |
Viện KSND tối cao |
Bộ Tư pháp, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Tháng 10 năm 2010 |
Quốc hội |
43 |
2 |
Sửa đổi, bổ sung Nghị định số 37/2007/NĐ-CP về minh bạch tài sản, thu nhập. Bổ sung chế tài giám sát chặt chẽ tài khoản người đã và đang giữ chức vụ chủ chốt trong bộ máy và người thân (Điều 52 - Công ước) |
Nghị định |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Tư pháp, Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Bộ Nội vụ, Văn phòng Chính phủ, các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh |
Tháng 6 năm 2010 |
Chính phủ |
|
V. Hỗ trợ kỹ thuật và trao đổi thông tin (9) |
||||||
44 |
1 |
Tăng cường trang thiết bị, nâng cao nghiệp vụ, kỹ thuật điều tra tội phạm tham nhũng; hợp tác trao đổi kinh nghiệm và hỗ trợ của các nước; (Điều 60 - Công ước) |
Đề án |
Bộ Công an |
Bộ Quốc phòng, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao |
Tháng 6 năm 2010 |
Bộ trưởng Bộ Công an |
45 |
2 |
Đổi mới công tác đào tạo nghiệp vụ đối với cán bộ, thanh tra viên (Điều 60 khoản 1 - Công ước) |
Đề án |
Thanh tra Chính phủ |
Các Bộ, ngành liên quan |
Tháng 6 năm 2010 |
Tổng Thanh tra |
46 |
3 |
Sửa đổi, bổ sung quy định về cơ chế trao đổi thông tin, tài liệu, dữ liệu để phân tích phục vụ phòng, chống tham nhũng (Điều 60 khoản 4 - Công ước) |
Thông tin liên tịch |
Thanh tra Chính phủ |
Kiểm toán Nhà nước, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng |
Tháng 6 năm 2010 |
Liên ngành |
47 |
4 |
Công khai kết quả đánh giá thực trạng tham nhũng, kết quả phòng, chống tham nhũng của Việt Nam (Điều 61 - Công ước) |
Quy định |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN |
Thanh tra Chính phủ, Văn phòng Chính phủ |
Tháng 6 năm 2011 |
Ban Chỉ đạo Trung ương về PCTN |
48 |
5 |
Tổng kết 5 năm thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng, đề xuất sửa đổi, bổ sung Luật Phòng, chống tham nhũng (Điều 61 khoản 3 - Công ước) |
Báo cáo, Đề án |
Thanh tra Chính phủ |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Văn phòng Chính phủ |
Tháng 6 năm 2011 |
Tổng Thanh tra |
49 |
6 |
Hệ thống tiêu chí đánh giá, đo lường tham nhũng và công tác phòng, chống tham nhũng (Điều 61 - Công ước) |
Quy định |
Thanh tra Chính phủ |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Văn phòng Chính phủ, các Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh |
Tháng 12 năm 2010 |
Tổng Thanh tra |
50 |
7 |
Điều tra chi phí không chính thức của hộ gia đình trong giao dịch với cơ quan nhà nước (Điều 61 - Công ước) |
Báo cáo |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, VCCI |
Hàng năm (từ 2010) |
Tổng Thanh tra |
51 |
8 |
Điều tra chi phí không chính thức của doanh nghiệp trong giao dịch với cơ quan nhà nước (Điều 61 - Công ước) |
Báo cáo |
Thanh tra Chính phủ |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, VCCI |
Hàng năm (từ 2010) |
Tổng Thanh tra |
52 |
9 |
Tổng kết 10 năm thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng, đề xuất sửa đổi, bổ sung Luật Phòng, chống tham nhũng (Điều 61 khoản 3 - Công ước) |
Báo cáo, Đề án |
Thanh tra Chính phủ |
Văn phòng Ban Chỉ đạo TW về PCTN, Văn phòng Chính phủ |
Tháng 6 năm 2016 |
Tổng Thanh tra |
THE PRIME MINISTER |
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIET NAM |
No. 445/QD-TTg |
Hanoi, April 07, 2010 |
APPROVING THE PLAN FOR IMPLEMENTING THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST CORRUPTION
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the June 14, 2005 Law on Conclusion of. Accession to, and
Implementation of Treaties;
Pursuant to Decision No. 950/2009/QD-CTN of June 30, 2009, of the President of
the Socialist Republic of Vietnam, ratifying the United Nations Convention
Against Corruption;
Pursuant to the Government's Resolution No. 21/NQ-CP of May 12, 2009,
promulgating the national anti-corruption strategy up to 2020;
At the proposal of the Inspector General,
DECIDES:
Article 1. To approve the Plan for implementing the United Nations Convention Against Corruption with the following contents:
1. Purposes: To identify the contents of and roadmap for translating the Convention's provisions into national laws to contribute to improving institutions, raising effectiveness and promoting international cooperation in
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Requirements: The Plan shall be implemented proactively, promptly and comprehensively, with a specific roadmap and in line with the strategy for building and improving Vietnam's legal system up to 2010 with orientations toward 2020, the judicial reform strategy up to 2020. the National Assembly's law-and ordinance-making programs, and the national anti-corruption strategy up to 2020.
II. CONTENTS OF THE CONVENTION IMPLEMENTATION
1. Propagating and popularizing the law against corruption and the Convention's contents
- The propagation, popularization, and guidance on the implementation, of the law against corruption and the Convention must be conducted regularly and continuously in association with the propagation of the contents and implementation results of the national anti-corruption strategy up to 2020.
- To formulate a scheme on propagation and popularization among cadres, civil servants, public employees and people of the law against corruption and the Convention's fundamental contents. Such scheme must clearly indicate the objectives, contents and forms of propagation and popularization and define the responsibilities of agencies and organizations involved in the propagation.
2. Promulgation of national laws to meet the Convention's requirements
Vietnam's laws are basically consistent with the Convention's contents but remain unspecific and incomplete. Under the national anti-corruption strategy up to 2020, the Government planned to amend, supplement or promulgate relevant laws, decrees, circulars and decisions. However, to fully meet the Convention's requirements, the legal system need to be further improved through:
a/ Preventive measures
- To study, propose and improve regulations on the organization and operation of specialized anti-corruption bodies and promote the independence of anti-corruption bodies for effectively performing the anti-corruption functions and ensuring coordination in this work;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To improve mechanisms and regulations on publicity, transparency, examination and oversight of public procurement to ensure transparency, competition and objectivity in the appraisal and decision-making stages for effectively preventing corruption.
- To improve regulations on the mechanisms for financial and credit institutions and banks to satisfy appropriate oversight, examination and investigation requirements and implement regulations on bank secrecy; to intensify activities to collect financial information, control doubtful financial transactions and fight money laundering;
- To improve regulations on recruitment, employment, promotion, adequate remuneration and equitable pay scales and pensions as well as management, training and education of cadres, civil servants and public employees; to create conditions, furnish physical foundations and implement training programs for cadres and civil servants in specialized anti-corruption bodies and units; to stipulate the commendation of people having recorded anti-corruption achievements and those reporting on acts of corruption; to improve the codes of conduct and professional ethics for cadres, civil servants and public employees in domains and trades;
- To improve Vietnamese audit standards to conform to international practices and Vietnam's economic conditions; to publicize accounting books, documents and financial statements, and control and prevent acts of forgery; to improve regulations on transparency of assets and incomes of cadres and civil servants;
- To study and formulate a system of criteria for evaluating the corruption situation and anti-corruption effectiveness: to publicize the results of evaluating the corruption situation and implementing the law against corruption in Vietnam.
b/ Addition of corruption crimes and law enforcement
- To study and propose criminal handling measures for acts of giving and receiving money or other material benefits to/from foreign public officials or officials of public international organizations for self-seeking purposes and some acts of corruption specified in the Law Against Corruption;
- To study and propose application conditions: To add crimes of offering and taking bribes and embezzling assets in the private sector as acts of corruption; to additionally define legal persons as a subject of acts of corruption or illicit enrichment of public officials if there is a significant increase in the assets of a public official that he/she cannot reasonably explain in relation to his/her lawful income:
- To study and propose the concretization and improvement of regulations on the protection of witnesses, experts and victims supplying testimonies or information for corruption denunciation; regulations on international cooperation in the protection of witnesses.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- To review relevant legal instruments on mutual judicial assistance and corruption prevention and fighting; to supplement regulations on extradition, mutual judicial assistance in criminal and civil procedures, transfer of sentenced persons, judgment enforcement, and transfer of criminal cases; to cooperate in law enforcement and corruption investigation. To study the negotiation and conclusion of more bilateral and multilateral agreements on mutual judicial assistance in corruption prevention and fighting with the States Parties to the Convention;
- To study and propose potential investigation cooperation: To elaborate regulations and identify contents of cooperation agreements to be concluded with foreign countries to ensure coordinated or proactive and independent investigation and notify results thereof; to further study and propose Vietnam's capacity and conditions for coordinated investigation;
- To study and apply special investigative techniques: To study special investigative methods of foreign countries; to stipulate the management of application of special investigation according to strict procedures to necessary cases:
- To formulate a mechanism for the Convention implementation and attend the Conference of the States Parties to the Convention under international and regional programs for exchanging experience and information, training officials, providing technical assistance and improving institutions on corruption prevention and fighting.
d/ Recovery of assets obtained through corrupt activities
- To study and propose the addition of the enforcement of civil matters in foreign courts* criminal judgments; to seek international cooperation in recovery of assets obtained through corrupt activities;
- To amend and supplement regulations on asset and income transparency; to study the addition of measures for closely overseeing the declaration and transparency of assets and incomes of those obliged to declare their assets and incomes;
- To study and propose the supplementation of regulations on the control of incomes of cadres and civil servants with positions and powers; to study and propose the elaboration of regulations on examination and oversight of accounts of family members or colleagues of individuals who are holding or have held key positions in the state apparatus.
e/ Technical assistance and information exchange
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- To study and formulate a mechanism for exchanging with other countries information, documents and data to be analyzed for corruption prevention and fighting; to cooperate with foreign experts for sharing experience, and formulate a system of criteria for evaluating the corruption situation and anti-corruption results: to publicize corruption evaluation and anti-corruption results;
- To conduct reviews of 5 years' or 10 years" implementation of the Law Against Corruption, thereby proposing amendments and supplements to this Law and other relevant legal documents;
- To investigate and collect information and conduct evaluation in some domains vulnerable to corruption, thereby proposing anti-corruption measures, such as unofficial expenses of enterprises and households in transactions with state agencies.
III. RO ADM APS FOR THE CONVENTION IMPLEMENTATION
Vietnam's laws against corruption have basically satisfied the Convention's requirements. However, regulations on corruption prevention and fighting should be further studied, supplemented, amended and guided to suit the Convention and Vietnam's practical conditions. The roadmap for the Convention implementation is divided into three phases with the following specific objectives and activities:
1. Phase I (from now to 2011)
This phase's objectives are to implement, and assign tasks to implement, the Convention's contents in a comprehensive and wide manner; to supplement and improve regulations on corruption prevention and fighting to make them consistent with the Convention in combination with the plan on implementing the anti-corruption strategy. Specific activities include:
- Studying and reviewing regulations on corruption prevention and fighting to guide, supplement or amend them to be consistent with the Convention and suit practical requirements. To assign organizations and agencies to implement, and monitor the implementation of. such regulations;
- Organizing the implementation of promulgated solutions and regulations on corruption prevention and fighting; to examine and preliminarily review their implementation;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Phase II (from 2011 to 2016)
This phase's objectives are to evaluate the initial results of each solution to implementing the Convention and supplement and improve regulations on corruption prevention and fighting. Specific activities include:
Evaluating the implementation of the Plan's phase I in combination with reviewing 10 years" implementation of the Law Against Corruption in order to improve and supplement solutions, measures and forms of organization and operation of specialized anti-corruption bodies to suit practical development requirements. Studying and-corruption experience of foreign countries and selecting application steps suitable to Vietnam's conditions.
3. Phase III (from 2016 to 2020)
This phase's objectives are to comprehensively evaluate the implementation of the Convention's contents, supplement mechanisms, consolidate the organization and improve the quality and effectiveness of anti-corruption work. Specific activities include:
Adding new solutions suitable to Vietnam's development situation and requirements, based on the review of 10 years' implementation of the Law Against Corruption in combination with experience learned from foreign countries which have effectively prevented and fought corruption.
IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. Within the ambit of their responsibilities defined by law and based on this Plan, concerned ministries, branches, agencies and organizations shall proactively add the Convention implementation tasks to their work programs and plans in association with the national anti-corruption strategy up to 2020. The Government and the Central Anti-Corruption Steering Committee shall direct concerned ministries, branches, agencies and organizations, within the ambit of their functions and tasks, to implement the contents specified in the Table of specific activities for the Convention implementation.
2. The Ministry of Justice shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and branches in, reviewing laws, resolutions and ordinances and submitting them to the National Assembly or the National Assembly Standing Committee for supplementation, amendment or promulgation to make them consistent with the Convention's provisions signed or ratified by Vietnam. Ministries, branches and agencies assigned to amend, supplement or promulgate legal documents under the Plan for implementing the national anti-corruption strategy up to 2020 shall take into account the promulgation of domestic regulations for the Convention implementation. The Supreme Peoples Procuracy shall supplement the draft Law Amending the Criminal Procedures Code to meet the Convention implementation requirements.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Vietnamese specialized anti-corruption ministries, branches and bodies shall cooperate with the States Parties to the Convention in exchanging experience and information, training officials, providing technical assistance and improving institutions on corruption prevention and fighting; and intensify the conclusion of bilateral and multilateral agreements on mutual judicial assistance between Vietnam and the States Parties to the Convention.
5. The Government Inspectorate shall assume the prime responsibility for. and together with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Justice, coordinate with the Supreme People's Procuracy in, drafting regulations on coordination, reporting, information exchange, receipt and response to international requests related to the Convention implementation and submitting them to the Prime Minister for approval and decision.
6. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and branches in. proposing and allocating funds for the Convention implementation and ensuring the effective management and use of other aid sources and supports.
7. The Government Inspectorate shall, in the capacity as the standing body for the Convention implementation, advise the Government on organizing, directing and coordinating the implementation of programs and plans nationwide; assume the prime responsibility for. and coordinate with the Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee in. monitoring, urging, examining, evaluating and summarizing the implementation of the national anti-corruption strategy and the Convention implementation plan: and annually report implementation results to the Prime Minister.
8. Focal point in international cooperation for the Convention implementation
- The Government Inspectorate shall act as the national focal point in providing anti-corruption information to the international community:
- The Ministry of Justice, the Ministry of Public Security and the Supreme People's Procuracy shall receive and respond to mutual judicial assistance requests and request other states parties to provide mutual judicial assistance under the Law on Mutual Judicial Assistance.
The Convention implementation shall be associated with the Plan for implementing the national anti-corruption strategy up to 2020. covering comprehensive objectives and solutions related to the performance of the functions, tasks and powers of agencies and organizations within the entire political system. Leading authorities of the Party and State, the National Assembly, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the State Audit of Vietnam, the Central Committee of Vietnam Fatherland Front and its member organizations, press agencies and all the people shall implement, and examine and oversee the implementation of. this Plan according to the provisions signed and ratified by Vietnam.
Article 2. This Decision takes effect on the date of its signing.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
OF
THE PLAN FOR IMPLEMENTING THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST CORRUPTION
(Attached to the Prime Minister's Decision No. 445/QD-TTg of April 7, 2010)
No.
Activity
Product
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Main coordinating agency
Time of submission
Promulgating or approving agency
I. Preventive measures (31)
1
1
Evaluating the corruption situation and implementation of the Law Against Corruption (Article 5. Clause 3, of the Convention)
Report
Government Inspectorate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Annually
Government
2
2
Amending the Inspection Law. Clearly defining the functions and increasing the independence and powers of specialized anti-corruption units (Article 6. Clauses 1 and 2. of the Convention)
Draft law
Government Inspectorate
Ministry of Justice; Government Office; and Ministry of Home Affairs
October 2010
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
3
Formulating a scheme to include anti-corruption contents in training, education and refresher programs for cadres and civil servants (Article 7. Clause d, of the Convention)
Plan
Ho Chi Minh National Institute of Politics and Administration
Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Government Inspectorate; Ministry of Home Affairs; and Ministry of Education and Training
June 2010
Minister of Home Affairs
4
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Recruiting a number of leading and managerial titles (Article 7 of the Convention)
Scheme
Ministry of Home Affairs
Government Office
June 2010
Prime Minister
5
5
Formulating a scheme to propagate and popularize among cadres, civil servants and people about the law against corruption, the Convention and its implementation (Article 7 of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry of Justice
Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Information and Communications; Government Inspectorate; and provincial-level People's Committees
June 2010
Minister of Justice
6
6
Amending and supplementing regulations on regimes, norms and criteria for cadres and civil servants (Article 7 of the Convention)
Scheme
Ministry of Finance
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
June 2010
Prime Minister
7
7
Amending and supplementing the Government's Decree No. 158/2007/ND-CPonthe list of work positions subject to periodical interchange and the term for interchange for cadres, civil servants and public employees (Article 7, Clause l.b, of the Convention)
Decree
Ministry of Home Affairs
Ministry of Justice; Government Office; and Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee
December 2011
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8
8
Amending the Government's Decree No. 107/2006/ND-CP on the responsibilities of heads of agencies, organizations and units where corruption occurs; supplementing the mechanism for dismissal, relief from duty, resignation and suspension from positions, of heads of agencies, organizations and units where corruption occurs (Article 7 of the Convention)
Decree
Ministry of Home Affairs
Ministry of Justice; Government Office; Government Inspectorate; and Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee
December 2011
Government
9
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Promulgating a regulation on commendation of people recording outstanding anti-corruption achievements and reporting on acts of corruption (Article 7. Clause 1, of the Convention)
Decision
Ministry of Home Affairs
Ministry of Justice; Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Government Inspectorate; and Government Office
June 2010
Prime Minister
10
10
Elaborating a decree on treatment and responsibilities of cadres and civil servants in specialized anti-corruption bodies and units (Article 7, Clause 1, of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry of Home Affairs
Ministry of Justice; Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Government Inspectorate; Supreme People's Procuracy; Ministry of Public Security; and Ministry of Finance
June 2010
Government
11
11
Providing for the publicity, transparency, and examination and oversight of the implementation, of social security policies (Article 8. Clause 1, of the Convention)
Decision
Government Inspectorate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
June 2010
Prime Minister
12
12
Providing for the codes of conduct and uprightness of reporters and editors (Article 8, Clause 2. of the Convention)
Decision
Ministry of Information and Communications
Government Office; Ministry of Home Affairs; Central Committee of the Vietnam Journalists Association
June 2010
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13
13
Defining the responsibilities of cadres, civil servants and heads of agencies, organizations and units to perform tasks and public duties and to implement regulations on publicity and transparency of activities of agencies, organizations and units (Article 8, Clause 4. of the Convention)
Decree
Ministry of Home Affairs
Ministry of Justice and concerned ministries and branches
June 2010
Government
14
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Building a regional bidding center for concentrated public procurement (Article 9. Clause 1. of the Convention)
Scheme
Ministry of Finance
Ministry of Planning and Investment
December 2010
Prime Minister
15
15
Providing for the sale, liquidation, handover and lease of public assets (Article 9, Clause 1, of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry of Finance
Ministry of Justice and concerned ministries and branches
December 2010
Government
16
16
Stepping up the administrative reform and renewing management technologies in tax and customs sectors (Article 10. Clause b, of the Convention)
Scheme
Ministry of Finance
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
June 2010
Prime Minister
17
17
Providing for publicity in inspection, and settlement of complaints and denunciations (Article 10 of the Convention)
Regulation
Government Inspectorate
Government Office; Ministry of Justice; and Ministry of Home Affairs
December 2009
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
18
18
Providing for the transparency in preparing, submitting and promulgating administrative documents and decisions for specific application (Article 10 of the Convention)
Scheme
Ministry of Justice
Government Office
December 2011
Government
19
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Providing for the transparency in planning, submitting and promulgating policies and laws (Article 10 of the Convention)
Scheme-
Ministry of Justice
Government Office and Office of the National Assembly
December 2011
Government
20
20
Providing for the publicity in investigation, prosecution, adjudication and judgment enforcement (Article 10 of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Supreme People's Procuracy
Ministry of Public Security; Ministry of National Defense: Ministry of Justice; and Supreme People's Court
October 2010
Joint branches
21
21
Drafting a Law on Access to Information (Article 10 of the Convention)
Draft law
Ministry of Justice
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
October 2010
National Assembly
22
22
Reviewing, modifying and supplementing administrative procedures during 2011-2020 (Article 10 of the Convention)
Plan
Government Office
Ministry of Home Affairs; Ministry of Justice; and Vietnam Chamber of Commerce and Industry
June 2011
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
23
23
Promulgating a Regulation on notification of the list of enterprises involved in corruption (Article 12 of the Convention)
Decision
Ministry of Planning and Investment
Ministry of Finance: Government Inspectorate; and Vietnam Chamber of Commerce and Industry
June 2010
Minister of Planning and Investment
24
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Building and implementing a healthy and corruption-free business culture (Article 12. Clause 2. of the Convention)
Scheme
Vietnam Chamber of Commerce and Industry
Ministry of Planning and Investment; Ministry of Industry and Trade; Government Inspectorate; Association of Businesses; Association of Business Lines
June 2010
Prime Minister
25
25
Amending and supplementing the 2004 Accounting Law. Supplementing standards and processes for making, controlling and managing enterprises' accounting and audit books to prevent corruption and increase transparency (Article 12 of (he Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry of Finance
Ministry of Justice; other ministries; branches; and localities
October 2012
National Assembly
26
26
Drafting a Law on Denunciations. Supplementing the provisions on the receipt of information through anonymous complaints and letters (Article 13 of the Convention)
Draft law
Government Inspectorate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
October 2010
National Assembly
27
27
Amending and supplementing the Law on Credit Institutions. Creating conditions for controlling and detecting corruption and money laundering cases (Article 14 of the Convention)
Draft law
State Bank
Ministry of Justice and concerned ministries and branches
October 2009
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
28
28
Amending and supplementing the Law on Securities (Article 14 of the Convention)
Draft law
Ministry of Finance
Ministry of Justice and concerned ministries and branches
October 2010
National Assembly
29
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drafting a Law on Real Estate Registration. Providing for the transparency and management of real estate and support to prevent money laundering (Article 14 of the Convention)
Draft law
Ministry of Justice
Ministry of Finance
October 2010
National Assembly
30
30
Drafting a Law on Anti-Money Laundering to replace the 2005 Decree on anti-money laundering (Article 14 of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
State Bank
Ministry of Justice and Ministry of Public Security
October 2010
National Assembly
II. Addition of corruption crimes and law enforcement (7)
31
1
Amending the Penal Code. Supplementing acts of corruption specified in the Law Against Corruption (Articles 18.21 and 22 of the Convention)
Draft law
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Supreme People's Procuracy; Supreme People's Court; Ministry of Public Security: and Ministry of National Defense
November 2010
National Assembly
32
2
Adding to the Penal Code and the Law Against Corruption the crime of offering and taking bribes to/from foreign public officials or officials of public international organizations (Article 16. Clause 1); adding acts of corruption in the private sector and the crime of offering and taking bribes and embezzling assets in the private sector (Article 21); defining legal entities that are subjects of acts of corruption (Article 26 of the Convention)
Draft law
Ministry of Justice
Supreme People's Procuracy: Supreme People's Court; Ministry of Public Security; Ministry of National Defense; and Government Inspectorate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
National Assembly
33
3
Promulgating a Regulation on protection of reporters on acts of corruption (Article 32, Clause l,of the Convention)
Decision
Ministry of Public Security
Ministry of Justice; Government Inspectorate; Ministry of Home Affairs; Government Office; and Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee
June 2010
Prime Minister
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Drafting a Law on protection of witnesses reporting on crimes (Article 32 of the Convention)
Draft law
Ministry of Public Security
Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Ministry of Justice; Government Inspectorate; Supreme People's Procuracy; and Supreme People's Court
May 201 1
National Assembly
35
5
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Scheme
Government Inspectorate
Party Central Examination Committee; Party Central Organization Committee; Government Office; and Ministry of Home Affairs
December 2011
Prime Minister
36
6
Amending and supplementing the Joint Circular on coordination in detecting, investigating and handling cases which show criminal signs and are proposed by inspection bodies for consideration and prosecution (Article 39 of the Convention)
Joint Circular
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Government Inspectorate: Ministry of Public Security; and Ministry of National Defense
December 2009
Joint branches
37
7
Studying the criminal handling of acts of illicit enrichment (Article 20 of the Convention)
Scheme, report
Ministry of Justice
Supreme People's Procuracy; Supreme People's Court; Ministry of Public Security; and Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Government
III. International cooperation (4)
38
1
Studying general investigation; elaborating regulations for negotiating and reviewing the conclusion of treaties and agreements to ensure coordination or conduct proactive and independent investigation and notify one another of implementation results (Article 49 of the Convention)
Scheme, conclusion
Supreme People's Procuracy
Ministry of Justice; Supreme People's Court; Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Public Security; and Ministry of National Defense
Annual l\
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
39
2
Studying the special investigation from other countries; elaborating regulations on application of special investigation to management in a close process (Article 50 of the Convention)
Scheme, conclu-sion
Ministry of Public Security
Ministry of National Defense; Supreme People's Procuracy; and Ministry of Foreign Affairs;
June 2011
Minister of Public Security
40
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drafting a Law on Enforcement of Criminal Judgments. Adding regulations on international cooperation in recovery of assets obtained through corrupt activities in the enforcement of criminal judgments (Article 55 of the Convention)
Draft law
Ministry of Public Security
Ministry of Justice; Supreme People's Procuracy; Supreme People's Court; Ministry of National Defense; and Ministry of Foreign Affairs
May 2011
National Assembly
41
4
Elaborating a Regulation on coordination for the Convention implementation and participation in the Conference of the States Parties to the Convention under international and regional programs for exchanging experience and information, training officials, providing technical assistance and improving institutions on corruption prevention and fighting (Article 43 of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Government Inspectorate
Ministry of Justice; Supreme People's Procuracy; Supreme People's Court; Ministry of Public Security; Ministry of National Defense; and Ministry of Foreign Affairs
October 2010
Prime Minister
IV. Asset recovery (2)
42
1
Amending the Criminal Procedure Code. Adding provisions on the enforcement of civil matters in foreign courts' criminal judgments; implementing international cooperation in recovery of assets obtained through corrupt activities (Clause lb, 3, 5 and 8. Article 55 of the Convention)
Draft law
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministry of Justice; Supreme People"s Court; Ministry of Public Security; and Ministry of National Defense
October 2010
National Assembly
43
2
Amending and supplementing Decree No. 37/2007/ ND-CP on asset and income transparency. Adding regulations on close oversight of accounts of persons who had held or are holding key positions within the state apparatus and their relatives (Article 52 of the Convention)
Decree
Government Inspectorate
Ministry of Justice; Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee; Ministry of Home Affairs; Government Office; ministries; branches; and provincial-level People's Committees
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Government
V. Technical assistance and information exchange (9)
44
I
Increasing equipment, raising operations and techniques for investigating corruption crimes; cooperating in exchanging experience with and seeking assistance from other countries (Article 60 of the Convention)
Scheme
Ministry of Public Security
Ministry of National Defense and Supreme People's Procuracy
June 2010
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
45
2
Renewing the professional training for inspectors (Article 60, Clause 1, of the Convention)
Scheme
Government Inspectorate
Concerned ministries and branches
June 2010
Inspector General
46
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Amending and supplementing regulations on mechanisms for exchanging information, documents and data to be analyzed for corruption prevention and fighting (Article 60. Clause 4. of the Convention)
Joint circular
Government Inspectorate
State Audit of Vietnam; Supreme People's Procuracy; Supreme People's Court; Ministry of Public Security; and Ministry of National Defense
June 2010
Joint branches
47
4
Notifying Vietnam's corruption evaluation and anti-corruption results (Article 61 of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee
Government Inspectorate and Government Office
June 2011
Central Anti-Corruption Steering Committee
48
5
Reviewing 5 years' implementation of the Law Against Corruption and proposing amendments and supplements to this Law (Article 61. Clause 3, of the Convention)
Report, scheme
Government Inspectorate
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
June 2011
Inspector General
49
6
Formulating systems of criteria for evaluating corruption situation and anti-corruption work (Article 61 of the Convention)
Regulation
Government Inspectorate
Office of the Central Anti-Corruption Steering Committee: Government Office; ministries; and provincial-level People's Committees
December 2010
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
50
7
Investigating unofficial expenses of households in transactions with state agencies (Article 61 of the Convention)
Report
Government Inspectorate
Ministry of Planning and Investment; Ministry of Finance; and Vietnam Chamber of Commerce and Industry
Annually (from 2010)
Inspector General
51
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Investigating unofficial expenses of enterprises in transactions with state agencies (Article 61 of the Convention)
Report
Government Inspectorate
Ministry of Planning and Investment; Ministry of Finance; and Vietnam Chamber of Commerce and Industry
Annually (from 2010)
Inspector General
52
9
Reviewing 10 years' implementation of the Law Against Corruption and proposing amendments and supplements to this Law (Article 61. Clause 3. of the Convention)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Government Inspectorate
Office of the Central Ant i-Corrupt ion Steering Committee and Government Office
June 2016
Inspector General
;
Quyết định 445/QĐ-TTg năm 2010 phê duyệt Kế hoạch thực hiện Công ước của Liên hợp quốc về chống tham nhũng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 445/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/04/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 445/QĐ-TTg năm 2010 phê duyệt Kế hoạch thực hiện Công ước của Liên hợp quốc về chống tham nhũng do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video