BỘ TÀI
NGUYÊN VÀ |
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 2950/QĐ-BTNMT |
Hà Nội, ngày 28 tháng 12 năm 2020 |
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 22 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 34/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật;
Căn cứ Nghị định số 36/2017/NĐ-CP ngày 04 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Căn cứ Chỉ thị số 43/CT-TTg ngày 11 tháng 12 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ về nâng cao chất lượng công tác xây dựng, hoàn thiện hệ thống pháp luật và tăng cường hiệu quả thi hành pháp luật;
Căn cứ Quyết định số 2197/QĐ-TTg ngày 22 tháng 12 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Danh mục và phân công cơ quan chủ trì soạn thảo văn bản quy định chi tiết thi hành các luật, nghị quyết được Quốc hội khóa XIV thông qua tại kỳ họp thứ 10;
Căn cứ Thông tư số 32/2016/TT-BTNMT ngày 07 tháng 11 năm 2016 của Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định về xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Tài nguyên và Môi trường;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Pháp chế.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt Chương trình xây dựng và ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2021 thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Tài nguyên và Môi trường (sau đây gọi tắt là Chương trình), gồm:
1. Văn bản quy phạm pháp luật trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ (Danh mục số 1 ban hành kèm theo Quyết định này).
2. Văn bản quy phạm pháp luật thuộc thẩm quyền ban hành của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường (Danh mục số 2 ban hành kèm theo Quyết định này).
3. Văn bản quy phạm pháp luật không thuộc khoản 1, khoản 2 Điều này, thủ trưởng đơn vị đề xuất chủ động phối hợp Vụ trưởng Vụ Pháp chế để trình Bộ trưởng xem xét, quyết định bổ sung vào Chương trình; chỉ bổ sung vào Chương trình trong trường hợp dự thảo văn bản quy phạm pháp luật bảo đảm chất lượng và có đủ điều kiện, khả năng hoàn thành đúng tiến độ.
Điều 2. Trách nhiệm của Bộ trưởng, các Thứ trưởng và Thủ trưởng đơn vị trong việc thực hiện Chương trình
1. Bộ trưởng, các Thứ trưởng trực tiếp chỉ đạo xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật thuộc lĩnh vực được phân công phụ trách.
Thứ trưởng trực tiếp làm Trưởng ban soạn thảo các Nghị định của Chính phủ, Quyết định của Thủ tướng Chính phủ thuộc lĩnh vực được phân công phụ trách, trừ trường hợp đặc biệt do Bộ trưởng quyết định.
2. Thủ trưởng đơn vị trực thuộc Bộ được Bộ trưởng giao chủ trì xây dựng văn bản quy phạm pháp luật có trách nhiệm:
a) Tuân thủ trình tự, thủ tục xây dựng văn bản quy phạm pháp luật theo quy định pháp luật; thực hiện đúng tiến độ xây dựng và trình ban hành, bảo đảm chất lượng văn bản quy phạm pháp luật được giao xây dựng;
b) Trực tiếp làm Phó ban soạn thảo các thảo các Nghị định của Chính phủ, Quyết định của Thủ tướng Chính phủ và Tổ trưởng Tổ soạn thảo các Thông tư của Bộ trưởng do đơn vị chủ trì;
c) Chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng về tiến độ, chất lượng của văn bản quy phạm pháp luật được giao chủ trì; trường hợp có vướng mắc, khó khăn phải kịp thời báo cáo Bộ trưởng hoặc Thứ trưởng phụ trách để xem xét, giải quyết để bảo đảm tiến độ, chất lượng theo quy định.
3. Kết quả thực hiện Chương trình là một trong các tiêu chí đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ, là tiêu chuẩn xét các danh hiệu thi đua, khen thưởng đối với các cơ quan, đơn vị, cá nhân có liên quan, nhất là người đứng đầu.
4. Vụ trưởng Vụ Kế hoạch - Tài chính chủ trì, phối hợp Vụ trưởng Vụ Pháp chế ưu tiên bố trí và báo cáo Bộ trưởng quyết định phân bổ kinh phí xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật theo quy định để bảo đảm thực hiện và hoàn thành Chương trình; thẩm định về chuyên môn đối với các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật quy định định mức kinh tế - kỹ thuật, tài chính;
5. Vụ trưởng Vụ Pháp chế cho ý kiến, thẩm định về mặt pháp lý các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật; theo dõi, kiểm tra việc thực hiện Chương trình, trước ngày 20 hàng tháng báo cáo Bộ trưởng tiến độ thực hiện Chương trình.
6. Vụ trưởng Vụ Khoa học và Công nghệ thẩm định, thẩm tra về chuyên môn đối với các dự thảo văn bản quy phạm pháp luật quy định kỹ thuật, quy chuẩn kỹ thuật.
7. Vụ trưởng các Vụ: Tổ chức cán bộ; Thi đua, Khen thưởng và Tuyên truyền báo cáo Bộ trưởng đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ, xem xét các danh hiệu thi đua, khen thưởng đối với thủ trưởng đơn vị theo tiêu chí, tiêu chuẩn quy định tại khoản 3 Điều này.
8. Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm và chủ động tham gia xây dựng, góp ý dự thảo văn bản quy phạm pháp luật quy định tại Điều 1 Quyết định này; tổ chức lấy ý kiến của các tổ chức, cá nhân có liên quan và gửi ý kiến góp ý đối với dự thảo văn bản quy phạm pháp luật khi được gửi lấy ý kiến.
Điều 3. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
2. Bộ trưởng, các Thứ trưởng, Vụ trưởng Vụ Pháp chế và Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Bộ; Giám đốc Sở Tài nguyên và Môi trường các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận: |
BỘ TRƯỞNG |
VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT TRÌNH CHÍNH PHỦ, THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ NĂM 2021
(Kèm theo Quyết định số /QĐ-BTNMT
ngày tháng năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài
nguyên và Môi trường)
TT |
Tên văn bản |
Đơn vị chịu trách nhiệm |
Thời gian trình Bộ trưởng |
Thời gian trình CP, TTg |
|
Đơn vị chủ trì soạn thảo |
Cho ý kiến trước khi trình Bộ trưởng |
||||
I |
Lĩnh vực đất đai |
|
|
|
|
1 |
Nghị định quy định chi tiết việc thí điểm một số chính sách để tháo gỡ vướng mắc, tồn đọng, trong quản lý, xây dựng đất quốc phòng, an ninh kết hợp với hoạt động lao động sản xuất, xây dựng kinh tế. |
Tổng cục Quản lý đất đai |
Vụ Pháp chế |
20/01/2021 |
30/01/2021 |
II |
Lĩnh vực môi trường |
|
|
|
|
2 |
Nghị định quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Bảo vệ môi trường. |
Tổng cục Môi trường |
Vụ Pháp chế |
8/2021 |
9/2021 |
III |
Lĩnh vực khí tượng thủy văn |
|
|
|
|
3 |
Quyết quy định về cấp độ rủi ro thiên tai, dự báo, cảnh báo và truyền tin thiên tai. |
Tổng cục Khí tượng thủy văn |
Vụ Pháp chế |
02/2021 |
3/2021 |
IV |
Lĩnh vực biến đổi khí hậu |
|
|
|
|
4 |
Nghị định quy định giảm nhẹ phát thải khí nhà kính và bảo vệ tầng ô dôn. |
Cục Biến đổi khí hậu |
Vụ Pháp chế |
8/2021 |
9/2021 |
5 |
Quyết định của Thủ tướng Chính phủ ban hành danh mục lĩnh vực, cơ sở phát thải khí nhà kính phải thực hiện kiểm kê khí nhà kính |
Cục Biến đổi khí hậu |
Vụ Pháp chế |
9/2021 |
10/2021 |
V |
Lĩnh vực biển và hải đảo |
|
|
|
|
6 |
Nghị định quy định về thế chấp, cho thuê, góp vốn, chuyển nhượng quyền sử dụng khu vực biển được giao để nuôi trồng thủy sản; bồi thường khi Nhà nước thu hồi khu vực biển được giao để nuôi trồng thủy sản vì mục đích công cộng, quốc phòng, an ninh. |
Tổng cục Biển và Hải đảo Việt Nam |
Vụ Pháp chế |
5/2021 |
6/2021 |
VI |
Lĩnh vực đo đạc, bản đồ |
|
|
|
|
7 |
Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 27/2019/NĐ-CP ngày 13/3/2019 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Đo đạc và bản đồ |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Vụ Pháp chế |
7/2021 |
8/2021 |
VĂN BẢN QUY PHẠM PHÁP LUẬT THUỘC THẨM QUYỀN
BAN HÀNH CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI NGUYÊN VÀ MÔI TRƯỜNG NĂM 2021
(Kèm theo Quyết định số /QĐ-BTNMT
ngày tháng năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài
nguyên và Môi trường)
TT |
Tên văn bản |
Đơn vị chịu trách nhiệm |
Thời gian thẩm định |
Thời gian trình Bộ trưởng |
Thời gian ban hành |
||
Đơn vị chủ trì soạn thảo |
Đơn vị trình |
Đơn vị thẩm định |
|||||
I |
Lĩnh vực đất đai |
||||||
1 |
Thông tư quy định kỹ thuật và định mức kinh tế - kỹ thuật lập, điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất. |
Tổng cục Quản lý đất đai |
Tổng cục Quản lý đất đai |
- Vụ Khoa học và Công nghệ; - Vụ Kế hoạch - Tài chính; - Vụ Pháp chế. |
4/2021 |
5/2021 |
6/2021 |
II |
Lĩnh vực môi trường |
||||||
2 |
Thông tư quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Bảo vệ môi trường. |
Tổng cục Môi trường |
Tổng cục Môi trường |
Vụ Pháp chế |
8/2021 |
9/2021 |
10/2021 |
3 |
Thông tư quy định kỹ thuật quan trắc môi trường |
Tổng cục Môi trường |
Tổng cục Môi trường |
- Vụ Khoa học và Công nghệ; - Vụ Pháp chế. |
01/2021 |
02/2021 |
3/20021 |
III |
Lĩnh vực địa chất, khoáng sản |
||||||
4 |
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư liên tịch số 61/2014/TTLT-BTNMT- BKHĐT-BTC ngày 14/11/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thủ tục góp vốn, quản lý vốn góp của tổ chức, cá nhân tham gia đầu tư điều tra cơ bản địa chất về khoáng sản. |
Tổng cục Địa chất và Khoáng sản Việt Nam |
Tổng cục Địa chất và Khoáng sản Việt Nam |
Vụ Pháp chế. |
8/2021 |
9/2021 |
10/2021 |
IV |
Lĩnh vực tài nguyên nước |
||||||
5 |
Thông tư quy định về giám sát khai thác, sử dụng tài nguyên nước. |
Cục Quản lý tài nguyên nước. |
Cục Quản lý tài nguyên nước. |
Vụ Pháp chế. |
7/2021 |
8/2021 |
9/2021 |
V |
Lĩnh vực khí tượng thủy văn |
||||||
6 |
Thông tư ban hành Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về quan trắc hải văn. |
Tổng cục Khí tượng thủy văn |
Tổng cục Khí tượng thủy văn |
- Vụ Khoa học và Công nghệ; - Vụ Pháp chế. |
4/2021 |
5/2021 |
6/2021 |
7 |
Thông tư quy định kỹ thuật xây dựng mực nước tương ứng với các cấp báo động lũ. |
Tổng cục Khí tượng thủy văn |
Tổng cục Khí tượng thủy văn |
- Vụ Khoa học và Công nghệ; - Vụ Pháp chế. |
6/2021 |
7/2021 |
8/2021 |
VI |
Lĩnh vực biến đổi khí hậu |
||||||
8 |
Thông tư quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Bảo vệ môi trường về ứng phó biến đổi khí hậu |
Cục Biến đổi khí hậu |
Cục Biến đổi khí hậu |
Vụ Pháp chế. |
8/2021 |
9/2021 |
10/2021 |
VII |
Lĩnh vực đo đạc và bản đồ |
||||||
9 |
Thông tư ban hành Danh mục địa danh dân cư, sơn văn, thủy văn, kinh tế - xã hội phục vụ công tác thành lập bản đồ tỉnh Lâm Đồng |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Vụ Pháp chế |
2/2021 |
3/2021 |
4/2021 |
10 |
Thông tư ban hành Danh mục địa danh dân cư, sơn văn, thủy văn, kinh tế-xã hội phục vụ công tác thành lập bản đồ tỉnh Gia Lai |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Vụ Pháp chế |
3/2021 |
4/2021 |
5/2021 |
11 |
Thông tư quy định kỹ thuật về thu nhận và xử lý dữ liệu ảnh số bằng tàu bay không người lái phục vụ xây dựng cơ sở dữ liệu nền địa lý quốc gia, bản đồ địa hình quốc gia tỷ lệ 1:2.000, 1:5.000 và bản đồ địa hình tỷ lệ 1:500, 1:1.000 |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
- Vụ Khoa học và Công nghệ; - Vụ Pháp chế |
4/2021 |
5/2021 |
6/2021 |
12 |
Thông tư ban hành Danh mục địa danh dân cư, sơn văn, thủy văn, kinh tế-xã hội phục vụ công tác thành lập bản đồ tỉnh Kon Tum |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Vụ Pháp chế |
4/2021 |
5/2021 |
6/2021 |
13 |
Thông tư ban hành định mức kinh tế kỹ thuật lưới trọng lực quốc gia |
- Viện Khoa học Đo đạc và Bản đồ. - Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
- Viện Khoa học Đo đạc và Bản đồ. - Cục Đo đạc, Bản đồ và Thông tin địa lý Việt Nam |
Vụ Kế hoạch – Tài chính; - Vụ Pháp chế. |
8/2021 |
9/2021 |
10/2021 |
VIII |
Lĩnh vực khác |
||||||
14 |
Thông tư hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Tài nguyên và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; Phòng Tài nguyên và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương. |
Vụ Tổ chức cán bộ |
Vụ Pháp chế |
Vụ Pháp chế |
3/2021 |
4/2021 |
5/2021 |
15 |
Thông tư quy định về xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Tài nguyên và Môi trường |
Vụ Pháp chế |
Vụ Pháp chế |
Hội đồng tư vấn thẩm định |
6/2021 |
7/2021 |
8/2021 |
MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 2950/QĐ-BTNMT |
Hanoi, December 28, 2020 |
THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
Pursuant to the Law on Promulgation of legislative documents dated June 22, 2015;
Pursuant to the Government's Decree No. 34/2016/NĐ-CP dated July 01, 2016 on elaboration and implementation of the Law on Promulgation of Legislative Documents;
Pursuant to the Government's Decree No. 36/2017/NĐ-CP dated April 04, 2017 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment;
Pursuant to the Prime Minister’s Directive No. 43/CT-TTg dated December 11, 2020 on improvement of quality of the legal system and effectiveness law enforcement;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 2197/QĐ-TTg dated December 22, 2020 on promulgation of the List of documents elaborating the Laws and Resolutions ratified by the 14th National Assembly during its 10th session and drafting authorities thereof;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
At the request of the Director of the Legal Department.
DECIDES:
Article 1. Approving the program for formulation and promulgation of legislative documents in 2021 under the management of the Ministry of Natural Resources and Environment (hereinafter referred to as “the Program”), including:
1. Legislative documents to be submitted to the Government and the Prime Minister (List No. 1 enclosed herewith).
2. Legislative documents to be promulgated by the Minister of Natural Resources and Environment (List No. 2 enclosed herewith).
3. Regarding legislative documents other than those mentioned in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the heads of the proposing units shall cooperate with the Director of the Legal Department in proposing their inclusion in the Program to the Minister, provided the drafts are qualified and can be completed on schedule.
Article 2. Responsibilities of the Minister, Deputy Ministers and heads of units for implementation of the Program
1. The Minister and Deputy Ministers shall directly preside the process of formulation and submission or promulgation of legislative documents in their fields.
The Deputy Ministers shall act as chiefs of drafting boards of the Government’s Decrees and Prime Minister’s Decisions in their fields, except in special cases that are decided by the Minister.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Follow the procedures for formulation of legislative documents as prescribed by law; adhere to the schedule for formulation and submission; ensure quality of the legislative documents they formulate;
b) Act as deputy chiefs of drafting boards of the Government’s Decrees and Prime Minister’s Decisions, and chiefs of drafting boards of the Minister’s Circulars;
c) Take accountability to the Minister for the punctuality and quality of the legislative documents they are in charge of; inform the Minister or Deputy Minister in charge of any difficulties that arise during the drafting process for consideration and assistance in order to ensure punctuality and quality as per regulations.
3. The outcomes of the Program are one of the criteria for performance evaluation, award of honorary titles and commendations to relevant organizations, units and individuals, especially the heads.
4. Director of the Planning – Finance Department shall take charge and cooperate with the Director of the Legal Department in proposing the order of priority in provision of funding for formulation and promulgation of legislative documents to the Minister in order to ensure implementation and completion of the Program; carry out specialized appraisal of the draft legislative documents on economic-technical and financial norms;
5. The Director of the Legal Department shall comment on and examine the legal aspects of draft legislative documents; monitor, inspect the implementation of the Program; submit monthly reports on implementation of the Program to the Minister by the 20th every month.
6. The Director of the Science and Technology Department shall carry out technical appraisal of the draft legislative documents on technical regulations.
7. Directors of Personnel Department, Commendation and Propagation Department shall submit reports on their performance, award of honorary titles and commendations to the heads according to the criteria mentioned in Clause 3 of this Article.
8. Directors of Provincial Departments of Natural Resources and Environment shall assume responsibility and participate in the formulation process and comment on the draft legislative documents mentioned in Article 1 of this Decision; seek opinions form relevant organizations and individuals and offer comments when requested.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decision comes into force from the day on which it is signed.
2. The Minister, Deputy Ministers, Director of the Legal Department, heads of units of the Ministry, Directors of Provincial Departments of Natural Resources and Environment are responsible for the implementation of this Decision./.
MINISTER
Tran Hong Ha
LEGISLATIVE DOCUMENTS TO BE
SUBMITTED TO THE GOVERNMENT AND THE PRIME MINISTER IN 2021
(Enclosed with Decision No. ... /QĐ-BTNMT dated ... of the Minister of Natural
Resources and Environment)
No.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Responsible unit
Time of submission to the Minister
Time of submission to the Government and the Prime Minister
Presiding unit
Commented by
(before submission to the Minister)
I
Land
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Decree elaborating pilot implementation of some policies to resolve certain issues in construction and management of land for defense and security in combination with production and business operation
General Department of Land Administration
Legal Department
20/01/2021
30/01/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Environment
2
Decree elaborating some articles of the Law on Environmental Protection.
Vietnam Environment Administration
Legal Department
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9/2021
III
Meteorology and hydrology
3
Decision on natural disaster risk levels, forecasting, warning and transmitting news about natural disasters.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Legal Department
02/2021
3/2021
IV
Climate change
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decree on reduction of greenhouse gas emission and ozone layer protection
Department of Climate Change
Legal Department
8/2021
9/2021
5
The Prime Minister’s Decision promulgating the list of fields and facilities subject to greenhouse gas inventory
Department of Climate Change
Legal Department
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10/2021
V
Sea and islands
6
Decree on mortgaging, leasing, contributing as capital, transferring rights to use sea areas assigned for aquaculture; compensation upon expropriation of assigned sea areas for public purposes, defense, security.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Legal Department
5/2021
6/2021
VI
Geodesy and cartography
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decree amending some Articles of the Government’s Decree No. 27/2019/NĐ-CP dated 13/3/2019 elaborating the Law on Surveying and Mapping
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Legal Department
7/2021
8/2021
LEGISLATIVE DOCUMENTS TO BE
PROMULGATED BY THE MINISTER OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT IN 2021
(Enclosed with Decision No. ... /QĐ-BTNMT dated ... of the Minister of Natural
Resources and Environment)
No.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Responsible unit
Appraisal time
Time of submission to the Minister
Promulgation time
Drafting unit
Submitting unit
Appraising unit
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
I
Land
1
Circular on technical norms, economic – technical norms for formulation and adjustment of planning and land use plans.
General Department of Land Administration
General Department of Land Administration
- Science and technology Department;
- Planning – Finance Department;
- Legal Department.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5/2021
6/2021
II
Environment
2
Circular elaborating some articles of the Law on Environmental Protection.
Vietnam Environment Administration
Vietnam Environment Administration
Legal Department
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9/2021
10/2021
3
Circular on environmental monitoring techniques
Vietnam Environment Administration
Vietnam Environment Administration
- Science and technology Department;
- Legal Department.
01/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3/20021
III
Geology and minerals
4
Circular amending some Articles of Joint Circular No. 61/2014/TTLT-BTNMT-BKHĐT-BTC dated 14/11/2014 of the Minister of Natural Resources and Environment, the Minister of Planning and Investment, the Minister of Finance providing guidance on procedures for contributing capital, management of capital contributions of organizations and individuals investing in geological baseline surveys of minerals
General Department of Geology and Minerals of Vietnam
General Department of Geology and Minerals of Vietnam
Legal Department.
8/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10/2021
IV
Water resources
5
Circular on supervision of extraction and use of water resources
Department of Water Resources Management
Department of Water Resources Management
Legal Department.
7/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9/2021
V
Meteorology and hydrology
6
Circular promulgating a National Technical Regulation on oceanographical observation
General Department of Meteorology and Hydrology
General Department of Meteorology and Hydrology
- Science and technology Department;
- Legal Department.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5/2021
6/2021
7
Circular on determination of water levels corresponding to flood warning levels
General Department of Meteorology and Hydrology
General Department of Meteorology and Hydrology
- Science and technology Department;
- Legal Department.
6/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8/2021
VI
Climate change
8
Circular elaborating some articles of the Law on Environmental Protection on climate change adaptation
Department of Climate Change
Department of Climate Change
Legal Department.
8/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10/2021
VII
Geodesy and cartography
9
Circular promulgating the list of geographical names of residential, mountainous, hydrographical, economic-social areas serving the mapping of Lam Dong province
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Legal Department
2/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4/2021
10
Circular promulgating the list of geographical names of residential, mountainous, hydrographical, economic-social areas serving the mapping of Gia Lai province
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Legal Department
3/2021
4/2021
5/2021
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular on collection and processing of digital aerial imagery of unmanned aerial vehicles serving development of the national geographical data and topography map on a scale of 1:2.000, 1:5.000, and topography map on the scale of 1:500, 1:1.000
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
- Science and technology Department;
- Legal Department
4/2021
5/2021
6/2021
12
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Legal Department
4/2021
5/2021
6/2021
13
Circular promulgating a economic – technical norms for the national gravity grid
- Vietnam Institute of Geodesy and Cartography
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Vietnam Institute of Geodesy and Cartography
- Department of Surveying, Mapping and Geographic Information of Vietnam
Planning – Finance Department;
- Legal Department.
8/2021
9/2021
10/2021
VIII
Other issues
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular on functions, tasks, powers of Provincial and district-level Departments of Natural Resources and Environment.
Personnel Department
Legal Department
Legal Department
3/2021
4/2021
5/2021
15
Circular on formulation and promulgation of legislative documents under the management of the Ministry of Natural Resources and Environment
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Legal Department
Appraisal and Counseling Council
6/2021
7/2021
8/2021
;
Quyết định 2950/QĐ-BTNMT năm 2020 về phê duyệt Chương trình xây dựng và ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2021 thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Tài nguyên và Môi trường
Số hiệu: | 2950/QĐ-BTNMT |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường |
Người ký: | Trần Hồng Hà |
Ngày ban hành: | 28/12/2020 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 2950/QĐ-BTNMT năm 2020 về phê duyệt Chương trình xây dựng và ban hành văn bản quy phạm pháp luật năm 2021 thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Tài nguyên và Môi trường
Chưa có Video