CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 40/1999/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 23 tháng 6 năm 1999 |
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 40/1999/NĐ-CP NGÀY 23 THÁNG 6 NĂM 1999 VỀ CÔNG AN XÃ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ ý kiến chỉ đạo của Bộ Chính trị tại Thông báo số 195/TBTW ngày 25
tháng 01 năm 1999;
Để nâng cao hiệu quả hoạt động của Công an xã, góp phần giữ vững an ninh, trật
tự, an toàn xã hội ở cơ sở;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an,
NGHỊ ĐỊNH:
NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN, TỔ CHỨC VÀ TRANG BỊ CỦA CÔNG AN XÃ
Điều 5. Công an xã có nhiệm vụ sau đây:
1. Nắm vững tình hình an ninh, trật tự, an toàn xã hội trên địa bàn xã, đề xuất với cấp ủy Đảng, ủy ban nhân dân xã và cơ quan Công an cấp trên về những chủ trương, kế hoạch, biện pháp bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội và tổ chức thực hiện những chủ trương, kế hoạch, biện pháp đó;
2. Làm nòng cốt trong việc xây dựng phong trào quần chúng bảo vệ an ninh Tổ quốc, phối hợp với các cơ quan, đoàn thể tuyên truyền, phổ biến pháp luật nhằm nâng cao ý thức cảnh giác cho nhân dân; hướng dẫn các tổ chức quần chúng làm công tác bảo vệ an ninh, trật tự, an toàn xã hội trên địa bàn xã;
3. Thực hiện các biện pháp công tác nghiệp vụ để phòng ngừa và đấu tranh phòng, chống tội phạm và tệ nạn xã hội trên địa bàn xã theo quy định của pháp luật và hướng dẫn nghiệp vụ của Công an cấp trên;
4. Thực hiện các quy định về công tác phòng cháy, chữa cháy, giữ gìn trật tự công cộng và trật tự an toàn giao thông, quản lý vũ khí, vật liệu nổ, chất dễ cháy; quản lý hộ khẩu; kiểm tra việc thực hiện các quy định về an ninh, trật tự trên địa bàn xã theo thẩm quyền được phân cấp;
5. Lập hồ sơ đối với những người có hành vi vi phạm pháp luật thuộc diện cần áp dụng các biện pháp xử lý hành chính khác trình Chủ tịch ủy ban nhân dân xã xem xét, quyết định. Tổ chức thực hiện các biện pháp quản lý, giáo dục đối tượng trên địa bàn xã theo quy định của pháp luật;
6. Tổ chức bảo vệ hiện trường, cấp cứu nạn nhân; bắt người phạm tội quả tang, tổ chức bắt người có lệnh truy nã, người có lệnh truy bắt hành chính đang lẩn trốn trong địa bàn xã; tiếp nhận và dẫn giải người bị bắt lên Công an cấp trên;
7. Xây dựng lực lượng Công an xã thực sự trong sạch, vững mạnh về chính trị, tư tưởng, tổ chức và nghiệp vụ. Đẩy mạnh phong trào thi đua vì an ninh Tổ quốc theo tiêu chuẩn và hướng dẫn của Công an cấp trên;
8. Thực hiện các nhiệm vụ khác về an ninh, trật tự, an toàn xã hội do cấp ủy Đảng, ủy ban nhân dân xã và Công an cấp trên giao.
Điều 6. Công an xã có các quyền hạn sau đây:
1. Kiểm tra đôn đốc các cơ quan, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế đóng trên địa bàn xã và công dân trong xã thực hiện các quy định của pháp luật và Nghị quyết của Hội đồng nhân dân, Quyết định của ủy ban nhân dân về an ninh, trật tự, an toàn xã hội; kiến nghị lên cơ quan có thẩm quyền xem xét, xử lý những hành vi vi phạm pháp luật;
2. Trong khi tuần tra, canh gác được kiểm tra giấy tờ, hàng hoá, phương tiện đối với người có dấu hiệu phạm tội hoặc vi phạm hành chính trên địa bàn xã theo quy định của pháp luật;
3. Thực hiện các biện pháp quản lý hành chính và các quyết định xử lý vi phạm hành chính về an ninh, trật tự, an toàn xã hội theo quy định của pháp luật và hướng dẫn của Công an cấp trên;
4. Trong trường hợp đuổi bắt người phạm tội quả tang, người đang có lệnh truy nã, cấp cứu người bị nạn, được huy động người và phương tiện giao thông của công dân trên địa bàn xã và phải trả lại ngay các phương tiện giao thông khi tình huống trên đây không còn sau đó phải báo cáo ngay với Chủ tịch ủy ban nhân dân xã và phải chịu trách nhiệm về những quyết định của mình. Trường hợp phương tiện huy động bị hư hỏng thì chủ phương tiện được bồi thường theo quy định của pháp luật.
Phó trưởng Công an xã giúp việc Trưởng Công an xã, thực hiện nhiệm vụ theo sự phân công của Trưởng Công an xã và thay mặt Trưởng Công an xã khi được ủy quyền.
1. Tổ chức Công an xã gồm có: Trưởng Công an xã, Phó trưởng Công an xã và công an viên.
Công an viên được bố trí theo thôn, làng, ấp, bản.
Căn cứ vào đặc điểm, yêu cầu của việc bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội ở địa phương, Giám đốc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương báo cáo Chủ tịch ủy ban nhân dân cùng cấp xem xét, quyết định việc bố trí lực lượng công an xã cho phù hợp.
2. Công an xã được sử dụng con dấu riêng.
2. Trưởng Công an xã do Chủ tịch ủy ban nhân dân cấp huyện phê chuẩn.
Phó trưởng Công an xã do Chủ tịch ủy ban nhân dân xã quyết định sau khi thống nhất ý kiến với Trưởng Công an cấp huyện.
Công an viên do Trưởng Công an xã đề nghị Chủ tịch ủy ban nhân dân xã quyết định công nhận.
3. Trưởng Công an xã, Phó trưởng Công an xã và Công an viên phải được huấn luyện, bồi dưỡng về pháp luật, chuyên môn, nghiệp vụ theo quy định của Bộ Công an.
2. Trưởng Công an xã, Phó trưởng Công an xã và Công an viên được cấp Giấy chứng nhận, biển hiệu và các phương tiện cần thiết khác để phục vụ công tác.
CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH VÀ KINH PHÍ BẢO ĐẢM CHO HOẠT ĐỘNG CỦA CÔNG AN XÃ
1. Trưởng Công an xã được hưởng phụ cấp hàng tháng theo quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định số 09/1998/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 1998 của Chính phủ về chế độ sinh hoạt phí đối với cán bộ xã, phường, thị trấn;
3. Công an viên được hưởng phụ cấp hàng tháng tối thiểu bằng một phần ba (1/3) phụ cấp của Trưởng Công an xã.
Căn cứ vào điều kiện cụ thể và cân đối nguồn ngân sách của từng địa phương, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định mức phụ cấp hàng tháng cho Công an viên từ nguồn ngân sách địa phương.
2. Trưởng Công an xã, Phó trưởng Công an xã và Công an viên trong khi làm nhiệm vụ đấu tranh phòng, chống tội phạm hoặc dũng cảm làm những công việc cấp bách phục vụ quốc phòng, an ninh, dũng cảm cứu người và tài sản của Nhà nước, của nhân dân mà bị hy sinh thì được xem xét công nhận là liệt sĩ; trường hợp bị thương, mất sức lao động từ 21% trở lên thì được hưởng các chế độ chính sách như thương binh theo quy định hiện hành. Trong thời gian bị thương phải nằm điều trị tại các cơ sở y tế quân, dân y thì được thanh toán tiền chi phí điều trị từ nguồn ngân sách địa phương.
3. Trưởng Công an xã, Phó trưởng Công an xã khi nghỉ việc được hưởng chế độ trợ cấp quy định tại khoản a, b Điều 4 của Nghị định số 09/1998/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 1998 của Chính phủ.
Điều 14. Kinh phí cho hoạt động của Công an xã được bảo đảm từ các nguồn sau đây:
1. Ngân sách Nhà nước chi cho công tác an ninh;
2.Quỹ an ninh, trật tự của địa phương;
3. Kinh phí chi cho hoạt động quản lý, hành chính của ủy ban nhân dân cấp xã.
Bộ Công an hướng dẫn thi hành Nghị định này.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 40/1999/ND-CP |
Hanoi, June 23, 1999 |
ON COMMUNE POLICE
THE GOVERNMENT
Pursuant to
the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Acting upon the guidance of the Political Bureau in Notice No. 195/TBTW of
January 25, 1999;
In order to raise the work efficiency of the Commune Police and contribute to
upholding public security, order and safety at the grassroots;
At the proposal of the Minister of Public Security,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- The police at communes, townships and other places where the regular public security forces are not stationed (hereafter called in common Commune Police) is a half specialized military force and the primordial instrument of the Party and the State at the commune and township (hereafter called in common commune) to ensure public security, order and safety at the grassroots. It comes under the direct and all-round leadership of the Party Committee, the management and administration of the commune People’s Committee and the guidance and direction of the higher-level police.
...
...
...
Article 3.- The Commune Police shall operate according to the provisions of this Decree and other regulations of law. All acts of misusing the name of the Commune Police to take acts in contravention of law and infringing upon the rights and legal interests of citizens are strictly forbidden.
Article 4.- The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government, the People’s Committees at various levels, units of the people’s armed forces and all citizens have the duty to take part in building and assisting the Commune Police to carry out its duties.
Chapter II
TASKS, POWERS, ORGANIZATION AND EQUIPMENT OF COMMUNE POLICE
Article 5.- The Commune Police has the following tasks:
1. To firmly grasp the situation of public security, order and safety in the commune territory, to make proposals to the commune Party Committee, People’s Committee and the police of higher level on the undertakings, plans and measures to assure public security, order and safety and to organize the implementation of these undertakings, plans and measures;
2. To act as the core force in building the mass movement to defend the security of the Motherland, to coordinate with the agencies and mass organizations in carrying out the education and popularization of law aimed at heightening the vigilance of the people; to guide the mass organizations in carrying out the work of assuring public security, order and safety in the territory of the commune;
3. To carry out professional measures to prevent and fight crimes and social evils in the territory of the commune as prescribed by law and according to the specialized guidance of the police of higher level;
4. To carry out the regulations on the fire prevention and combat, to preserve public order and traffic order and security, on the management of weapons, explosives and inflammables, the management of household registers; to inspect the observance of the regulations on security and order in the territory of the commune according to the competence vested to it;
...
...
...
6. To organize the safeguard the sites of crimes, the rescue of victims; to arrest criminals caught in the act; to organize the arrest of wanted persons and persons under warrants of administrative arrest who are hiding in the territory of the commune; to take over and escort the arrested to the police of higher level;
7. To build a Commune Police force really pure, and strong politically, ideologically, organizationally and professionally. To step up the movement of emulation for the security of the Motherland according to the criteria and under the guidance of the police of higher level;
8. To carry out other tasks concerning public security, order and safety assigned by the commune Party Committee and People’s Committee and the police of higher level.
Article 6.- The Commune Police has the following powers:
1. To inspect and urge the agencies, political and social organizations, social organizations and economic organizations based in the territory of the commune, and citizens in the commune to carry out the prescriptions of law and the resolutions of the People’s Council, the decisions of the People’s Committee concerning public security, order and safety; to ask the competent agencies to examine and handle law-breaking acts.
2. While on mission of patrol and guard, it can check the papers, goods and means of transport of persons showing signs of criminality or administrative violations in the territory of the commune as prescribed by law.
3. To carry out administrative management measures and decisions to handle administrative violations of public security, order and safety as prescribed by law and guided by the police of higher level.
4. In case of pursuit of criminals caught in the act, persons under warrant of arrest and in the rescue of victims, it can mobilize manpower and transport means of citizens in the territory of the commune but must return immediately these means when the above situation has ceased to exist. It then has to report immediately to the president of the commune People’s Committee and has to take responsibility for its decision. In case the mobilized means is damaged, the owner of the means shall receive compensations as prescribed by law.
Article 7.- The head of the Commune Police is responsible before the commune People’s Committee and the police of higher level for all the activities of the Commune Police.
...
...
...
Article 8.- Members of the police shall have to carry out the undertakings, measures and plans to assure public security, order and safety in the population center under their charge and other tasks on public security, order and safety assigned by the head of the Commune Police.
1. The organization of the Commune Police comprises: the head, deputy head and members.
Police members are assigned duties according to the hamlets and villages in the plains or "ap" and "ban" in the mountain areas.
Basing himself on the characteristics and requirements of the assurance of public security, order and safety in the locality, the director of the Police Service in the province or centrally-run city shall ask the president of the People’s Committee of the same level to consider and decide on the organization of the appropriate force of police at the communes.
2. The Commune Police is authorized to use its own seal.
1. Vietnamese citizens aged full 18 years and older who have a clear, unblemished personal record, who are loyal to the Communist Party of Vietnam, the State of the Socialist Republic of Vietnam, who have good political and ethical records, good health, the necessary cultural level and a given capacity and knowledge of law and who are trusted by the people may be chosen to take part in the Commune Police.
2. The head of the Commune Police shall be approved by the president of the district People’s Committee.
...
...
...
The police agents shall be proposed by the head of the Commune Police to the president of the commune People’s Committee for decision and approval.
3. The head, deputy head and members of the Commune Police must be trained and fostered in law, specialization and skill according to the regulations of the Ministry of Public Security.
1. The Commune Police shall be equipped with and are allowed to use weapons and support instruments as stipulated by law and under the guidance of the police of higher level.
2. The head, deputy head and members of the Commune Police are issued with certificates and insignias and other necessary means to carry out their work.
Chapter
III
REGIME, POLICIES AND BUDGET TO ASSURE THE ACTIVITIES OF THE COMMUNE
POLICE
Article 12.- Monthly allowances for the head, deputy head and members of the Commune Police are stipulated as follows:
1. The head of the Commune Police shall receive monthly allowances as stipulated in Clause 3, Article 3 of Decree No. 09/1998/ND-CP of January 23, 1998 of the Government on the regime of living allowances for officials of the communes, wards and townships.
...
...
...
3. A police member shall receive a monthly allowance at least equal to one third (1/3) of the allowance for the head of the Commune Police.
Basing himself on the actual conditions and the balance of the budget source of each locality, the president of the People’s Committee of the province and city directly under the Central Government shall propose to the People’s Council of the same level a monthly allowance for the police members from the local budget.
1. During the period of concentrated training and fostering in law, specialization and skill, the Commune Police shall enjoy the regime of allowances as stipulated by law. On mission the Commune Police shall receive a mission allowance as a commune official.
2. While on mission in the fight to prevent and combat crime or courageously conducting emergency tasks in service of national defense and security, or courageously rescuing victims and properties of the State and people, if the Commune Police man or woman dies, he/she shall be examined for recognition as fallen hero or heroine; if he/she is wounded or loses 21% and upward of their labor capacity, he/she shall enjoy the regimes and policies as any wounded soldier as currently prescribed. During the period of his/her hospitalization at the civil or military medical establishments due to wounds, he/she shall receive payment for treatment from the local budget.
3. On retirement, the head and deputy head of the Commune Police shall enjoy the regime of allowances stipulated in Clauses a and b of Article 4 of Decree No. 09/1998/ND-CP of January 23 of the Government.
Article 14.- The expenditures on activities of the Commune Police shall be covered by the following sources:
1. The State budget reserved for security work;
2. The security and order fund of the locality;
...
...
...
Chapter IV
COMMENDATIONS AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 15.- Organizations and individuals who make meritorious achievements in the building of the Commune Police shall be commended according to the general stipulations of the State.
Article 16.- The head and deputy head and members of the Commune Police who make outstanding achievements in the work and fight shall be commended as commonly stipulated by the State and guided by the Ministry of Public Security.
Article 17.- Persons who misuse the name of the Commune Police or who obstruct and oppose the Commune Police on mission shall, depending on the character and extent of the violation, be sanctioned for administrative violations or be examined for penal liability as prescribed by law.
Article 18.- Persons who misuse their positions and powers to mobilize or use the Commune Police for acts in contravention of law shall, depending on the character and extent of the violation, be disciplined, sanctioned administratively or examined for penal liability as prescribed by law.
Article 19.- The head or deputy head or member of the Commune Police who misuse their positions and powers to infringe upon the right to freedom and democracy of citizens, or who take other law-breaking acts shall, depending on the nature and extent of the violation, be disciplined, sanctioned administratively or examined for penal liability. If they cause material damage they shall have to make compensations to the victim as prescribed by law.
Chapter V
IMPLEMENTATION PROVISIONS
...
...
...
Article 21.- The People’s Committees at all levels shall carry out their function of managing and directing the organization and activities of the Commune Police according to their competence and under the guidance of the police of higher level; arrange the office or working place for the Commune Police; allocate expenditures to assure the activities of the Commune Police and carry out the regimes and policies toward the Commune Police as stipulated in this Decree and other prescriptions of law.
Article 22.- This Decree takes effect 15 days after its signing. The earlier stipulations on the Commune Police which are contrary to this Decree are now annulled.
The Ministry of Public Security shall direct the implementation of this Decree.
Article 23.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities shall have to implement this Decree.
THE
GOVERNMENT
Phan Van Khai
Nghị định 40/1999/NĐ-CP về Công an xã
Số hiệu: | 40/1999/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 23/06/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 40/1999/NĐ-CP về Công an xã
Chưa có Video