THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 138/2008/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 14 tháng 10 năm 2008 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định
về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Xét đề nghị của Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn và Bộ trưởng Bộ Kế hoạch
và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Thành lập Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn, tỉnh Lạng Sơn.
Điều 2. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy chế hoạt động của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn, tỉnh Lạng Sơn.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
|
THỦ
TƯỚNG |
HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ CỬA KHẨU ĐỒNG ĐĂNG - LẠNG SƠN, TỈNH
LẠNG SƠN
(Ban hành kèm theo Quyết định số 138/2008/QĐ-TTg ngày 14 tháng 10 năm 2008 của
Thủ tướng Chính phủ)
Quy chế này quy định tổ chức, hoạt động, một số chính sách và tổ chức quản lý nhà nước đối với Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn; quyền và nghĩa vụ của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
Điều 2. Ranh giới địa lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn là khu vực có ranh giới địa lý xác định thuộc lãnh thổ và chủ quyền quốc gia nhưng có không gian kinh tế riêng biệt, với các khu chức năng có môi trường đầu tư, kinh doanh thuận lợi nhất theo các quy định hiện hành, bao gồm hạ tầng kinh tế - xã hội và chính sách, cơ chế quản lý thuận lợi cho các hoạt động kinh doanh, phù hợp với cơ chế thị trường.
2. Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn có diện tích khoảng 394 km2, bao gồm thành phố Lạng Sơn; thị trấn Đồng Đăng, thị trấn Cao Lộc và các xã Thụy Hùng, Phú Xá, Hồng Phong, Tân Liên, Song Giáp, một phần xã Bình Trung - huyện Cao Lộc; các xã Tân Thanh, Tân Mỹ - huyện Văn Lãng; một phần xã Vân An - huyện Chi Lăng và xã Đồng Giáp - huyện Văn Quan.
Điều 3. Mục tiêu phát triển của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Xây dựng và phát triển Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn thành vùng kinh tế động lực chủ đạo, phát triển đô thị, công nghiệp, thương mại và dịch vụ, cùng với sự phát triển của Khu kinh tế trọng điểm Bắc Bộ để sau năm 2010 phát triển thành trục tứ giác kinh tế trọng điểm (Lạng Sơn - Hà Nội - Hải Phòng - Quảng Ninh); giữ vai trò trọng yếu là đầu mối giao lưu quan trọng của tuyến hành lang kinh tế và vành đai kinh tế ven vịnh Bắc Bộ.
2. Khai thác có hiệu quả lợi thế của khu vực cửa khẩu biên giới; xây dựng Khu kinh tế cửa khẩu trở thành khu thương mại, dịch vụ năng động có chính sách, cơ chế thuận lợi để thúc đẩy phát triển xuất nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ giữa Việt Nam và các nước với thị trường Trung Quốc.
3. Tạo môi trường đầu tư hấp dẫn thu hút đầu tư trong nước và ngoài nước, phát triển sản xuất, thương mại, dịch vụ góp phần thúc đẩy mạnh mẽ sự chuyển dịch cơ cấu kinh tế của tỉnh Lạng Sơn.
4. Tăng cường an ninh biên giới, giải quyết có hiệu quả các vấn đề xã hội, nâng cao đời sống vật chất và tinh thần của nhân dân.
5. Tăng cường quan hệ hợp tác kinh tế, thương mại, dịch vụ Việt - Trung, góp phần thúc đẩy phát triển hành lang kinh tế Nam Ninh - Lạng Sơn - Hà Nội - Hải Phòng.
Điều 4. Chính sách khuyến khích, bảo hộ
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khuyến khích và bảo hộ các tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước tham gia đầu tư và hoạt động kinh doanh tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn trong các lĩnh vực: xuất khẩu, nhập khẩu, tạm nhập, tái xuất; vận chuyển hàng hóa quá cảnh; kho ngoại quan; cửa hàng miễn thuế; hội chợ triển lãm; giới thiệu sản phẩm; sản xuất, gia công hàng xuất nhập khẩu; chợ cửa khẩu; đầu tư cơ sở hạ tầng kinh tế - xã hội, nhà ở; du lịch; dịch vụ tài chính, ngân hàng và các hoạt động kinh doanh khác theo quy định của pháp luật Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
Điều 5. Quyền của tổ chức, cá nhân đầu tư, kinh doanh tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
Ngoài những quyền được hưởng theo quy định của pháp luật Việt Nam và các Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên, các doanh nghiệp hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn được hưởng các quyền sau:
1. Được hưởng các ưu đãi theo quy định tại Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định về Khu công nghiệp, Khu chế xuất và Khu kinh tế và theo quy định tại Quy chế này.
2. Sử dụng các công trình kết cấu hạ tầng, tiện ích công cộng và các dịch vụ chung phục vụ cho Khu kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn như đường giao thông, hệ thống hạ tầng kỹ thuật, điện chiếu sáng, cấp điện, cấp nước, thông tin liên lạc theo giá thỏa thuận với các doanh nghiệp kinh doanh hạ tầng.
3. Được chuyển nhượng quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất trong thời hạn thuê đất, thuê lại đất theo quy định của pháp luật đất đai, phù hợp với mục đích sử dụng đất của dự án đã được cấp có thẩm quyền cấp phép đầu tư. Trường hợp có sự thay đổi mục đích đầu tư ban đầu của dự án thì việc chuyển nhượng quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất chỉ thực hiện sau khi được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
4. Được thế chấp giá trị quyền sử dụng đất và tài sản gắn liền với đất trong thời hạn thuê đất, thuê lại đất tại các tổ chức tín dụng Việt Nam và quốc tế hoạt động tại Việt Nam theo quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam.
Điều 6. Nguồn vốn phát triển Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Hàng năm, căn cứ Luật Ngân sách nhà nước, khả năng cân đối của ngân sách nhà nước, các dự án đầu tư kết cấu hạ tầng kỹ thuật - xã hội quan trọng đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan liên quan bố trí vốn từ nguồn vốn nhà nước và nguồn hỗ trợ có mục tiêu từ nguồn ngân sách Trung ương, vốn tín dụng ưu đãi cho tỉnh Lạng Sơn để triển khai các dự án đầu tư kết cấu hạ tầng kỹ thuật - xã hội quan trọng của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
2. Vốn tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước
3. Vốn của doanh nghiệp và dân cư trong nước thông qua các dự án đầu tư trực tiếp, các hình thức phát hành trái phiếu công trình hoặc các đối tượng có nhu cầu sử dụng hạ tầng trước một phần vốn và hình thức tín dụng đồng tài trợ.
4. Thu hút vốn đầu tư theo các hình thức Xây dựng - Kinh doanh - Chuyển giao (BOT), Xây dựng - Chuyển giao (BT), Xây dựng - Chuyển giao - Kinh doanh (BTO) và các hình thức khác theo quy định của pháp luật.
5. Huy động vốn từ quỹ đất theo quy định của pháp luật về đất đai để đầu tư phát triển kết cấu hạ tầng kỹ thuật - xã hội phục vụ chung cho Khu kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
6. Ưu tiên việc sử dụng các nguồn vốn ODA để đầu tư xây dựng các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật - xã hội, các công trình dịch vụ tiện ích công cộng cần thiết của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA KHU KINH TẾ CỬA KHẨU ĐỒNG ĐĂNG - LẠNG SƠN
Điều 7. Các khu chức năng trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn có hai khu chức năng chính là Khu phi thuế quan và Khu thuế quan.
1. Khu phi thuế quan (không bao gồm khu đô thị thị trấn Đồng Đăng), bao gồm các phân khu chức năng: khu thương mại, dịch vụ, mậu dịch biên giới (gồm các hoạt động: thương mại hàng hóa; thương mại dịch vụ; xúc tiến đầu tư, xúc tiến thương mại; mậu dịch tự do; tài chính, ngân hàng, bảo hiểm, bưu chính viễn thông, dịch vụ xuất nhập cảnh, tư vấn đầu tư, công nghệ, vui chơi giải trí …), khu gia công tái chế hàng xuất nhập khẩu (gồm các hoạt động: sản xuất, gia công, tái chế hàng xuất khẩu, nhập khẩu), khu trung chuyển hàng hóa (gồm các hoạt động: vận tải, dịch vụ kho tàng, kho ngoại quan, kiểm tra hàng hóa và làm thủ tục thông quan…). Nội dung hoạt động và chính sách ưu đãi của khu phi thuế quan được quy định chi tiết ở các điều từ Điều 12 đến Điều 14 Chương II Quy chế này.
Các phân khu chức năng của khu phi thuế quan có hàng rào cứng bảo đảm cách ly hoạt động với các khu chức năng khác của Khu kinh tế cửa khẩu; có cổng và cửa ra vào, bảo đảm sự kiểm soát của cơ quan chức năng liên quan. Trong khu phi thuế quan không có dân cư thường trú hoặc tạm trú (kể cả người nước ngoài); trường hợp cán bộ, nhân viên của doanh nghiệp trong khu phi thuế quan làm việc qua đêm tại khu phi thuế quan phải đăng ký với Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
2. Khu thuế quan bao gồm các phân khu chức năng: khu cửa khẩu quốc tế, khu công nghiệp, các khu du lịch, khu đô thị, hành chính và các khu dân cư.
3. Vị trí, quy mô diện tích đất của từng phân khu chức năng được xác định trong quy hoạch phân khu chức năng, quy hoạch chung xây dựng Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn và quy hoạch chi tiết xây dựng các phân khu chức năng trong Khu kinh tế.
Điều 8. Xuất nhập cảnh và cư trú tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Công dân Trung Quốc cư trú tại các huyện, thị có chung đường biên giới với tỉnh Lạng Sơn được qua lại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn bằng chứng minh thư biên giới hoặc giấy thông hành biên giới do cơ quan có thẩm quyền của Trung Quốc cấp và được phép tạm trú tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn không quá 15 ngày. Nếu muốn vào các địa điểm khác trong tỉnh Lạng Sơn ngoài Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn thì cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Công an tỉnh cấp giấy phép đi lại có giá trị một lần không quá 7 ngày và không gia hạn.
2. Người mang hộ chiếu nước ngoài không thuộc diện miễn thị thực (là công dân Trung Quốc hay nước thứ ba), được miễn thị thực nhập cảnh và được lưu trú tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn, thời hạn lưu trú không quá 15 ngày. Trường hợp muốn vào các địa điểm khác của Việt Nam ngoài Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn phải được cơ quan quản lý xuất nhập cảnh xem xét cấp thị thực tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
3. Người nước ngoài, người Việt Nam định cư ở nước ngoài làm việc, hoạt động đầu tư, kinh doanh tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn và các thành viên gia đình của họ được cấp thị thực nhập cảnh, xuất cảnh có giá trị nhiều lần và có thời hạn phù hợp với thời hạn làm việc tại Khu kinh tế; được cư trú, tạm trú có thời hạn trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn và ở Việt Nam.
4. Công dân Việt Nam làm việc, sinh sống trên địa bàn thành phố, thị trấn, xã quy định tại Khoản 2 Điều 2 Quy chế này được phép sang Trung Quốc bằng giấy thông hành biên giới do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp
5. Công dân Việt Nam được tự do ra, vào Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn. Trường hợp qua Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn để xuất cảnh ra nước ngoài thì thực hiện theo quy định hiện hành về xuất cảnh, nhập cảnh.
Bộ Công an, Bộ Tư lệnh Bộ đội biên phòng hướng dẫn Công an tỉnh Lạng Sơn, Bộ Chỉ huy Bộ đội biên phòng tỉnh Lạng Sơn thực hiện việc quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, lưu trú, tạm trú tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
Điều 9. Quản lý phương tiện cơ giới đường bộ tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Cho phép phương tiện cơ giới đường bộ có giấy phép liên vận quốc tế ra, vào Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn để vận chuyển hàng hóa, hành khách giữa Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn với Trung Quốc. Các phương tiện này vào nội địa Việt Nam phải gắn phù hiệu riêng, phải tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam và các thỏa thuận quốc tế Việt Nam đã ký kết hoặc gia nhập.
2. Phương tiện vận tải đường bộ của Trung Quốc vào và ra Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn nếu không có giấy phép liên vận quốc tế thì phải làm thủ tục kê khai tạm nhập, tái xuất và đăng ký xe tạm thời; trường hợp ra vào cùng một ngày chỉ cần xác nhận của Hải quan tại trạm kiểm soát cửa khẩu và phải đỗ ở bến, bãi quy định có sự quản lý của cơ quan chức năng liên quan.
3. Trường hợp phương tiện vận tải của Trung Quốc được phép ra, vào Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn có nhu cầu lưu hành ngoài Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn thì phải chịu sự quản lý của cơ quan công an có thẩm quyền như đối với các phương tiện vận tải nước ngoài quá cảnh Việt Nam.
Các dự án đầu tư trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn được hưởng các ưu đãi tối đa áp dụng đối với các địa bàn kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Luật Đầu tư, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp, Luật Thuế giá trị gia tăng và các ưu đãi khác theo Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên. Trường hợp đối với cùng một vấn đề mà các văn bản quy phạm pháp luật quy định các mức ưu đãi khác nhau thì áp dụng mức ưu đãi cao nhất.
Điều 11. Tài chính, tín dụng của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
5. Các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước hoạt động kinh doanh trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn thực hiện chế độ tài chính, kế toán và báo cáo tài chính theo quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam.
6. Thanh toán trong mua bán, trao đổi hàng hóa, dịch vụ trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn được thực hiện bằng đồng Việt Nam và Nhân dân tệ Trung Quốc theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. Trường hợp thanh toán bằng ngoại tệ tự do chuyển đổi chỉ được thực hiện với những đối tượng được thu ngoại tệ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Điều 12. Hoạt động của Khu phi thuế quan bao gồm các loại hình kinh doanh chủ yếu sau
1. Sản xuất, gia công, tái chế, lắp ráp và đóng gói hàng xuất khẩu, hàng nhập khẩu và hàng phục vụ tại chỗ
2. Thương mại hàng hóa (bao gồm cả xuất khẩu, nhập khẩu, chuyển khẩu, tạm nhập - tái xuất, chợ cửa khẩu, cửa hàng, siêu thị).
3. Thương mại dịch vụ (phân loại, đóng gói, vận chuyển, bảo quản, kho tàng, kho ngoại quan, bưu chính, viễn thông, tài chính, ngân hàng, vận tải, bảo hiểm, vui chơi giải trí, nhà hàng ăn uống, khách sạn, y tế...).
4. Xúc tiến thương mại (hội chợ triển lãm, các cửa hàng giới thiệu sản phẩm, các chi nhánh, văn phòng đại diện của các công ty trong nước và nước ngoài và các hoạt động thương mại khác).
Điều 13. Quan hệ trao đổi hàng hóa và dịch vụ của Khu phi thuế quan
1. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch vụ giữa Khu phi thuế quan với các phân khu chức năng khác trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn và nội địa là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu và phải tuân thủ các quy định của pháp luật về xuất khẩu, nhập khẩu của Việt Nam; phải thực hiện các thủ tục hải quan theo pháp luật Hải quan Việt Nam. Quan hệ trao đổi hàng hóa, dịch vụ giữa Khu phi thuế quan với nước ngoài được xem như quan hệ trao đổi giữa nước ngoài với nước ngoài.
2. Các tổ chức kinh tế hoạt động trong Khu phi thuế quan được xuất khẩu ra nước ngoài và nhập khẩu từ nước ngoài tất cả hàng hóa, dịch vụ mà pháp luật Việt Nam không cấm
Các tổ chức kinh tế, cá nhân trong Khu kinh tế cửa khẩu và nội địa chỉ được nhập từ Khu phi thuế quan những hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam không cấm nhập khẩu; xuất khẩu vào Khu phi thuế quan những hàng hóa, dịch vụ mà Việt Nam không cấm xuất khẩu.
Việc xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thuộc danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu có điều kiện, hàng hóa hạn chế kinh doanh thực hiện theo quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam.
3. Hàng hóa gia công, tạm nhập tái xuất, chuyển khẩu qua Khu phi thuế quan được tiến hành theo quy định hiện hành của mỗi nước và phù hợp với Hiệp định liên quan đã ký kết giữa Chính phủ Việt Nam và Chính phủ Trung Quốc.
4. Hàng hóa vận chuyển giữa Việt Nam với phía Trung Quốc qua Khu phi thuế quan được tiến hành theo quy định hiện hành của mỗi nước và phù hợp với Hiệp định liên quan đã ký kết giữa Chính phủ Việt Nam với Trung Quốc.
5. Tại Khu phi thuế quan có cơ quan Hải quan thực hiện việc kiểm tra, giám sát hàng hóa xuất nhập khẩu, người và phương tiện theo quy định của pháp luật hiện hành.
Điều 14. Chính sách ưu đãi đối với Khu phi thuế quan
1. Các dự án đầu tư của các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài trong Khu phi thuế quan được hưởng mức thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp 10% áp dụng trong 15 năm kể từ khi dự án đầu tư bắt đầu hoạt động kinh doanh; được miễn thuế thu nhập doanh nghiệp tối đa không quá 4 năm kể từ khi có thu nhập chịu thuế và giảm 50% số thuế phải nộp tối đa cho 9 năm tiếp theo.
2. Hàng hóa, dịch vụ được gia công, lắp ráp, tái chế do các doanh nghiệp trong Khu phi thuế quan sản xuất và tiêu thụ trong Khu phi thuế quan; hàng hóa, dịch vụ nhập khẩu từ nước ngoài vào Khu phi thuế quan không phải chịu thuế giá trị gia tăng.
3. Hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt được gia công, lắp ráp, tái chế do các doanh nghiệp trong Khu phi thuế quan sản xuất và tiêu thụ trong Khu phi thuế quan; hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt nhập khẩu từ nước ngoài và từ nội địa Việt Nam vào Khu phi thuế quan không phải chịu thuế tiêu thụ đặc biệt. Riêng ô tô dưới 24 chỗ ngồi từ nội địa xuất khẩu vào Khu phi thuế quan, nhập khẩu từ nước ngoài vào Khu phi thuế quan thực hiện nộp thuế tiêu thụ đặc biệt theo quy định của pháp luật hiện hành.
4. Hàng hóa từ nước ngoài, hàng hóa từ nội địa Việt Nam đưa vào các phân khu chức năng trong Khu phi thuế quan chưa phải tính thuế xuất nhập khẩu. Hàng hóa từ nước ngoài đưa vào Khu phi thuế quan nhập khẩu vào Việt Nam và hàng hóa từ nội địa Việt Nam đưa vào Khu phi thuế quan xuất khẩu ra nước ngoài phải nộp thuế xuất nhập khẩu theo quy định của pháp luật hiện hành.
5. Hàng hóa gia công, tái chế, lắp ráp tại Khu phi thuế quan khi xuất khẩu ra nước ngoài được miễn thuế xuất khẩu. Hàng hóa gia công, tái chế, lắp ráp tại Khu phi thuế quan không sử dụng nguyên liệu, linh kện nhập khẩu từ nước ngoài khi đưa vào nội địa Việt Nam không phải nộp thuế nhập khẩu. Trường hợp có sử dụng nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài khi đưa vào nội địa Việt Nam phải nộp thuế nhập khẩu đối với phần nguyên liệu, linh kiện nhập khẩu từ nước ngoài cấu thành trong sản phẩm hàng hóa đó và phải làm thủ tục xuất nhập khẩu, chịu sự kiểm tra, giám sát của Hải quan.
6. Khách du lịch trong, ngoài nước khi vào Khu phi thuế quan được phép mua hàng hóa nhập khẩu đưa vào nội địa (hàng không thuộc danh mục hàng hóa cấm nhập khẩu) được miễn thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng và thuế tiêu thụ đặc biệt (nếu có) với trị giá hàng hóa không quá 500.000 đồng Việt Nam/người/ngày. Nếu giá trị hàng hóa vượt quá 500.000 đồng Việt Nam thì phần vượt phải chịu sự điều chỉnh theo quy định hiện hành như đối với hàng hóa nhập khẩu thông thường khác.
QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI KHU KINH TẾ CỬA KHẨU ĐỒNG ĐĂNG - LẠNG SƠN
Điều 15. Tổ chức Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
1. Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn là cơ quan quản lý nhà nước trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn, thực hiện chức năng quản lý nhà nước trực tiếp đối với Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn theo quy định tại Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế và pháp luật có liên quan; quản lý và tổ chức thực hiện chức năng cung ứng dịch vụ hành chính công và dịch vụ hỗ trợ khác có liên quan đến hoạt động đầu tư và sản xuất kinh doanh cho nhà đầu tư trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
2. Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập; chịu sự chỉ đạo và quản lý về tổ chức, biên chế, chương trình kế hoạch công tác và kinh phí hoạt động của Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn; chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra về chuyên môn nghiệp vụ của các Bộ, ngành quản lý về ngành, lĩnh vực liên quan; có trách nhiệm phối hợp chặt chẽ với các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn trong công tác quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
3. Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn có tư cách pháp nhân, tài khoản và con dấu hình quốc huy; có trụ sở, có biên chế chuyên trách; kinh phí quản lý hành chính nhà nước, kinh phí hoạt động sự nghiệp và vốn đầu tư phát triển do ngân sách nhà nước cấp theo kế hoạch hàng năm.
4. Nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn sẽ được quy định cụ thể trong Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
Điều 16. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn
1. Điều chỉnh, bổ sung hoặc trình cấp có thẩm quyền điều chỉnh, bổ sung Quy hoạch tổng thể phát triển kinh tế - xã hội, Quy hoạch sử dụng đất, Kế hoạch sử dụng đất của tỉnh Lạng Sơn phù hợp với mục tiêu phát triển Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn. Lập quy hoạch sử dụng đất của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn theo quy định của pháp luật về đất đai.
2. Tổ chức lập và trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Quy hoạch phát triển, Quy hoạch chung xây dựng của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn; chỉ đạo việc lập và phê duyệt Quy hoạch chi tiết xây dựng các phân khu chức năng của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn
3. Thực hiện chức năng quản lý nhà nước đối với các dự án đầu tư trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn theo quy hoạch được duyệt; trình phê duyệt hoặc phê duyệt theo thẩm quyền danh mục các dự án đầu tư phát triển và kế hoạch vốn phát triển hàng năm và 5 năm của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
4. Ban hành các chính sách ưu đãi và khuyến khích cụ thể, phù hợp với các quy định hiện hành để thực hiện việc ưu tiên tuyển dụng và sử dụng lao động tại chỗ; hỗ trợ đào tạo nghề đối với lực lượng lao động ở địa phương; khuyến khích và thu hút lao động có chuyên môn cao, tay nghề giỏi từ các nơi khác về làm việc tại Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
5. Cấp kinh phí hoạt động hành chính, sự nghiệp và vốn đầu tư phát triển cho Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn từ ngân sách tỉnh Lạng Sơn theo kế hoạch hàng năm.
6. Chỉ đạo Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn tổ chức thực hiện đầy đủ các nhiệm vụ quy định tại Quy chế này và tại Quyết định thành lập Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn và các chính sách có liên quan tại khu vực, tái định cư, chính sách xã hội, giải quyết công ăn việc làm để bảo đảm đời sống của nhân dân và điều kiện sinh hoạt, làm việc cho người lao động trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
7. Chỉ đạo Ủy ban nhân dân các huyện, thành phố và các cơ quan chức năng của tỉnh thực hiện các biện pháp bảo đảm an ninh trật tự, an toàn xã hội, tạo điều kiện thuận lợi cho hoạt động của các doanh nghiệp, thực thi có hiệu quả công tác bồi thường giải phóng mặt bằng, chống buôn lậu, gian lận thương mại và hành vi trái phép khác trên địa bàn tỉnh liên quan đến hoạt động của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn.
8. Thoả thuận bằng văn bản với chính quyền Khu tự trị dân tộc Choang, Quảng Tây, Trung Quốc về những nguyên tắc hợp tác hỗ trợ và phối hợp quản lý hoạt động của Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn trên cơ sở pháp luật hiện hành của mỗi nước và phù hợp với sự phát triển quan hệ hợp tác giữa các nước trong khu vực.
Các Bộ, ngành, cơ quan liên quan theo chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của mình, phối hợp với Ủy ban nhân dân tỉnh Lạng Sơn hướng dẫn để Ban Quản lý Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn thực hiện các chức năng, nhiệm vụ thuộc phạm vi thẩm quyền đối với các lĩnh vực phát triển kinh tế, đầu tư, xây dựng, quy hoạch, quản lý tài nguyên và môi trường, quản lý và phát triển đô thị, quản lý lao động, xuất nhập khẩu và một số lĩnh vực khác … theo quy định tại Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế, theo quy định của pháp luật có liên quan và các quy định của Quy chế này.
Điều 18. Những quy định khác liên quan đến hoạt động của các tổ chức, cá nhân trong Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn không quy định trong Quy chế này được thực hiện theo các điều khoản tương ứng của Luật Thương mại, Luật Đầu tư, Luật Doanh nghiệp, Luật Đất đai, Luật Xây dựng, Nghị định 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định về Khu công nghiệp, Khu chế xuất và Khu kinh tế và các văn bản pháp luật khác và Điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
Điều 19. Các cơ chế, chính sách ưu đãi theo Quy chế này kể từ ngày có hiệu lực cũng được phép áp dụng cho các tổ chức và cá nhân trong và ngoài nước đã hoạt động đầu tư kinh doanh trên địa bàn Khu Kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn đối với phần thời gian còn lại.
|
THỦ
TƯỚNG |
THE
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 138/2008/QD-TTg |
Hanoi, October 14,2008 |
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25.
2001 Law on Organization of the Government:
Pursuant to the November 29. 2005 Investment Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 29/200S/ND-CP of March 14. 2008.
providing for industrial parks, export-processing zones and economic zones;
At the proposal of the President of the People's Committee of Lang Son province
and the Minister of Planning and Investment,
DECIDES:
Article 1.-To establish Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone. Lang Son province.
Article 3.- This Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."
...
...
...
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
ON THE OPERATION OF DONG DANG-LANG SON BORDER-GATE ECONOMIC
ZONE. LANG SON PROVINCE
(Issued together with the Prime Minister's Decision No. 138/2008/QD-TTg of
October 14, 2008)
Article 1.- Scope of regulation
...
...
...
Article 2.- Geographical boundary of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone is a delimited area in the national territory and under the national sovereignty, but constitutes a separate economic space with functional areas with the most favorable investment and business environment under current regulations, including socio-economic infrastructure and management policies and mechanisms favorable for business activities in conformity with the market mechanism.
2. Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone covers an area of around 394 km2, encompassing Lang Son city: Dong Dang and Cao Loc townships. Thuy Hung. Pnu Xa, Hong Phong. Tan Lien and Song Giap communes and a pan of Binh Trung commune of Cao Loc district; Tan Thanh and Tan My communes of Van Lang district; a part of Van An commune of Chi Lang district; and Dong Giap commune of Van Quan district.
Article 3.- Development objectives of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. To build and develop Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone into a major driving economic zone with developed urban centers, industries, trade and services which will develop together with the northern key economic zone to form a key economic quadrangle (Lang Son -Hanoi - Hai Phong - Quang Ninh) before 2010 and play the role as an important center in the economic corridor and economic belt along the Tonkin gulf.
2. To effectively tap the advantages of an economic border-gate area, build the border-gate economic zone into a dynamic trade and service center with favorable policies and mechanisms in order to boost goods and service import and export between Vietnam and other countries and the Chinese market.
3. To create an attractive environment for domestic and foreign investment, develop production, trade and services so as to contribute to vigorously accelerating the economic restructuring in Lang Son province.
4. To enhance border security, effectively settle social problems and improve people's material and spiritual life.
5. To enhance Vietnam-China cooperation in economics, trade and services and contribute to promoting the development of Nanning - Lang Son - Hanoi - Hai Phong economic corridor.
...
...
...
The Government of the Socialist Republic of Vietnam encourages and protects domestic and foreign organizations and individuals that invest or do business in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone in the sectors of import, export, temporary import for re-export; goods transit; bonded warehouses; duty-free shops; trade fairs and exhibitions; product introduction; production and processing of imported and exported goods; border-gate marketplaces, investment in socio-economic infrastructure facilities and dwelling houses; tourism; financial and banking services and other business activities in accordance with Vietnam's laws and treaties to which Vietnam is a contracting party.
Apart from entitlements provided for by Vietnam's laws and treaties to which Vietnam is a contracting party, enterprises investing or doing business in Dong Dana-Lana Son border-gate economic zone also have the following rights:
1. To enjoy incentives provided for in the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14. 2008. on industrial parks, exportprocessing zones and economic zones, and incentives provided for in this Regulation.
2. To use infrastructure, public facilities and common services in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone such as roads, technical infrasfructure system, lighting electricity, electricity and water supply and communication and information at charges agreed upon with infrastructure enterprises.
3. To transfer land use rights and assets attached to land within the land-lease or -sublease duration in accordance with the land law and land use purposes of licensed investment projects. In case of any change in the projects* original investment purposes, the transfer of land use rights and assets attached to land may only be effected after it is approved by competent authorities.
4. To mortgage the land use right value and assets attached to land within the land-lease or -sublease duration at Vietnamese or international credit institutions operating in Vietnam in accordance with Vietnam's current laws.
Article 6.- Capital sources for development of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. Annually, based on the State Budget Law, the balancing capacity of the state budget and investment projects on important socio-economic infrastructure facilities approved by competent state agencies, the Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Finance and relevant agencies in. allocate capital from the source of suite capital, targeted supports from the centrai state budget and preferential credit capita; for Lang Son province to implement investment projects on important socio-economic infrastructure facilities in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
...
...
...
3. Capital of domestic enterprises and people through direct investment projects, issuance of project bonds, advance capital of potential users of infrastructure facilities and capital in the form of co-financing credit.
4. Investment capital attracted in the forms of build-operate-transfer (BOT), build-transfer (BT), build-transfer-operate (BTO) and others in accordance with law.
5. Capital mobilized from the land fund in accordance with the land law for investment in the development of common socio-economic infrastructure facilities in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
6. To prioritize the use of ODA capital for investment in the construction of socio-economic infrastructure and necessary public service facilities in Dong Dang-Lang Son border-gate economic.
ORGANIZATION AND OPERATION OF DONG DANG-LANG SON BORDER-GATE ECONOMIC ZONE
Article 7.- Functional areas in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone has two main functional areas: the non-tariff area and the tariff area.
1. The non-tariff area (excluding Dong Dang township) is divided into several functional sub- areas, including a trade, service and border trade center (reserved for goods trading; commercial provision of services; investment promotion; trade promotion; free trade; finance, banking, insurance, post and telecommunications, immigration services, investment consultancy, technology, recreation and entertainment, etc.), a center for import and export processing and re-processing (reserved for import and export production, processing and re- processing); and a goods entrepot (reserved for transportation, warehousing services, bonded warehouses, goods examination and customs clearance procedures). The operation of and incentive policies for the non-tariff area are specified in Articles 12 thru 14, Chapter II of this Regulation.
...
...
...
2. The tariff area includes the following functional sub-areas: an international border-gate, an industrial park, a tourist resort, an urban center, an administrative center and residential quarters.
3. The location and land area of each functional sub-area are identified in the planning on functional sub-areas, the general planning on construction of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone and the detailed planning on the construction of functional sub-areas in the economic zone.
Article 8.- Immigration and residence in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. Chinese citizens who reside in districts or towns bordering on Lang Son province may enter and exit Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone with their border identity cards or border laissez-passers granted by competent Chinese authorities, and are allowed to sojourn in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone for no more than 15 days. If they wish to travel to other places in Lang Son province outside the economic zone, they are required to obtain a travel permit issued by the provincial Police Department's immigration management office. A travel permit is only valid for single travel for no more than 7 days and will not be extended.
2. Foreign passport holders who are not entitled to visa exemption (citizens of China or a third country) will be exempt from visa and may sojourn in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone for no more than 15 days. If they wish to travel to other places in Vietnam outside the economic zone, the immigration management office shall consider and grant visas to them at the economic zone.
3. Foreigners and overseas Vietnamese who work, invest or do business in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone and their family members will be granted multiple visas suitable to their working periods in the economic zone; they may reside or temporarily reside for a given period of time in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone and Vietnam.
4.Vietnamese citizens who work and reside in cities, townships and communes specified in Clause 2, Article 2 of this Regulation may travel to China with their border laissez-passers .granted by competent Vietnamese authorities.
5.Vietnamese citizens are free to enter and exit Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone. In case they go abroad through Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone, they shall strictly observe current immigration regulations.
The Ministry of Public Security and the Border Guard High Command shall guide the Police Department and the Border Guard Headquarter of Lang Son province in managing the immigration, sojourn and temporary residence in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
...
...
...
1. Road motor vehicles with international transport permits are allowed to enter and exit Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone for cargo and passenger transportation between Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone and China. When these vehicles travel into inland Vietnam, they must bear a distinct sign and observe Vietnam's laws and international agreements to which Vietnam has signed or acceded.
2. For Chinese road vehicles entering or leaving Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone without international transport permits, procedures for temporary import for re-export shall be carried out and temporary vehicle registration shall be made; in case of entry and exit on the same day, only certification of the border-gate customs office is required and these vehicles must park at designated places under the management of relevant functional agencies.
3. When China vehicles which are permitted to enter and exit Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone wish to travel out of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone, they will be subject to the management of competent police offices as foreign vehicles transiting Vietnam.
Article 10.- Investment incentives
Investment projects in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone are entitled to the maximum incentives applicable to geographical areas meeting with extreme socio-economic difficulties prescribed in the Investment Law, the Law on Corporate Income Tax, the Law on Value-Added Tax and other incentives under treaties to which Vietnam is a contracting party. In case legal documents provide for different incentive levels for a single case, the highest incentive level will be applied.
Article 11.- Financial and credit policies toward Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. Enterprises of all economic sectors that conduct investment, production or business activities in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone may be considered for provision of state credit loans by the Vietnam Development Bank in accordance with the Government's regulations on the State's development investment credit.
2. Business organizations and enterprises operating in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone. that, after making finalization with tax offices, suffer losses, may cany forward such losses to subsequent years and deduct these loss amounts from their taxable incomes. The loss-carrying duration must not exceed 5 years.
3. People working in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone who are personal income taxpayers under law are entitled to a 50% reduction of the payable tax amounts.
...
...
...
5. Domestic and foreign organizations and individuals doing business in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone shall comply with financial and accounting regulations and make financial statements in accordance with Vietnam's current law.
6. Payment for goods and service sale/ purchase and exchange in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone shall be made in Vietnam dong or Chinese yuan in accordance with regulations of the State Bank of Vietnam. Only entities entitled to collect foreign currencies specified by the State Bank of Vietnam may receive payment in a freely convertible currency.
Article 12.- Major business types in the non-tariff area
1. Production, processing, re-processing, assembly .and packaging of exported goods, imported goods and goods for local consumption.
2. Trade in goods (including import, export, transfer out of border-gate, temporary import for re-export, border-gate marketplaces, shops and supermarkets).
3. Trade in services (sorting, packaging, transportation, preservation, warehousing, bonded warehouses, post and telecommunications, finance, banking, transport, insurance, recreation and entertainment, restaurants, hotels, healthcare).
4. Trade promotion (trade fairs and exhibitions, showrooms, branches and representative offices of domestic and foreign companies and other commercial activities).
Article 13.- Goods and service exchange relations of the non-tariff area
1. The exchange of goods and services between the non-tariff area and other functional sub-areas in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone is considered goods import and export relations and must comply wich Vietnam's laws on import and export, and customs procedures must be carried out according to Vietnam's customs law. Goods and service exchange between the non-tariff area and foreign countries are considered exchange among foreign countries.
...
...
...
Economic organizations and individuals in the border-gate economic zone and inland Vietnam may only import from the non-tariff area goods and services which are not banned from import and export into the non-tariff area goods and services which are not banned from export.
The import and export of goods on the list of those subject to conditional import or export and goods restricted from trading must comply with Vietnam's current law.
3. The processing, temporary import for re-export and transfer out of border-gate of goods in the non-tariff area comply with current regulations of each country in conformity with relevant agreements signed between the Vietnamese Government and the Chinese Government.
4. The transport of goods between Vietnam and China through the non-tariff zone must comply with current regulations of each country and relevant agreements signed between the Vietnamese Government and Chinese Government.
5. The non-tariff zone has a customs office to conduct the inspection and supervision of imported ana exported goods as -veil as persons and vehicles in accordance with current laws.
Article 14.- Incentive policies for the non-tariff area
1. Investment projects of domestic and foreign organizations and individuals in the non-tariff area are entitled to a corporate income tax rate of 10% for 15 years after their commencement, enjoy tax exemption for at most 4 years after taxable incomes are generated and a 50% reduction of payable tax amounts for subsequent 9 years.
2. Goods and services processed, assembled or re-processed by enterprises in the non-tariff area for consumption within the area and goods and services imported from foreign countries into the non-tariff area are not liable to value-added tax
3. Excise tax-liable goods and services which are processed, assembled or re-processed by enterprises in the non-tariff area for consumption therein; excise tax-liable goods and services which are imported from foreign countries or inland Vietnam into the non-tariff area are not subject to license tax. Particularly for under-24-seat cars exported from inland Vietnam into the non-tariff area or imported from foreign countries into the non-tariff area, excise tax must be paid in accordance with current legal provisions.
...
...
...
5. Goods processed, re-processed or assembled in the non-tariff area, when being exported to foreign countries, are exempt from export tax. Goods processed, recycled or assembled in the non-tariff area without the use of imported raw materials and components, when being imported into inland Vietnam, import tax is not required to be paid. If imported raw materials and components are used, when such goods are imported into inland Vietnam, import tax shall be paid only for the part of imported raw materials and components constituting such goods. Import and export procedures must be carried out and goods are subject to customs inspection and supervision.
6. Domestic and foreign tourists, when entering the non-tariff area, may purchase and bring into inland Vietnam imported goods (goods not banned from import) which are exempt from import tax, value-added tax and excise tax (if any) and valued at more than VND 500.000/person/day. If the goods value exceeds VND 500.000, tax shall be paid for the excessive amounts under current regulations applicable to other ordinary imported goods.
STATE MANAGEMENT OF DONG DANG-LANG SON BORDER-GATE ECONOMIC ZONE
Article 15.- Organization of the Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone
1. The Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone is a state management agency attached to the People's Committee of Lang Son province, performs the direct state management of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone under the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, providing for industrial parks, export-processing zones and economic zones and relevant laws; manages and organizes the provision of public administrative services and other support services related to investment, production and business activities of investors in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
2. The Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone is set up under the Prime Minister's decision; is subject to the direction and management by the People's Committee of Lang Son province of its organization, payroll, working programs and operation funds and the professional direction, guidance and examination by line ministries and branches; and shall closely coordinate with functional agencies under the People's Committee of Lang Son province in managing Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
3. The Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone has the legal person status, accounts and a seal bearing the national emblem; has a headquarter and a full-time staff. Its fund for state administrative management, fund for non-business activities and development investment capital shall be allocated from the state budget according to annual plans.
4. Tasks powers and organizational structure of the Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone will be specified in its establishment decision issued by the Prime Minister.
...
...
...
1. To adjust and supplement or submit to competent authorities adjustments and supplements to the master plan on socio-economic development, land use planning and land use plan of Lang Son province in conformity with the development objectives of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone. To formulate the land use planning of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone in accordance with the land law.
2. To formulate and submit to the Prime Minister for approval the development planning and general construction planning of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone; and direct the formulation and approval of the detailed planning on the construction of functional sub-areas of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
3. To perform the state management of investment projects in Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone according to approved plannings; to submit for approval or approve according to its competence a list of development investment projects and annual and five-year investment development capital plans of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
4.To promulgate specific incentive policies in conformity with current regulations which prioritize the recruitment and use of local laborers, the provision of job-training to locai laborers and the attraction of professional and skilled laborers from other places to Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
5. To allocate administrative and non-business funds and development investment capital to the Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone from its budget according to annual plans;
6. To direct the Management Board of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone to perform tasks specified in this Regulation and its establishment decision and implement policies on resettlement, social affairs and employment so as to ensure people's livelihood as well as the living conditions of and jobs for laborers in Dong Dang-Lang Son-border-gate economic zone.
7. To direct relevant district-level People's Committees and functional agencies of the province to carry out measures to ensure security, social order and safety, create favorable conditions for the operation of enterprises, perform compensation and ground clearance work and effectively-combat smuggling, trade frauds and other illegal acts in the province related to the operation of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone.
8. To reach written agreement with the administration of the Zhuang Autonomous Region, Guangxi, China, on principles for coordinated management and administration of the operation of Dong Dang-Lang Son border-gate economic zone on the basis of current laws of each country and in line with the development of the cooperative relations among regional countries.
...
...
...
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Quyết định 138/2008/QĐ-TTg thành lập và ban hành quy chế hoạt động của khu kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn, tỉnh Lạng Sơn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 138/2008/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/10/2008 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 138/2008/QĐ-TTg thành lập và ban hành quy chế hoạt động của khu kinh tế cửa khẩu Đồng Đăng - Lạng Sơn, tỉnh Lạng Sơn do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video