Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 25/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 21 tháng 02 năm 2025

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ NỘI VỤ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Điều 1. Vị trí và chức năng

Bộ Nội vụ là cơ quan của Chính phủ, thực hiện chức năng quản lý nhà nước về các ngành, lĩnh vực: Tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước; tổ chức chính quyền địa phương; cán bộ, công chức, viên chức và công vụ; lao động, tiền lương, bảo hiểm xã hội; việc làm; an toàn, vệ sinh lao động; hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ; người có công; thanh niên; bình đẳng giới; văn thư, lưu trữ nhà nước; thi đua, khen thưởng và quản lý nhà nước đối với các dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

Bộ Nội vụ thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Luật Tổ chức Chính phủ, quy định của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ và thực hiện những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Chính phủ dự án luật, dự thảo nghị quyết của Quốc hội, dự án pháp lệnh, dự thảo nghị quyết của Ủy ban thường vụ Quốc hội, dự thảo nghị định, nghị quyết của Chính phủ theo chương trình, kế hoạch xây dựng pháp luật hàng năm của bộ đã được phê duyệt và các dự án, đề án, chương trình, nghị quyết theo sự phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, trung hạn, hàng năm và các dự án, công trình quan trọng quốc gia về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

2. Trình Thủ tướng Chính phủ dự thảo quyết định, chỉ thị, chương trình mục tiêu quốc gia, chương trình quốc gia, chương trình hành động quốc gia và các văn bản khác về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ hoặc theo phân công.

3. Ban hành thông tư, quyết định, chỉ thị và các văn bản khác thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

4. Chỉ đạo, hướng dẫn và tổ chức thực hiện chức năng, nhiệm vụ, văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình mục tiêu quốc gia, chương trình quốc gia, chương trình hành động quốc gia và các đề án, dự án, công trình quan trọng quốc gia đã được ban hành hoặc phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ.

5. Về tổ chức hành chính, sự nghiệp nhà nước:

a) Trình Chính phủ đề án cơ cấu tổ chức của Chính phủ theo nhiệm kỳ Quốc hội; đề án về thành lập mới, sáp nhập, hợp nhất, chia, tách, giải thể bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; dự thảo nghị định quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (gọi chung là cấp tỉnh), Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương (gọi chung là cấp huyện);

b) Thẩm định dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của tổ chức thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ; đề án và dự thảo quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập, tổ chức lại, giải thể các tổ chức hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập và các tổ chức tư vấn, phối hợp liên ngành do các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ;

c) Chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ rà soát lại lần cuối các dự thảo nghị định của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trước khi trình Thủ tướng Chính phủ ký, ban hành;

d) Hướng dẫn việc rà soát chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; tổng hợp, báo cáo Chính phủ quyết định điều chỉnh chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;

đ) Hướng dẫn xếp hạng đơn vị sự nghiệp công lập theo quy định của pháp luật.

6. Về chính quyền địa phương:

a) Tham mưu, giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo thực hiện công tác bầu cử đại biểu Quốc hội và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp; hướng dẫn, đôn đốc Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện các quy định của pháp luật về bầu cử, các văn bản hướng dẫn của Hội đồng bầu cử quốc gia và các cơ quan trung ương; báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo quy định của công tác bầu cử;

b) Giúp Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Hội đồng nhân dân; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra hoạt động của Ủy ban nhân dân theo quy định của pháp luật; khi cần thiết tham dự các cuộc họp của Hội đồng nhân dân và của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bàn về lĩnh vực xây dựng chính quyền địa phương và quản lý địa giới đơn vị hành chính;

c) Thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ hồ sơ phê chuẩn kết quả bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; đề nghị điều động, cách chức Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và giao quyền Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

d) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy định về cán bộ, công chức cấp xã, người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố; hướng dẫn tổ chức và hoạt động của thôn, tổ dân phố;

đ) Trình Thủ tướng Chính phủ ban hành văn bản quy định về tiêu chí, điều kiện, quy trình, thủ tục công nhận xã đảo, xã an toàn khu, vùng an toàn khu; chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ công nhận xã đảo, xã an toàn khu, vùng an toàn khu.

7. Về địa giới đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính:

a) Trình Chính phủ để trình Ủy ban thường vụ Quốc hội ban hành văn bản quy định về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính, phân loại đơn vị hành chính, đặt tên, đổi tên đơn vị hành chính;

b) Trình Chính phủ để trình Quốc hội, Ủy ban thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định việc thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính; đặt tên, đổi tên và việc giải quyết các điểm chồng lấn, chưa xác định rõ về địa giới đơn vị hành chính các cấp;

c) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy định về nguyên tắc, hồ sơ, thủ tục xác định địa giới đơn vị hành chính và lập, quản lý hồ sơ địa giới đơn vị hành chính các cấp;

d) Trình Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập hội đồng thẩm định hồ sơ thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp tỉnh; chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp tỉnh;

đ) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tổ chức thẩm định hồ sơ thành lập, giải thể, nhập, chia, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã; quyết định phân loại đơn vị hành chính cấp huyện.

8. Về quản lý biên chế:

a) Trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt tổng biên chế công chức, biên chế công chức làm việc ở nước ngoài của các cơ quan, tổ chức hành chính và biên chế của các hội do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

b) Trình Thủ tướng Chính phủ và cơ quan có thẩm quyền quyết định điều chỉnh, bổ sung biên chế công chức của cơ quan, tổ chức hành chính theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

c) Quyết định giao, điều chỉnh, bổ sung biên chế công chức đối với từng cơ quan, tổ chức hành chính và hội do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền;

d) Quyết định giao biên chế công chức làm việc ở nước ngoài đối với bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ sau khi được cơ quan có thẩm quyền và Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

đ) Thẩm định kế hoạch số lượng người làm việc hưởng lương từ ngân sách nhà nước trong các đơn vị sự nghiệp công lập tự bảo đảm một phần chi thường xuyên và đơn vị sự nghiệp công lập do ngân sách nhà nước bảo đảm chi thường xuyên theo quy định của pháp luật và cơ quan có thẩm quyền.

9. Về cán bộ, công chức, viên chức và công vụ:

a) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật, các đề tài, đề án, chiến lược và hướng dẫn việc thực hiện các quy định về: Tuyển dụng, bố trí, sử dụng công chức, viên chức theo vị trí việc làm; bổ nhiệm ngạch, chức danh nghề nghiệp, tổ chức thi hoặc xét nâng ngạch công chức, thay đổi chức danh nghề nghiệp viên chức; đánh giá, xếp loại chất lượng cán bộ, công chức, viên chức; tiêu chuẩn chức danh; bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, biệt phái, từ chức, miễn nhiệm, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu của cán bộ, công chức, viên chức (trừ trường hợp luật chuyên ngành có quy định khác); tạo nguồn cán bộ nữ, tỷ lệ nữ để bổ nhiệm các chức danh trong các cơ quan nhà nước và các nội dung quản lý khác đối với cán bộ, công chức, viên chức theo quy định;

b) Trình Thủ tướng Chính phủ về cơ cấu số lượng thành viên Chính phủ, miễn nhiệm, bổ nhiệm thành viên Chính phủ theo nhiệm kỳ của Quốc hội. Thẩm định về tiêu chuẩn, điều kiện, quy trình, thủ tục và hồ sơ nhân sự đối với các chức danh lãnh đạo, quản lý thuộc thẩm quyền của Thủ tướng Chính phủ quyết định, phê chuẩn theo quy định của pháp luật;

c) Quy định tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ các ngạch công chức, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành thuộc lĩnh vực quản lý của Bộ Nội vụ;

d) Hướng dẫn việc xác định cơ cấu ngạch công chức, vị trí việc làm trong cơ quan nhà nước;

đ) Tổ chức thực hiện kiểm định chất lượng đầu vào công chức theo quy định của pháp luật; xây dựng, hướng dẫn và quản lý dữ liệu quốc gia về đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức (bao gồm cả cán bộ, công chức và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố); thu thập, tổng hợp các chỉ tiêu thống kê quốc gia về công tác cán bộ nữ; hướng dẫn việc lập, quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; thẻ công chức, viên chức;

e) Xây dựng, ban hành và quản lý chương trình bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng quản lý nhà nước theo tiêu chuẩn ngạch công chức; chương trình bồi dưỡng theo yêu cầu vị trí việc làm lãnh đạo, quản lý; chương trình bồi dưỡng theo tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành Nội vụ; chương trình bồi dưỡng theo yêu cầu vị trí việc làm chuyên môn nghiệp vụ ngành Nội vụ;

g) Xây dựng, ban hành, hướng dẫn và tổ chức thực hiện kế hoạch bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức bằng nguồn ngân sách nhà nước theo thẩm quyền;

h) Theo dõi, tổng hợp kết quả đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, cơ quan trung ương của các tổ chức chính trị - xã hội, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

10. Về cải cách hành chính nhà nước:

a) Trình cấp có thẩm quyền quyết định chương trình, kế hoạch, đề án chung về cải cách hành chính nhà nước trong từng giai đoạn. Làm thường trực công tác cải cách hành chính của Chính phủ;

b) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ quyết định các chủ trương, chính sách và giải pháp đẩy mạnh cải cách hành chính nhà nước;

c) Thẩm định đề án thí điểm cải cách hành chính do các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ;

d) Chủ trì triển khai công tác cải cách tổ chức bộ máy hành chính nhà nước, cải cách chế độ công vụ; công tác tuyên truyền về cải cách hành chính;

đ) Xây dựng, ban hành, hướng dẫn phương pháp theo dõi, đánh giá, xác định chỉ số cải cách hành chính của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; phương pháp đo lường sự hài lòng của người dân đối với sự phục vụ của cơ quan hành chính nhà nước;

e) Tổ chức triển khai, xác định và công bố chỉ số cải cách hành chính hàng năm của các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; chỉ số hài lòng của người dân đối với sự phục vụ của cơ quan hành chính nhà nước;

g) Hướng dẫn các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng, thực hiện các chương trình, đề án, kế hoạch và báo cáo về công tác cải cách hành chính theo quy định.

11. Về lĩnh vực lao động, tiền lương và bảo hiểm xã hội:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về lao động, tiền lương và bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về hợp đồng lao động, kỷ luật lao động, trách nhiệm vật chất, đối thoại tại nơi làm việc, thương lượng tập thể, thỏa ước lao động tập thể và giải quyết tranh chấp lao động;

c) Hướng dẫn thực hiện các quy định của pháp luật lao động đối với lao động nữ, lao động chưa thành niên, người lao động cao tuổi, lao động là người khuyết tật, lao động là người giúp việc gia đình và một số lao động khác;

d) Hướng dẫn việc đăng ký và quản lý nhà nước đối với hoạt động của các tổ chức đại diện người lao động theo quy định của pháp luật lao động; thực hiện nhiệm vụ đầu mối quốc gia về lĩnh vực lao động trong quá trình Việt Nam tham gia các hiệp định thương mại quốc tế;

đ) Hướng dẫn việc thực hiện quy định của pháp luật về chính sách, chế độ tiền lương, phụ cấp, sinh hoạt phí, tiền thưởng đối với cán bộ, công chức, viên chức từ trung ương đến cấp xã và lao động hợp đồng trong cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập;

e) Hướng dẫn thực hiện các quy định của pháp luật về mức lương tối thiểu và chính sách tiền lương đối với người lao động trong doanh nghiệp, cơ quan, tổ chức, hợp tác xã, hộ gia đình, cá nhân có thuê mướn, sử dụng lao động theo quy định của Bộ luật Lao động;

g) Hướng dẫn về tiền lương, tiền thưởng và thù lao đối với người lao động, người quản lý trong doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp có vốn đầu tư nhà nước;

h) Nghiên cứu, tham mưu cấp có thẩm quyền về thực hiện cải cách chính sách tiền lương, chính sách bảo hiểm xã hội.

12. Về lĩnh vực việc làm:

a) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về việc làm; bảo hiểm thất nghiệp; tuyển dụng và quản lý người lao động Việt Nam; thống nhất quản lý người lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam;

b) Hướng dẫn và tổ chức thu thập, lưu trữ, tổng hợp, phân tích, dự báo, công bố các thông tin thị trường lao động thuộc ngành, lĩnh vực phụ trách ngoài các thông tin thị trường lao động thuộc hệ thống chỉ tiêu thống kê quốc gia; ban hành quy chế quản lý, khai thác sử dụng và phổ biến thông tin thị trường lao động;

c) Hướng dẫn việc thực hiện các quy định của pháp luật về tổ chức và hoạt động dịch vụ việc làm; hướng dẫn việc quản lý, sử dụng Quỹ quốc gia về việc làm theo quy định của pháp luật.

13. Về lĩnh vực người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng:

a) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng;

b) Xúc tiến mở rộng, ổn định và phát triển thị trường lao động ngoài nước;

c) Quy định về chương trình, nội dung, thời lượng giáo dục định hướng, mẫu và thời hạn của giấy chứng nhận hoàn thành khóa học giáo dục định hướng cho người lao động trước khi đi làm việc ở nước ngoài;

d) Quyết định việc cấp, cấp lại, điều chỉnh thông tin, thu hồi giấy phép hoạt động dịch vụ đưa người lao động đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng theo quy định của pháp luật;

đ) Tổ chức, hướng dẫn việc đăng ký hợp đồng, báo cáo đưa người lao động Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài của doanh nghiệp và đăng ký hợp đồng của người lao động đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng lao động trực tiếp giao kết; giám sát việc thực hiện hợp đồng của doanh nghiệp;

e) Hướng dẫn nghiệp vụ quản lý lao động đối với cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài;

g) Quản lý Quỹ Hỗ trợ việc làm ngoài nước theo quy định của pháp luật.

14. Về lĩnh vực an toàn, vệ sinh lao động:

a) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động; chế độ làm việc, thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi; chương trình quốc gia về an toàn, vệ sinh lao động; lập hồ sơ quốc gia về an toàn, vệ sinh lao động;

b) Quy định việc bồi thường, trợ cấp tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp; bồi dưỡng bằng hiện vật cho người lao động làm việc trong điều kiện có yếu tố nguy hiểm, yếu tố có hại;

c) Ban hành danh mục các loại máy, thiết bị, vật tư, chất có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn, vệ sinh lao động trên cơ sở đề nghị của các bộ liên quan theo quy định của pháp luật; chủ trì thực hiện công tác quản lý nhà nước đối với hoạt động huấn luyện an toàn, vệ sinh lao động và hoạt động kiểm định các loại máy, thiết bị, vật tư có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động;

d) Chủ trì ban hành danh mục công việc có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn, vệ sinh lao động; danh mục nghề, công việc nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm và đặc biệt nặng nhọc, độc hại, nguy hiểm. Quy định tiêu chuẩn phân loại lao động theo điều kiện lao động; chế độ trang cấp phương tiện bảo vệ cá nhân trong lao động;

đ) Xây dựng các tiêu chuẩn quốc gia; ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về an toàn, vệ sinh lao động thuộc thẩm quyền quản lý;

e) Ban hành quy trình kiểm định máy, thiết bị, vật tư và quản lý chất có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn, vệ sinh lao động thuộc phạm vi quản lý;

g) Quy định, hướng dẫn việc kiểm tra chất lượng các sản phẩm, hàng hóa đặc thù về an toàn lao động theo quy định của pháp luật;

h) Điều tra tai nạn lao động; tổ chức thực hiện và hướng dẫn thực hiện việc thu thập, lưu trữ, tổng hợp, cung cấp, công bố, đánh giá về tình hình tai nạn lao động, sự cố kỹ thuật gây mất an toàn, vệ sinh lao động nghiêm trọng;

i) Hướng dẫn, tổ chức triển khai Tháng hành động về An toàn, vệ sinh lao động.

15. Về tổ chức hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ trong nước và hoạt động chữ thập đỏ theo quy định của pháp luật;

b) Thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt điều lệ các hội thuộc thẩm quyền quyết định của Thủ tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật;

c) Giải quyết theo thẩm quyền và quy định của pháp luật về các thủ tục liên quan đến hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ;

d) Hướng dẫn việc thực hiện các quy định của pháp luật về hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ;

đ) Khen thưởng hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền khen thưởng các tổ chức, cá nhân có thành tích trong tổ chức, hoạt động của hội, quỹ xã hội, quỹ từ thiện, tổ chức phi chính phủ.

16. Về lĩnh vực người có công:

a) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về ưu đãi đối với người có công với cách mạng;

b) Xây dựng chế độ, định mức, phương thức trang cấp phương tiện trợ giúp, dụng cụ chỉnh hình, phương tiện, thiết bị phục hồi chức năng đối với người có công với cách mạng;

c) Quy định việc quản lý các công trình ghi công liệt sĩ, xây dựng phương án xác định các công trình ghi công liệt sĩ trong quy hoạch có liên quan;

d) Hướng dẫn, chỉ đạo công tác tiếp nhận hài cốt liệt sĩ, xác định danh tính hài cốt liệt sĩ còn thiếu thông tin và thông tin về mộ liệt sĩ.

17. Về lĩnh vực thanh niên:

a) Hướng dẫn việc lồng ghép chính sách, chỉ tiêu, mục tiêu phát triển thanh niên khi xây dựng chính sách, chiến lược, chương trình, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của ngành, lĩnh vực;

b) Hướng dẫn các bộ, ngành lồng ghép chỉ tiêu thống kê về thanh niên Việt Nam vào hệ thống chỉ tiêu của bộ, ngành;

c) Chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh xây dựng, tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật đối với thanh niên.

18. Về thực hiện công tác dân chủ, dân vận:

a) Xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền và hướng dẫn việc thực hiện dân chủ ở cơ sở theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn việc thực hiện công tác dân vận của cơ quan hành chính nhà nước và chính quyền các cấp theo quy định của Đảng và của pháp luật.

19. Về lĩnh vực bình đẳng giới:

a) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về bình đẳng giới theo quy định của pháp luật;

b) Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, địa phương, tổ chức chính trị - xã hội và các cơ quan, tổ chức có liên quan thực hiện Tháng hành động vì bình đẳng giới và phòng ngừa, ứng phó với bạo lực trên cơ sở giới.

20. Về văn thư, lưu trữ nhà nước:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về văn thư, lưu trữ theo quy định của pháp luật;

b) Quản lý tài liệu lưu trữ tại lưu trữ lịch sử của Nhà nước ở trung ương; quản lý tài liệu lưu trữ dự phòng Phông lưu trữ Nhà nước Việt Nam theo thẩm quyền; quản lý nghiệp vụ văn thư, lưu trữ; công nhận, hủy bỏ việc công nhận tài liệu lưu trữ có giá trị đặc biệt theo thẩm quyền;

c) Xây dựng, cập nhật, quản lý, vận hành cơ sở dữ liệu tài liệu lưu trữ Phông lưu trữ Nhà nước Việt Nam theo quy định của pháp luật; thiết lập và quản lý Kho lưu trữ số Nhà nước;

d) Tiếp nhận và cập nhật danh mục hồ sơ, tài liệu lưu trữ vĩnh viễn của các ngành Quốc phòng, Công an và Bộ Ngoại giao vào Cơ sở dữ liệu tài liệu lưu trữ Phông lưu trữ Nhà nước Việt Nam (trừ tài liệu chứa bí mật nhà nước);

đ) Quản lý hoạt động dịch vụ lưu trữ; cấp, cấp lại, thu hồi Chứng chỉ hành nghề lưu trữ.

21. Về thi đua, khen thưởng:

a) Giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn việc thực hiện quy định của pháp luật về tổ chức thi đua, danh hiệu và tiêu chuẩn danh hiệu thi đua; hình thức, đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng; thẩm quyền quyết định, trao tặng, thủ tục, hồ sơ đề nghị khen thưởng; quyền và nghĩa vụ của cá nhân, tập thể được tặng danh hiệu thi đua, khen thưởng; xử lý vi phạm về thi đua, khen thưởng;

c) Tổ chức, hướng dẫn việc thực hiện các phong trào thi đua, chính sách khen thưởng của Đảng và Nhà nước;

d) Thẩm định hồ sơ đề nghị khen thưởng, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc trình Thủ tướng Chính phủ đề nghị Chủ tịch nước quyết định khen thưởng theo quy định của pháp luật;

đ) Chuẩn bị hiện vật kèm theo các danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ. Thực hiện việc cấp phát, cấp đổi, cấp lại hiện vật khen thưởng theo quyết định của cấp có thẩm quyền;

e) Vận động các nguồn tài trợ và quản lý, sử dụng quỹ thi đua, khen thưởng trung ương; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc quản lý quỹ thi đua, khen thưởng ở các cấp, các ngành;

g) Làm nhiệm vụ thường trực Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

22. Về hợp tác quốc tế:

a) Quản lý và tổ chức thực hiện hợp tác quốc tế và hội nhập quốc tế về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật;

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan thực hiện hợp tác với các nước ASEAN về lĩnh vực công vụ, công chức và các lĩnh vực khác theo quy định;

c) Tổ chức đàm phán, ký điều ước quốc tế theo quy định của pháp luật và ủy quyền của cơ quan nhà nước có thẩm quyền; chủ trì và phối hợp ký, tổ chức thực hiện các thỏa thuận quốc tế nhân danh bộ theo quy định của pháp luật; tham gia các tổ chức quốc tế theo phân công của Chính phủ.

23. Về dịch vụ sự nghiệp công:

a) Quản lý nhà nước và tổ chức thực hiện các dịch vụ sự nghiệp công trong ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ; quản lý các tổ chức, đơn vị hoạt động sự nghiệp dịch vụ công thuộc bộ;

b) Hướng dẫn việc thực hiện chính sách, pháp luật và hỗ trợ các tổ chức thực hiện các hoạt động sự nghiệp dịch vụ công thuộc ngành, lĩnh vực quản lý theo quy định của pháp luật.

24. Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng đối với cán bộ, công chức, viên chức và theo nhu cầu xã hội đối với các ngành, lĩnh vực được giao quản lý theo quy định của pháp luật.

25. Tổ chức, chỉ đạo thực hiện công tác nghiên cứu khoa học và ứng dụng kết quả nghiên cứu khoa học; thông tin, truyền thông; ứng dụng công nghệ, dữ liệu thông tin; chuyển đổi số và quản lý dữ liệu chuyên ngành phục vụ chức năng quản lý nhà nước của bộ.

26. Quản lý tổ chức bộ máy; vị trí việc làm, biên chế công chức, số lượng người làm việc trong đơn vị sự nghiệp công lập và số lượng người lao động theo chế độ hợp đồng lao động của bộ. Thực hiện tuyển dụng, sử dụng và quản lý cán bộ, công chức, viên chức, người lao động theo quy định và phân cấp của cơ quan có thẩm quyền.

27. Quản lý tài chính, tài sản được giao và tổ chức thực hiện ngân sách được phân bổ theo quy định của pháp luật.

28. Tổng hợp, thống kê, sơ kết, tổng kết, đánh giá, báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và cấp có thẩm quyền về tình hình, kết quả thực hiện chức năng, nhiệm vụ quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật, hoặc theo phân công, yêu cầu của cấp có thẩm quyền; xây dựng, quản lý cơ sở dữ liệu, hệ thống thông tin thống kê của bộ.

29. Chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành, cơ quan liên quan giải quyết kiến nghị của các cơ quan, tổ chức, đơn vị theo phân công của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

30. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và việc thực hiện chính sách, pháp luật trong các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật. Thực hiện công tác phòng, chống tham nhũng, tiêu cực; phòng, chống tội phạm; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí; tiếp công dân; giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản ánh đối với các vấn đề thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật. Xử lý vi phạm hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền xử lý vi phạm trong các ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của bộ theo quy định của pháp luật.

31. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao, do Thủ tướng Chính phủ phân công, ủy quyền và theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức

1. Vụ Tổ chức - Biên chế.

2. Vụ Chính quyền địa phương.

3. Vụ Công chức - Viên chức.

4. Vụ Tổ chức phi chính phủ.

5. Vụ Cải cách hành chính.

6. Vụ Công tác thanh niên và Bình đẳng giới.

7. Vụ Hợp tác quốc tế.

8. Vụ Tổ chức cán bộ.

9. Vụ Pháp chế.

10. Vụ Kế hoạch - Tài chính.

11. Thanh tra Bộ.

12. Văn phòng Bộ.

13. Cục Văn thư và Lưu trữ nhà nước.

14. Cục Tiền lương và Bảo hiểm xã hội.

15. Cục Việc làm.

16. Cục Quản lý lao động ngoài nước.

17. Cục Người có công.

18. Ban Thi đua - Khen thưởng Trung ương.

19. Trung tâm Công nghệ thông tin.

20. Viện Khoa học Tổ chức nhà nước và Lao động.

21. Tạp chí Tổ chức nhà nước và Lao động.

22. Báo Dân trí.

Tại Điều này, các đơn vị quy định từ khoản 1 đến khoản 18 là các tổ chức hành chính giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lý nhà nước; các đơn vị quy định từ khoản 19 đến khoản 22 là các đơn vị sự nghiệp công lập, phục vụ chức năng quản lý nhà nước của bộ.

Bộ trưởng Bộ Nội vụ ban hành quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị thuộc bộ; trình Thủ tướng Chính phủ ban hành quyết định về danh sách các đơn vị sự nghiệp công lập khác thuộc bộ theo quy định.

Điều 4. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 3 năm 2025.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 62/2022/NĐ-CP ngày 12 tháng 9 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội; Nghị định số 63/2022/NĐ-CP ngày 12 tháng 9 năm 2022 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ.

Điều 5. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Nội vụ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (02b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Nguyễn Hòa Bình

 

GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 25/2025/ND-CP

Hanoi, February 21, 2025

 

DECREE

ON FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF MINISTRY OF HOME AFFAIRS OF VIETNAM

Pursuant to the Law on Government Organization dated February 18, 2025;

At the request of the Minister of Home Affairs;

The Government hereby promulgates a Decree on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs of Vietnam.

Article 1. Position and functions

The Ministry of Home Affairs is a governmental agency performing the state management of the following fields and sectors: State administrative agencies; local governments; officials, public employees, and civil service matters; labour and salary, social insurance; employment; occupational safety and hygiene; associations, social funds, charitable funds, non-governmental organizations; people with meritorious services; the youth; gender equality; state records and archives; emulation and commendation and state management of public services rendered in the fields and sectors under the Ministry's state management as prescribed by law.

Article  2. Tasks and powers

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Submit the following documents to the Government: bills, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances and draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly, draft decrees and resolutions of the Government according to the Ministry 's approved annual legislative programs and plans, and projects, schemes, programs and resolutions as assigned by the Government or the Prime Minister; submit annual, medium-term and long-term development plans, strategies or planning and projects or works of national importance in the fields and sectors under the Ministry's state management.

2. Submit the following documents to the Government: draft decisions, draft directives, national target programs, national programs, national action programs and other documents in the fields and sectors under the Ministry’s state management or as assigned.

3. Promulgate circulars, decisions, directives and other documents under the Ministry’s state management.

4. Direct, instruct and organize the performance of functions and tasks, implementation of legislative documents, strategies, master plans, plans, national target programs, national programs, national action programs, schemes, projects or works of national importance after they have been approved; disseminate information on and educate about laws in the fields and sectors under the Ministry’s state management.

5. Regarding state administrative agencies:

a) Submit the following documents to the Government: schemes for term of the National Assembly-based organizational structure of the Government; schemes for establishment, merger, consolidation, full division, partial division or dissolution of ministries, ministerial agencies, or Governmental agencies; draft decrees on organization of specialized agencies affiliated to the People's Committees of central-affiliated cities or provinces (hereinafter referred to as “provinces”), the People's Committees of rural districts, urban districts, district-level towns, district-level cities (hereinafter referred to as “districts”);

b) Appraise the Government’s draft decrees defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies; the Prime Minister’s draft decisions defining the functions, tasks, powers and organizational structures of organizations under the authority to make decisions by the Prime Minister; the Prime Minister’s schemes and draft decisions on establishment, restructuring or dissolution of state administrative agencies, public service providers and interdisciplinary consulting or cooperating organizations which are submitted by ministries, ministerial agencies, governmental agencies or provincial-level People's Committees to the Prime Minister;

c) Take charge and cooperate with the Office of the Government and relevant ministries, ministerial agencies and governmental agencies in making final reviews of the Government’s draft decrees on functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies before they are submitted to the Prime Minister for his signing and promulgation;

d) Provide guidelines for review of functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies; prepare and submit consolidated reports to the Government for issuing decisions on modification of functions, tasks, powers and organizational structures of ministries, ministerial agencies and governmental agencies;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. Regarding local governments:

a) Provide advice for and assist the Government and the Prime Minister in directing the election of deputies to the National Assembly and deputies to the People's Councils at all levels; instruct and expedite the People's Committees at all levels to implement regulations of law on election, guiding documents of the National election council and central authorities; submit reports to the Government and the Prime Minister in accordance with regulations on election affairs;

b) Assist the Government and the Prime Minister in instructing and inspecting operations of the People's Councils; direct, instruct and inspect operations of the People's Committees in accordance with regulations of law; attend meetings of the provincial-level People's Councils and People's Committees on development of local governments and management of administrative boundaries;

c) Appraise and submit the following documents to the Prime Minister: applications for approval of results of election, dismissal and discharge of chairpersons/deputy chairpersons of the district-level People’s Committees; requests for assignment or dismissal of chairpersons/deputy chairpersons of the district-level People’s Committees, and grant of powers to chairpersons of the district-level People’s Committees;

d) Propose documents on commune-level officials, part-time officials of communes and neighbourhoods; instructions on organization and operations of hamlets and residential quarters to the Government or Prime Minister for promulgation or promulgate these documents within the Ministry's jurisdiction;

dd) Propose documents on criteria, requirements, and procedures for recognition of island communes, liberated communes and liberated regions for military purposes; take charge and cooperate with relevant ministries and authorities in appraising and requesting the Prime Minister to issue decisions on recognition of island communes, safe communes and safe zones for military purposes.

7. Regarding administrative boundaries and classification of administrative divisions:

a) Submit documents stipulating standards of administrative divisions, classification of administrative divisions, naming and renaming of administrative divisions to the Government for its submission to the Standing Committee of National Assembly for promulgation;

b) Propose establishment, dissolution, merger, division or adjustment of administrative boundaries; naming, renaming and settlement of overlapping areas without clear administrative boundaries between administrative divisions at all levels to the Government for submission to the National Assembly or the Standing Committee of National Assembly for consideration and decision;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Propose establishment of councils in charge of appraising applications for establishment, dissolution, merger, division or adjustment of boundaries of provincial-level administrative divisions to the Prime Minister for his decision; take charge and cooperate with relevant ministries and authorities in appraising and proposing classification of provincial-level administrative divisions to the Prime Minister for his decision;

dd) Take charge and cooperate with relevant ministries and authorities in appraising applications for establishment, dissolution, merger, division or adjustment of boundaries of district-level and commune-level administrative divisions; issuing decisions on classification of district-level administrative divisions;

8. Regarding payroll management:

a) Propose staffing limits for officials, and overseas officials of administrative agencies, and staffing limits of central associations assigned by the CPV or the State of Vietnam to the Prime Minister for approval in accordance with regulations of law and competent authorities;

b) Propose modification of or addition to payrolls of administrative agencies to the Prime Minister and competent authorities for making decisions in accordance with regulations of law and competent authorities;

c) Decide to allocate, modify or make additions to the payroll of each of administrative agencies and central associations assigned by the CPV or the State of Vietnam in accordance with regulations of law and competent authorities;

d) Decide to allocate payrolls for officials working abroad to ministries, ministerial agencies and governmental agencies after obtaining approval from competent authorities and the Prime Minister;

dd) Appraise plans on total number of persons who receive salaries from state budget and are working at public service providers that partially cover their recurrent expenses and public service providers whose recurrent expenses are covered by state budget in accordance with regulations of law and competent authorities.

9. Regarding officials, public employees, and civil service matters:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Propose structure of Governmental members, dismissal and appointment of Governmental members based on the term of the National Assembly to the Prime Minister. Appraise standards, requirements, procedures and personnel records of holders of leadership and managerial positions which are subject to the Prime Minister’s decisions or approval as prescribed by law;

c) Stipulate professional standards of official ranks and standards of professional titles of specialized public employees in fields under the management of the Ministry of Home Affairs of Vietnam;

d) Instruct determination of structure of official ranks and job positions in regulatory authorities;

dd) Carry out pre-employment assessment of officials in accordance with regulations of law; develop, instruct, and manage national data on officials and public employees (including both officials and part-time officials of communes and neighbourhoods); collect and consolidate national statistical indicators on women's personnel work; instruct the establishment and management of records for officials and public employees; official and public employee cards;

e) Develop, issue and manage programs for refresher training in knowledge and skills in state management according to official rank standards; refresher training programs based on the requirements of holders of leadership and managerial positions; refresher training programs according to the professional title standards for public employees specialized in home affairs; refresher training programs based on the requirements of job positions specialized in home affairs;

g) Develop, promulgate, instruct and organize implementation of plans for providing refresher training for officials and public employees funded by state budget within the Ministry's jurisdiction;

h) Monitor and consolidate results of training or refresher training for officials and public employees of ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, Vietnamese Fatherland Front, central authorities of socio-political organizations and the provincial-level People's Committees.

10. Regarding state administrative reform:

a) Propose programs, plans or general schemes on state administrative reform in each period to competent authorities for their decisions.  Act as the Government’s standing agency in charge of administrative reform tasks;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Appraise pilot schemes on administrative reform submitted to the Prime Minister by ministries, ministerial agencies, Governmental agencies or provincial-level People's Committees;

d) Take charge in reforming the state administrative apparatus and reforming policies on civil service matters; disseminate information on administrative reform;

dd) Formulate, promulgate and instruct methods for monitoring, evaluation and determination of administrative reform indexes of ministries, ministerial agencies and provincial-level People's Committees; methods for measuring users’ satisfaction with services rendered by state administrative agencies;

e) Organize the application, determination and publishing of annual administrative reform indexes of ministries, ministerial agencies and provincial-level People's Committees; users’ satisfaction indexes with services rendered by state administrative agencies;

g) Instruct ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and provincial-level People's Committees to develop and implement programs, schemes, plans for performing administrative reform tasks, and submit reports thereof as prescribed.

11. Regarding labour, salary and social insurance:

a) Assist the Government in unifying the state management of labour, wages, and social insurance in accordance with the law;

b) Provide instructions and organize the implementation of regulations of law on employment contracts, disciplinary actions on labours, financial obligations and dialogues at the workplace, collective bargaining, collective bargaining agreements, and labour dispute resolution;

c) Instruct implementation of regulations of labour law concerning female employees, minor employees, elderly employees, disabled employees, domestic workers and some other employees;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



dd) Instruct implementation of regulations of law on policies for salary, allowances, subsistence expenses and bonuses paid to officials and public employees from the central level to the communal level, and contractual employees in regulatory authorities and public service providers;

e) Provide guidelines for the implementation of regulations of law on statutory minimum wages and salary policies for employees working at enterprises, agencies, organizations, cooperatives, households or individuals that employ other people as prescribed in the Labour Code;

g) Provide guidelines on salaries, bonuses and remunerations paid to employees and executives of state-owned enterprises and state-invested enterprises;

h) Research and provide advice to competent authorities on performing reforms in salary policies and social insurance policies.

12. Regarding employment:

a) Provide guidelines for and organize the implementation of regulations of law on employment; unemployment insurance; recruitment and management of Vietnamese employees; unified management of foreign workers in Vietnam;

b) Provide guidelines for and organize collection, storage, consolidation, analysis, forecasting and publishing of labour market information related to the sector and field of responsibility in addition to the information included in the national statistical indicator system; promulgate regulations on management, access, use and dissemination of labour market information;

c) Provide guidelines for implementation of regulations of law on organization and provision of employment services; provide guidelines on management and use of the National Employment Fund as prescribed by law.

13. Regarding Vietnamese guest workers:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Encourage expansion, stabilization and development of overseas employment market;

c) Stipulate programs, contents, duration of orientation education, formats, and validity periods of certificates of completion of orientation education courses for workers before they are sent to work abroad;

d) Issue decisions on issuance, re-issuance, modification or revocation of license to provide Vietnamese guest worker services in accordance with regulations of law;

dd) Organize and provide guidelines for registration of contracts or preparation of reports for sending Vietnamese workers to work abroad by enterprises, and registration of contracts for workers sent to work abroad under directly concluded labour contracts; supervise the implementation of contracts by enterprises;

e) Provide guidelines for labour management for Vietnamese representative missions abroad;

g) Manage the Fund for Overseas Employment Support in accordance with regulations of law.

14. Regarding occupational safety and hygiene (OSH):

a) Provide guidelines for and organize the implementation of regulations of law on OSH; working regime, working hours and rest hours; national OSH program; establishment of national profile on OSH;

b) Promulgate regulations on compensation and benefits for occupational accidents and occupational diseases; perquisites provided for employees working in contact with hazards or harmful factors;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Play the leading role in promulgating the list of works subject to strict OSH requirements; the list of arduous, hazardous and dangerous occupations and works, and the list of extremely arduous, hazardous and dangerous occupations and works. Promulgate standards for working conditions-based classification of employees; regulations on provision of personal protective equipment for employees;

dd) Formulate national standards; promulgate national technical regulations on OSH within the Ministry’s jurisdiction;

e) Promulgate procedures for inspection and management of machines, equipment, supplies and substances subject to strict OSH requirements under its management;

g) Promulgate and provide guidelines for implementation of regulations on quality control of specific occupational safety products and goods in accordance with regulations of law;

h) Carry out investigation into occupational accidents; organize and instruct the collection, retention, consolidation, provision, publishing and assessment of occupational accidents and serious technical incidents threatening OSH;

i) Instruct and organize the implementation of “Occupational safety and hygiene action month” programs.

15. Regarding associations, social funds, charitable funds, non-governmental organizations:

a) Assist the Government in performing unified state management of associations, social funds, charitable funds, non-governmental organizations in Vietnam and Red Cross activities in accordance with the law;

b) Appraise and propose charters of associations under the authority to make decisions by the Prime Minister in accordance with the law to the Prime Minister for approval;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) Provide guidelines for implementation of regulations of law on associations, social funds, charitable funds, non-governmental organizations;

dd) Reward or propose provision of rewards for organizations and individuals who have achievements in the organization and operation of associations, social funds, charitable funds, and non-governmental organizations to competent authorities.

16. Regarding people with meritorious services:

a) Instruct and organize the implementation of policies and laws on benefits for persons with meritorious services to the revolution;

b) Formulate regimes, norms and methods for provision of living aids, orthopaedic devices and rehabilitation equipment for people with meritorious services to the revolution;

c) Promulgate regulations on management of revolutionary martyrs’ structures, formulate plans for determination of revolutionary martyrs’ structures included in relevant master plans;

d) Instruct and direct the receipt of revolutionary martyrs’ remains, identify remains of unknown revolutionary martyrs and graves of martyrs;

17. Regarding the youth-related tasks:

a) Instruct the inclusion of youth development policies, targets and objectives in socio-economic development policies, strategies, programs and plans in fields and sectors;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Take charge and cooperate with ministries, ministerial agencies, Governmental agencies and the central committee of Ho Chi Minh Communist Youth Union in formulating and organizing the implementation of youth-related policies and laws.

18. Regarding democracy and community mobilization tasks:

a) Formulate and promulgate or propose promulgation of grassroots democracy in accordance with regulations of law and provide instructions on implementation thereof;

b) Instruct the performance of community mobilization tasks by state administrative agencies and governments at all levels in accordance with regulations of the CPV and of laws.

19. Regarding gender equality:

a) Provide guidelines for and organize the implementation of policies and laws on gender equality in accordance with regulations of law;

b) Take charge and cooperate with ministries, central authorities, local authorities, socio-political organizations and relevant authorities and organizations in implementing the Action month for gender equality and prevention and response to gender-based violence.

20. Regarding state records and archives:

a) Assist the Government in performing unified state management of record and archives tasks in accordance with regulations of law;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Develop, update, manage and operate databases of documents archived at the fonds of the State in accordance with regulations of law; establish and manage the State Digital Archive;

d) Receive and update the list of permanent archival records and documents of the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, and the Ministry of Foreign Affairs on the database of documents archived at the fonds of the State (excluding documents containing state secrets);

dd) Manage the provision of archival services; issue, reissue and revoke archival practice certificates.

21. Regarding emulation and commendation:

a) Assist the Government in performing unified state management of emulation and commendation affairs in accordance with regulations of law;

b) Instruct the implementation of regulations of law on emulation organization, emulation titles and standards thereof; forms, eligible entities/subjects, and standards for commendation; authority to decide and confer, procedures and applications for commendation; rights and obligations of individuals and collectives awarded emulation titles and commendations; actions against violations against regulations on emulation and commendation;

c) Organize and instruct the implementation of emulation movements and commendation policies of the CPV and the State of Vietnam;

d) Appraise applications for commendation and submit them to the Prime Minister for his decision or submission to the President of Vietnam for issuing commendation decisions in accordance with regulations of law;

dd) Prepare commendation items awarded together with emulation titles and commendation forms of the President of Vietnam, the Government and the Prime Minister. Award, renew or re-issue commendation items according to decisions of competent authorities;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



g) Perform tasks of the standing agency of the Central Emulation and Commendation Council.

22. Regarding international cooperation:

a) Manage and organize performance of international cooperation and international integration in sectors and fields under the Ministry’s management in accordance with regulations of law;

b) Take charge and cooperate with relevant authorities in cooperating with ASEAN member states in civil service matters and officials-related tasks as per regulations;

c) Organize negotiation and sign international conventions in accordance with law and with the authorization of competent authorities; take charge and cooperate in signing and organizing the implementation of international agreements in the Ministry’s name in accordance with regulations of law; participate in international organizations as assigned by the Government.

23. Regarding public services:

a) Perform state management and organize implementation of public services rendered in the fields and sectors under the Ministry’s state management; manage the Ministry-affiliated organizations and units providing public services;

b) Provide guidelines for the implementation of policies and laws, and support for organizations in providing public services in the sectors and fields of management as prescribed by law.

24. Provide training, refresher training for officials and public employees according to the social needs of the sectors and fields assigned for management as prescribed by law.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



26. Manage organizational structure; job positions, official payroll, number of employees working in public service providers and number of contractual employees of the Ministry of Home Affairs. Implement the recruitment, use, and management of officials, public employees, and employees in accordance with the regulations and under the authority delegated by competent authorities.

27. Manage allocated finance, property and organize the implementation of the allocated budget as prescribed by law. 

28. Consolidate, produce statistics, submit preliminarily reviews, final assessments, evaluations, reports to the Government, the Prime Minister and competent authorities regarding the situation and results of the implementation of the functions and tasks of state management of the Ministry of Home Affairs as prescribed by law, or as assigned or requested by competent authorities; establish and manage the database and statistical information system of the Ministry of Home Affairs.

29. Take charge and cooperate with ministries, central authorities and relevant agencies in addressing proposals from agencies, organizations or units as assigned by the Government or the Prime Minister.

30. Carry out inspection and supervision of the implementation of functions, tasks, powers, and the enforcement of policies and laws in the sectors and fields under the state management of the Ministry of Home Affairs as prescribed by law. Perform anti-corruption and misconduct tasks; crime prevention; thrift practices and wastefulness prevention; citizen reception; resolution of complaints, denunciations, petitions, and feedback regarding issues under the Ministry’s state management in accordance with the law. Handle violations or submit reports to the competent authorities for addressing violations in the sectors and fields under the state management of the Ministry of Home Affairs in accordance with the law.

31. Perform other tasks and powers assigned by the Government, the Prime Minister, with the authorization of the Prime Minister, and in accordance with the provisions of the law.

Article 3. Organizational structure

1. Organization and Personnel Administration.

2. Local Administration Department.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. Department of Non-Governmental Organization.

5. Administrative Reform Department.

6. Department of Youth Affairs and Gender equality.

7. Department of International Cooperation.

8. Department of Personnel and Organization.

9. Department of Legislation.

10. Planning and Finance Department.

11. Ministry Inspectorate.

12. Ministry Office.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



14. Department of Wage and Social insurance.

15. Department of Employment.

16. Department of Overseas Labour.

17. Department of National Devotees.

18. Central Committee of Emulation and Commendation.

19. Information Technology Center.

20. Institute of State Organizational Sciences and Labour Sciences.

21. “To chuc nha nuoc va Lao dong” Magazine.

22. "Dan tri” Newspaper.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The Minister of Home Affairs shall issue decisions on functions, tasks, powers and organizational structures of units affiliated to the Ministry of Home Affairs; and propose a list of other public service providers under the Ministry of Home Affairs to the Prime Minister for issuance.

Article 4. Entry into force  

1. This Decree comes into force from March 01, 2025.

2. This Decree replaces Decree No. 62/2022/ND-CP dated September 12, 2022 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs; Decree No. 63/2022/ND-CP dated September 12, 2022 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Home Affairs.

Article 5. Implementation responsibilities

The Minister of Home Affairs, Ministers and Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of the People's Committees of provinces and central-affiliated cities are responsible for implementation of this Decree.

 

 

ON BEHALF OF. GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PrimE minister
Deputy prime minister





Nguyen Hoa Binh

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



;

Nghị định 25/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Số hiệu: 25/2025/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Nguyễn Hòa Bình
Ngày ban hành: 21/02/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [1]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [2]
Văn bản được dẫn chiếu - [1]
Văn bản được căn cứ - [0]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Nghị định 25/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nội vụ

Văn bản liên quan cùng nội dung - [9]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [1]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…