CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 19/2010/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 05 tháng 03 năm 2010 |
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 178/2007/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường,
NGHỊ ĐỊNH
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung các điểm c, d, g, h và i khoản 5 Điều 2 Nghị định số 25/2008/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường.
1. Sửa đổi, bổ sung điểm c như sau:
“c) Chủ trì, phối hợp với Bộ, ngành liên quan xây dựng, trình Chính phủ ban hành, điều chỉnh khung giá các loại đất; hướng dẫn phương pháp xác định giá đất; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng, điều chỉnh bảng giá đất, hướng dẫn giải quyết vướng mắc về xây dựng, điều chỉnh và áp dụng bảng giá đất theo đề nghị của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; hướng dẫn việc cung cấp thông tin về đất đai liên quan đến giá đất để cơ quan tài chính kiểm tra, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo về định giá đất cụ thể; tổng hợp, cung cấp dữ liệu, thông tin về khung giá các loại đất và bảng giá đất;”
“d) Hướng dẫn, kiểm tra việc khảo sát, đo đạc, lập bản đồ địa chính, bản đồ hiện trạng sử dụng đất và bản đồ quy hoạch sử dụng đất; việc lập, điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất; việc giao đất, cho thuê đất, thu hồi đất, chuyển mục đích sử dụng đất; việc đăng ký quyền sử dụng đất và quyền sở hữu, sử dụng tài sản gắn liền với đất; việc lập và quản lý hồ sơ địa chính; việc cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; việc thực hiện quyền và nghĩa vụ của người sử dụng đất theo quy định của pháp luật;”
3. Sửa đổi, bổ sung điểm g như sau:
“g) Hướng dẫn, kiểm tra, tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về bồi thường, hỗ trợ và tái định cư; chủ trì, phối hợp với Bộ, ngành liên quan hướng dẫn xử lý vướng mắc về chính sách bồi thường, hỗ trợ và tái định cư theo đề nghị của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; hướng dẫn việc xác định người sử dụng đất được bồi thường, được hỗ trợ hoặc không được bồi thường, không được hỗ trợ; hướng dẫn việc cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất cho người tái định cư; quy định và hướng dẫn về quản lý đất đai trong khu tái định cư;”
“h) Chủ trì, phối hợp với Bộ, ngành liên quan chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc thu hồi đất, phát triển quỹ đất, đấu giá quyền sử dụng đất, đấu thầu dự án có sử dụng đất;”
“i) Phát hành và quản lý việc sử dụng phôi Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất;”
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2010.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: |
TM.
CHÍNH PHỦ |
THE
GOVERNMENT |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 19/2010/ND-CP |
Hanoi, March 05, 2010 |
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING POINTS C, D, G, H AND I, CLAUSE 5, ARTICLE 2 OF THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 25/2008/ ND-CP OF MARCH 4, 2008, DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE AND THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Decree No. 178/2007/ND-CP of December 3, 2007,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
ministries and ministerial-level agencies;
At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment,
DECREES:
Article 1. To amend and supplement Points c, d, g. h and i. Clause 5. Article 2 of the Government's Decree No. 25/2008/ND-CP of March 4. 2008. defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and Environment.
1. To amend and supplement Point c as follows:
"c/ To assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries and branches in. formulating and submitting to the Government for promulgation and adjustment of price brackets for land of different categories; to guide methods of determining land prices; to direct, guide and examine the formulation and adjustment of land price tariffs, and guide the settlement of problems in the formulation, adjustment and application of land price tariffs at the request of provincial-level People's Committees; to guide the provision of land price-related information for financial agencies to examine, inspect and settle complaints and denunciations on the determination of specific land prices; and to summarize and supply data and information on price brackets for land of different categories and land price tariffs;''
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
"d/ To guide and examine the survey, measurement and making of cadastral maps, land use status maps and land use planning maps; the formulation and adjustment of land use master plans and plans; the allocation, lease and recovery of land, and change of land use purposes; the registration of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets; the compilation and management of cadastral records; the grant of certificates of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets; the exercise of the rights and performance of the obligations of land users according to law;"
3. To amend and supplement Point g as follows:
"g/ To guide, examine and organize the implementation of legal provisions on compensation, support and resettlement; to take the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministers and branches in, guiding the settlement of problems concerning compensation, support and resettlement policies at the request of provincial-level People's Committees; to guide the identification of land users eligible and ineligible for compensation and support; to guide the grant of certificates of land use rights and ownership rights over houses and other land-attached assets to resettled persons; to prescribe and guide the administration of land in resettlement areas;"
4. To amend Point h as follows:
"h/ To assume the prime responsibilities for, and coordinate with
concerned agencies in. directing, guiding and examining the land recovery, land
fund development, auction of land use rights and bidding of land-using
projects;"
5. To amend Point i as follows:
"i/ To issue and manage the use of the blank form of certificate of land use rights and use and ownership rights over land-attached assets;"
Article 2. Effect
This Decree takes effect on May 01, 2010.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and chairpersons of the provincial-level People's Committees shall implement this Decree.-
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
;
Nghị định 19/2010/NĐ-CP sửa đổi các điểm c, d, g, h và i khoản 5 Điều 2 Nghị định 25/2008/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường
Số hiệu: | 19/2010/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 05/03/2010 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 19/2010/NĐ-CP sửa đổi các điểm c, d, g, h và i khoản 5 Điều 2 Nghị định 25/2008/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài nguyên và Môi trường
Chưa có Video