CHÍNH
PHỦ |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 114/2003/NĐ-CP |
Hà Nội, ngày 10 tháng 10 năm 2003 |
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 114/2003/NĐ-CP NGÀY 10 THÁNG 10 NĂM 2003 VỀ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC XÃ, PHƯỜNG, THỊ TRẤN
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Cán bộ, công chức ngày 26 tháng 02 năm 1998 và Pháp lệnh
Cán bộ, công chức sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Cán bộ, công chức
ngày 29 tháng 4 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
NGHỊ ĐỊNH:
Nghị định này quy định về chức danh, tiêu chuẩn, nghĩa vụ, quyền lợi, những việc không được làm, chế độ chính sách và quản lý cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cán bộ, công chức cấp xã).
Đối tượng điều chỉnh của Nghị định này là cán bộ, công chức quy định tại điểm g và điểm h khoản 1 Điều 1 của Pháp lệnh Cán bộ, công chức, làm việc tại Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội của cấp xã, bao gồm:
1. Những người do bầu cử để đảm nhiệm chức vụ theo nhiệm kỳ (sau đây gọi chung là cán bộ chuyên trách cấp xã), gồm có các chức vụ sau đây:
a) Bí thư, Phó Bí thư đảng ủy, Thường trực đảng ủy (nơi không có Phó Bí thư chuyên trách công tác đảng), Bí thư, Phó Bí thư chi bộ (nơi chưa thành lập đảng ủy cấp xã);
b) Chủ tịch, Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân;
c) Chủ tịch, Phó Chủ tịch Uỷ ban nhân dân;
d) Chủ tịch Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc, Bí thư Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Chủ tịch Hội Liên hiệp Phụ nữ, Chủ tịch Hội Nông dân và Chủ tịch Hội Cựu chiến binh.
a) Trưởng công an (nơi chưa bố trí lực lượng công an chính quy);
b) Chỉ huy trưởng quân sự;
c) Văn phòng - Thống kê;
d) Địa chính - Xây dựng;
đ) Tài chính - Kế toán;
e) Tư pháp - Hộ tịch;
g) Văn hoá - Xã hội.
Điều 3. Yêu cầu đối với cán bộ, công chức cấp xã
Cán bộ, công chức cấp xã là công bộc của nhân dân, chịu sự giám sát của nhân dân, phải không ngừng rèn luyện phẩm chất đạo đức, học tập nâng cao trình độ và năng lực công tác để thực hiện tốt nhiệm vụ, công vụ được giao.
Điều 4. Nguyên tắc quản lý cán bộ, công chức cấp xã
Công tác cán bộ, công chức cấp xã đặt dưới sự lãnh đạo thống nhất của cấp ủy đảng, bảo đảm nguyên tắc tập thể, dân chủ đi đôi với phát huy trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị.
Điều 5. Trách nhiệm của cán bộ, công chức cấp xã
Cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm thực hiện các quy định tại Nghị định này; các quy định cụ thể về chế độ, chính sách, tiêu chuẩn cán bộ, công chức cấp xã; các quy định của Pháp lệnh Chống tham nhũng, Pháp lệnh Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí và các văn bản quy phạm pháp luật khác có liên quan đến cán bộ, công chức cấp xã.
TIÊU CHUẨN CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Cán bộ, công chức cấp xã phải đáp ứng những tiêu chuẩn sau đây:
1. Có tinh thần yêu nước sâu sắc, kiên định mục tiêu độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội; có năng lực và tổ chức vận động nhân dân thực hiện có kết quả đường lối của Đảng, chính sách và pháp luật của Nhà nước;
2. Cần kiệm liêm chính, chí công vô tư, công tâm, thạo việc, tận tuỵ với dân. Không tham nhũng và kiên quyết đấu tranh chống tham nhũng. Có ý thức tổ chức kỷ luật trong công tác. Trung thực, không cơ hội, gắn bó mật thiết với nhân dân, được nhân dân tín nhiệm;
3. Có trình độ hiểu biết về lý luận chính trị, quan điểm, đường lối của Đảng, chính sách và pháp luật của Nhà nước; có trình độ văn hoá, chuyên môn, đủ năng lực và sức khoẻ để làm việc có hiệu quả đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ được giao.
Cán bộ, công chức cấp xã phải bảo đảm tiêu chuẩn cụ thể do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quy định:
1. Tiêu chuẩn cụ thể của cán bộ chuyên trách cấp xã làm việc trong các tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội do các tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở cấp Trung ương quy định.
2. Tiêu chuẩn cụ thể của cán bộ chuyên trách cấp xã làm việc trong Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân và tiêu chuẩn của công chức cấp xã do Bộ trưởng Bộ Nội vụ quy định.
NGHĨA VỤ, QUYỀN LỢI VÀ NHỮNG VIỆC KHÔNG ĐƯỢC LÀM CỦA CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Điều 8. Nghĩa vụ của cán bộ, công chức cấp xã
Cán bộ, công chức cấp xã có những nghĩa vụ sau đây:
1. Trung thành với Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa, phấn đấu thực hiện công cuộc đổi mới xây dựng địa phương phát triển về mọi mặt;
2. Chấp hành nghiêm chỉnh đường lối, chủ trương của Đảng và chính sách, pháp luật của Nhà nước; thi hành nhiệm vụ công vụ theo đúng quy định của pháp luật;
3. Có nếp sống lành mạnh, tôn trọng nhân dân, không được quan liêu, hách dịch, cửa quyền;
4. Thực hiện nghiêm chỉnh nội quy, quy chế, điều lệ của cơ quan, tổ chức; giữ gìn và bảo vệ của công; bảo vệ bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật;
5. Thường xuyên học tập nâng cao trình độ; chủ động sáng tạo, phối hợp trong công tác để hoàn thành tốt nhiệm vụ, công vụ được giao; đạt tiêu chuẩn theo thời hạn quy định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quản lý, sử dụng cán bộ, công chức;
6. Gương mẫu thực hiện Quy chế dân chủ ở cơ sở xã, phường, thị trấn; liên hệ chặt chẽ với nhân dân, tham gia sinh hoạt với cộng đồng dân cư nơi cư trú, lắng nghe ý kiến của nhân dân và chịu sự giám sát của nhân dân;
7. Chấp hành sự điều động, quyết định phân công công tác của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền; khi có căn cứ để cho là quyết định đó trái pháp luật thì phải báo cáo ngay với người ra quyết định; trong trường hợp vẫn phải chấp hành quyết định thì phải báo cáo lên cấp trên trực tiếp của người ra quyết định và không phải chịu trách nhiệm về hậu quả việc thi hành quyết định đó;
8. Cán bộ, công chức cấp xã chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc thi hành nhiệm vụ, công vụ của mình; cán bộ, công chức cấp xã giữ chức vụ lãnh đạo còn phải chịu trách nhiệm về việc thi hành nhiệm vụ, công vụ của cán bộ, công chức thuộc quyền theo quy định của pháp luật.
Điều 9. Thực hiện Quy chế làm việc
Cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm thực hiện Quy chế làm việc giữa Đảng ủy, Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân và Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc trong việc giải quyết những vấn đề quan trọng và bức xúc của địa phương.
Điều 10. Quyền lợi của cán bộ, công chức cấp xã
Cán bộ, công chức cấp xã có các quyền lợi sau đây:
1. Được nghỉ lễ, nghỉ hàng năm và nghỉ việc riêng theo quy định của Bộ luật Lao động. Trong trường hợp có lý do chính đáng được nghỉ không hưởng lương, sau khi có sự đồng ý của người đứng đầu cơ quan, tổ chức quản lý và sử dụng cán bộ, công chức cấp xã;
2. Được hưởng lương và các chế độ về bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, công tác phí, chế độ đào tạo, bồi dưỡng, thôi việc và các quy định khác;
3. Được ưu tiên trong việc xét tuyển, thi tuyển vào làm việc ở các tổ chức, cơ quan nhà nước từ cấp huyện trở lên khi có đủ điều kiện và tiêu chuẩn;
4. Cán bộ, công chức là nữ còn được hưởng các quyền lợi quy định tại khoản 2 Điều 109, các điều 111, 113, 114, 115, 116, và 117 của Bộ luật Lao động;
5. Có quyền tham gia hoạt động chính trị, xã hội theo quy định của pháp luật; được tạo điều kiện để học tập nâng cao trình độ, được quyền nghiên cứu khoa học, sáng tác; được khen thưởng khi hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ, công vụ được giao;
6. Có quyền khiếu nại, tố cáo, khởi kiện về việc làm của cơ quan, tổ chức, cá nhân mà mình cho là trái pháp luật đến cơ quan, tổ chức có thẩm quyền theo quy định của pháp luật và phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về những khiếu nại, tố cáo và khởi kiện đó;
7. Khi thi hành nhiệm vụ, công vụ được pháp luật và nhân dân bảo vệ;
8. Cán bộ, công chức hy sinh trong khi thi hành nhiệm vụ, công vụ được xem xét để công nhận là liệt sĩ theo quy định của pháp luật; bị thương trong khi thi hành nhiệm vụ, công vụ được xem xét để áp dụng chính sách chế độ tương tự như đối với thương binh.
Điều 11. Những việc cán bộ, công chức cấp xã không được làm
Cán bộ, công chức cấp xã không được làm những việc sau đây:
1. Chây lười trong công tác, trốn tránh trách nhiệm hoặc thoái thác nhiệm vụ, công vụ; gây bè phái, mất đoàn kết, cục bộ hoặc tự ý bỏ việc;
2. Cửa quyền, hách dịch, sách nhiễu, gây khó khăn, phiền hà đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân trong khi giải quyết công việc;
3. Thành lập, tham gia thành lập hoặc tham gia quản lý điều hành các doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, bệnh viện tư, trường học tư;
4. Bí thư đảng ủy, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Uỷ ban nhân dân không được bố trí vợ hoặc chồng, bố, mẹ, con, anh, chị, em ruột của mình vào làm công việc: Tài chính - Kế toán, Địa chính - Xây dựng.
BẦU CỬ, TUYỂN DỤNG, SỬ DỤNG CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Điều 12. Bầu cử cán bộ chuyên trách cấp xã
1. Việc bầu cử cán bộ chuyên trách cấp xã của Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân thực hiện theo Luật Bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân, Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân.
2. Việc bầu cử cán bộ chuyên trách cấp xã trong tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thực hiện theo điều lệ của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội.
Điều 13. Tuyển dụng công chức cấp xã
1. Việc tuyển dụng công chức cấp xã phải căn cứ vào nhu cầu công việc, vị trí công tác, tiêu chuẩn và số lượng của chức danh cần tuyển dụng.
2. Người được tuyển dụng làm công chức phải có phẩm chất đạo đức, đủ tiêu chuẩn và thông qua thi tuyển. Việc tuyển dụng công chức ở vùng cao, vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo hoặc để đáp ứng yêu cầu xây dựng đội ngũ cán bộ, công chức vùng dân tộc thiểu số thì có thể thực hiện thông qua xét tuyển.
3. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp huyện chỉ đạo, tổ chức việc tuyển dụng công chức cấp xã theo Quy chế tuyển dụng công chức của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh.
4. Người được tuyển dụng phải thực hiện chế độ tập sự đủ thời gian 06 tháng. Khi hết thời gian tập sự, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp xã căn cứ vào tiêu chuẩn và kết quả công việc của người tập sự, nếu đủ tiêu chuẩn thì đề nghị Chủ tịch ủy ban nhân dân cấp huyện xem xét, quyết định tuyển dụng; nếu không đủ tiêu chuẩn tuyển dụng thì cho thôi việc.
Điều 14. Đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức cấp xã
1. Cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quản lý, sử dụng cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm xây dựng quy hoạch, kế hoạch để đào tạo, bồi dưỡng, tạo nguồn và nâng cao trình độ, năng lực cho cán bộ, công chức cấp xã.
2. Việc đào tạo cán bộ, công chức cấp xã căn cứ vào quy hoạch, kế hoạch, tiêu chuẩn đối với từng chức vụ và tiêu chuẩn nghiệp vụ của từng chức danh .
3. Kinh phí đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức cấp xã do ngân sách nhà nước cấp. Chế độ đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức cấp xã do các cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quy định.
1. Cán bộ, công chức cấp xã được thôi việc và hưởng chế độ thôi việc trong các trường hợp: do thực hiện việc tiêu chuẩn hoá cán bộ, công chức; do nghỉ công tác chưa đủ điều kiện hưởng chế độ hưu trí; có nguyện vọng xin thôi việc và được cơ quan, tổ chức cấp huyện đồng ý.
2. Cán bộ, công chức cấp xã tự ý bỏ việc thì bị xử lý kỷ luật, không được hưởng chế độ thôi việc và quyền lợi khác, phải bồi thường chi phí đào tạo theo quy định của pháp luật.
3. Trong thời gian đang bị xem xét kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự, cán bộ, công chức cấp xã không được thôi việc trước khi có quyết định xử lý.
1. Cán bộ, công chức cấp xã có thành tích trong việc thực hiện nhiệm vụ, công vụ thì được xét khen thưởng theo các hình thức sau đây:
a) Giấy khen;
b) Bằng khen;
c) Danh hiệu vinh dự nhà nước;
d) Huy chương;
đ) Huân chương.
2. Việc khen thưởng cán bộ, công chức cấp xã được thực hiện theo quy định của pháp luật và điều lệ của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội.
Điều 17. Kỷ luật và xử lý vi phạm
1. Việc kỷ luật, bãi nhiệm đối với cán bộ chuyên trách cấp xã thực hiện theo quy định của pháp luật và điều lệ của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội.
a) Khiển trách;
b) Cảnh cáo;
c) Hạ bậc lương;
d) Cách chức;
đ) Buộc thôi việc.
3. Công chức cấp xã bị kỷ luật bằng hình thức khiển trách, cảnh cáo, cách chức thì bị kéo dài thời gian nâng bậc lương thêm một năm.
4. Cán bộ, công chức cấp xã bị kỷ luật từ khiển trách trở lên thì không được bổ nhiệm vào chức vụ cao hơn trong thời hạn ít nhất một năm, kể từ khi có quyết định kỷ luật.
5. Cán bộ, công chức cấp xã làm mất mát, hư hỏng trang bị, thiết bị hoặc có hành vi khác gây thiệt hại tài sản nhà nước thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
6. Cán bộ, công chức cấp xã có hành vi vi phạm pháp luật trong khi thi hành nhiệm vụ, công vụ gây thiệt hại cho người khác thì phải hoàn trả cho cơ quan, tổ chức khoản tiền mà cơ quan, tổ chức đã bồi thường cho người bị thiệt hại theo quy định của pháp luật.
7. Cán bộ, công chức cấp xã vi phạm pháp luật mà có dấu hiệu của tội phạm thì bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
8. Cán bộ, công chức cấp xã phạm tội bị toà án nhân dân phạt tù mà không được hưởng án treo thì phải buộc thôi việc kể từ ngày bản án, quyết định có hiệu lực pháp luật.
Điều 18. Tạm đình chỉ công tác
Trong thời gian đang bị xem xét kỷ luật, cán bộ, công chức cấp xã có thể bị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền quản lý ra quyết định tạm đình chỉ công tác nếu xét thấy cán bộ, công chức đó tiếp tục làm việc có thể gây khó khăn cho việc xác minh hoặc tiếp tục có hành vi vi phạm. Thời hạn tạm đình chỉ không quá 15 ngày, trường hợp đặc biệt có thể kéo dài nhưng không quá 03 tháng; hết thời hạn tạm đình chỉ công tác, nếu không bị xử lý thì cán bộ, công chức cấp xã được tiếp tục làm việc. Cán bộ, công chức cấp xã trong thời gian bị đình chỉ công tác được hưởng lương theo quy định của Chính phủ.
Cán bộ, công chức cấp xã không có lỗi thì sau khi tạm đình chỉ công tác, được bố trí trở lại vị trí công tác cũ; trường hợp cán bộ, công chức cấp xã bị xử lý kỷ luật bằng các hình thức: khiển trách, cảnh cáo, hạ bậc lương thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm có thể được bố trí về vị trí công tác cũ.
Điều 19. Thẩm quyền xử lý kỷ luật
1. Việc xử lý kỷ luật cán bộ, công chức cấp xã do cơ quan, tổ chức quản lý cán bộ, công chức quyết định theo quy trình: Hội đồng kỷ luật của cơ quan, tổ chức cấp xã xem xét và đề nghị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền cấp huyện quyết định.
Điều 20. Khiếu nại và giải quyết khiếu nại
Cán bộ, công chức cấp xã khi bị kỷ luật có quyền khiếu nại về quyết định kỷ luật đối với mình đến cơ quan, tổ chức có thẩm quyền; cơ quan, tổ chức có thẩm quyền có trách nhiệm giải quyết khiếu nại theo quy định của pháp luật.
Điều 21. Phục hồi danh dự, quyền lợi khi bị oan sai
Cán bộ, công chức cấp xã bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự mà được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền kết luận là oan, sai thì được phục hồi danh dự, quyền lợi và được bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật.
Điều 22. Quản lý hồ sơ khen thưởng và kỷ luật
Cơ quan, tổ chức quản lý cán bộ, công chức cấp xã có trách nhiệm quản lý hồ sơ khen thưởng, kỷ luật của cán bộ, công chức.
Các quyết định về khen thưởng và kỷ luật được lưu vào hồ sơ cán bộ, công chức cấp xã.
QUẢN LÝ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC CẤP XÃ
Điều 23. Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã
Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã bao gồm:
1. Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, điều lệ, quy chế về cán bộ, công chức;
2. Lập quy hoạch, kế hoạch xây dựng đội ngũ cán bộ, công chức;
3. Quy định chức danh và tiêu chuẩn cán bộ, công chức;
4. Quy định số lượng cán bộ, công chức cấp xã và hướng dẫn thực hiện;
5. Tổ chức thực hiện việc quản lý, sử dụng và phân cấp quản lý cán bộ, công chức;
6. Ban hành quy chế tuyển dụng, chế độ tập sự đối với công chức;
7. Đào tạo, bồi dưỡng, đánh giá cán bộ, công chức;
8. Chỉ đạo, tổ chức thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ, chính sách đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật đối với cán bộ, công chức;
9. Thực hiện công tác thống kê cán bộ, công chức;
10. Thanh tra, kiểm tra việc thi hành quy định về cán bộ, công chức;
11. Chỉ đạo, tổ chức giải quyết khiếu nại, tố cáo với cán bộ, công chức.
Điều 24. Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã của Bộ Nội vụ
Bộ Nội vụ có nhiệm vụ và quyền hạn giúp Chính phủ quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
1. Trình Chính phủ các văn bản quy phạm pháp luật về cán bộ, công chức;
2. Trình Chính phủ ban hành và hướng dẫn thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật đối với cán bộ, công chức;
3. Quy định tiêu chuẩn cán bộ, công chức cấp xã;
4. Hướng dẫn việc quy định số lượng cán bộ, công chức;
5. Hướng dẫn việc quản lý và phân cấp quản lý cán bộ, công chức;
6. Hướng dẫn việc xây dựng quy chế tuyển dụng, sử dụng công chức;
7. Quản lý về nội dung, chương trình, giáo trình đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức;
8. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định đối với cán bộ, công chức;
9. Thống kê, tổng hợp số lượng cán bộ, công chức.
Điều 25. Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã của Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh
Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
1. Quyết định cụ thể số lượng cán bộ, công chức cấp xã theo hướng dẫn của Bộ Nội vụ;
2. Xây dựng quy chế tuyển dụng, điều động, miễn nhiệm, cho thôi việc và chế độ tập sự cán bộ, công chức;
3. Xây dựng nội dung, chương trình, bồi dưỡng, cập nhật nâng cao trình độ; tổ chức đào tạo, bồi dưỡng cán bộ công chức;
4. Hướng dẫn việc tổ chức thực hiện chế độ, chính sách đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật đối với cán bộ, công chức;
5. Thanh tra, kiểm tra thực hiện các quy định đối với cán bộ, công chức;
6. Chỉ đạo việc giải quyết khiếu nại, tố cáo đối với cán bộ, công chức;
7. Quy định thành phần và quy chế hoạt động của Hội đồng kỷ luật cán bộ, công chức;
8. Thống kê số lượng, chất lượng cán bộ, công chức trong phạm vi các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Điều 26. Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã của Uỷ ban nhân dân cấp huyện
Uỷ ban nhân dân cấp huyện quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
1. Lập quy hoạch, kế hoạch xây dựng đội ngũ cán bộ, công chức và từng bước thực hiện tiêu chuẩn hoá cán bộ, công chức;
2. Tổ chức việc thi tuyển hoặc xét tuyển, quyết định tuyển dụng, điều động, miễn nhiệm, cho thôi việc công chức cấp xã và quản lý công chức, hồ sơ công chức cấp xã theo hướng dẫn của ủy ban nhân dân cấp tỉnh;
3. Tổ chức việc thực hiện chế độ tiền lương và các chế độ, chính sách đãi ngộ đối với cán bộ, công chức;
4. Tổ chức việc bồi dưỡng cán bộ, công chức;
5. Quyết định khen thưởng, kỷ luật đối với cán bộ, công chức;
6. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định về cán bộ, công chức;
7. Giải quyết khiếu nại, tố cáo đối với cán bộ, công chức theo quy định của pháp luật;
8. Thống kê, đánh giá số lượng, chất lượng cán bộ, công chức trong phạm vi huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh.
Điều 27. Nội dung quản lý cán bộ, công chức cấp xã của Uỷ ban nhân dân cấp xã
Uỷ ban nhân dân cấp xã quản lý cán bộ, công chức cấp xã theo các nội dung sau đây:
1. Trực tiếp quản lý đội ngũ công chức;
2. Thực hiện các quy định về chế độ, chính sách đôí với cán bộ, công chức;
3. Thực hịên kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức;
4. Đề nghị cơ quan, tổ chức cấp có thẩm quyền khen thưởng cán bộ, công chức cấp xã theo thẩm quyền;
5. Xem xét và đề nghị cơ quan, tổ chức có thẩm quyền cấp huyện về kỷ luật và xử lý vi phạm đối với công chức;
6. Giải quyết việc khiếu nại, tố cáo đối với cán bộ, công chức theo quy định của pháp luật;
7. Thống kê số lượng, đánh giá chất lượng và việc bố trí, sử dụng đội ngũ công chức;
8. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp xã cấp giấy khen cho công chức có thành tích.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và bãi bỏ các quy định trước đây trái với Nghị định này.
Bộ trưởng Bộ Nội vụ hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
Phan Văn Khải (Đã ký) |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 114/2003/ND-CP |
Hanoi, October 10, 2003 |
ON THE COMMUNE, WARD AND DISTRICT
TOWNSHIP OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
THE GOVERNMENT
Pursuant to the
December 25, 2001 Law on Organization of Government;
Pursuant to the February 26, 1998 Ordinance on Officials and Public Employees
and the April 29, 2003 Ordinance Amending and Supplementing a Number of
Articles of the Ordinance on Officials and Public Employees;
At the proposal of the Minister of Home Affairs,
DECREES:
Article
1.- Scope of application
...
...
...
Article
2.- Subjects of regulation
Subjects governed by
this Decree are officials and public employees prescribed at Points g and h,
Clause 1, Article 1 of the Ordinance on Officials and Public Employees, who
work at the People's Councils, People's Committees, political organizations or
socio-political organizations of the commune level, including:
1. People who are
elected to hold posts for given terms (hereinafter referred collectively to as
the commune-level full-time officials), including the following posts:
a/ The Party Committee
secretaries, deputy-secretaries and standing members (for localities where
there are no full-time deputy-secretaries in charge of Party work) as well as
Party cell secretaries and deputy-secretaries (for localities where the
commune-level Party Committees have not yet been set up);
b/ Chairmen and
vice-chairmen of the People's Councils;
c/ Presidents and
vice-presidents of the People's Committees;
d/ Presidents of
Fatherland Front Committees, secretaries of Ho Chi Minh communist youth unions;
presidents of women's unions, presidents of peasants' associations, and
presidents of war veterans' associations.
2. People who are
recruited and assigned to hold professional titles in the commune-level
People's Committees (referred collectively to as the commune-level public
employees), including the following titles:
a/ Chiefs of the
public security sections (where the regular public-security forces have not yet
been arranged);
...
...
...
c/ Officials of the
Office-Statistical Sections;
d/ Officials of the
Cadastral-Construction Sections;
e/ Officials of the
Finance-Accounting Sections;
f/ Officials of the
Justice-Civil Status Sections;
g/ Officials of the
Sections for Culture and Social Affairs.
Article
3.- Requirements on the commune-level
officials and public employees
The commune-level
officials and public employees are public servants of the people, subject to
the supervision by the people, must constantly foster their moral qualities and
study to raise their professional qualifications and working capabilities in
order to well perform the assigned tasks and public duties.
Article
4.- Principles for managing the
commune-level officials and public employees
The work on the commune-level
officials and public employees is placed under the uniform leadership of the
Party Committees, ensuring the principles of collectivity and democracy in
parallel with bringing into full play the sense of responsibility of the heads
of agencies, organizations or units.
...
...
...
The commune-level
officials and public employees shall have to observe the provisions in this
Decree; the specific regulations on regimes and policies for, and criteria of,
the commune-level officials and public employees; the regulations of the
Anti-Corruption Ordinance, the Ordinance on Thrift Practice and Wastefulness
Combat and other legal documents related to the commune-level officials and
public employees.
CRITERIA OF
COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
The commune-level
officials and public employees must meet the following criteria:
1. Having the spirit of
profound patriotism, being steadfast to the pursuits of national independence
and socialism; having capability, to organize and mobilize people to well
realize the Party's guidelines and the State's policies and laws;
2. Being diligent,
thrifty, upright, fully devoted to the public interests, impartial, and
public-minded, skilled in their jobs and dedicated to the people; being
incorrupt and resolute to fight corruption; having sense of discipline in their
work; being honest and not opportunistic, keeping close contact with the people
and being trusted by the people;
3. Having knowledge on
political theory, the Party's viewpoints and guidelines as well as the State's
policies and law; having educational levels and professional qualifications as
well as being capable and in good health condition to work with efficiency,
meeting the assigned tasks' requirements.
...
...
...
1. Specific criteria
of the commune-level full-time officials in political organizations and
socio-political organizations shall be set by the central-level political
organizations and socio-political organizations.
2. Specific criteria
of the commune-level full-time officials in the People's Councils and the
People's Committees, and criteria of the commune-level public employees shall
be set by the Minister of Home Affairs.
Article
8.- Obligations of the commune-level
officials and public employees
The commune-level
officials and public employees shall have the following obligations:
1. To be loyal to the
Socialist Vietnamese Fatherland, strive to carry out the renewal cause to
develop localities all-sidedly;
2. To strictly abide
by the Party's guidelines and undertakings as well as the State's policies and
laws; to perform their tasks and public duties strictly according to law provisions;
3. To have a healthy
lifestyle, respect the people, not to be bureaucratic, authoritarian or
bumblelike;
...
...
...
5. To regularly study
to raise qualifications; be creative, innovative and coordinative in their work
in order to fulfil the assigned tasks and public duties; meet the criteria set
by agencies or organizations competent to manage and employ officials and
public employees within the prescribed time limit;
6. To be exemplary in
implementing the Regulation on democracy in communes, wards and district
townships; keep close contact with the people, take part in activities of
population communities where they reside, listen to the people's opinions and
place themselves under the supervision by the people;
7. To abide by the
decisions on job transfer or assignment of competent agencies or organizations;
when having grounds to believe that such decisions contravene law, to promptly
report thereon to the decision-makers; in cases where such decisions must still
be implemented, to report thereon to the immediate superior authorities of the
decision-makers and not be held responsible for the consequences of the
implementation of such decisions;
8. The commune-level
officials and public employees shall be held responsible before law for the
performance of their tasks and public duties; the commune-level officials and
public employees holding the leading positions shall also be held responsible
for the performance of the tasks and public duties by officials and public
employees under their management according to law provisions.
Article
9.- Implementation of the working
regulations
The commune-level
officials and public employees shall have to implement the working regulations
among the Party Committees, People's Councils, People's Committees and
Fatherland Front Committees in settling important and burning issues in their
respective localities.
Article
10.- Interests of the commune-level
officials and public employees
The commune-level
officials and public employees shall enjoy the following interests:
1. To be entitled to
public holidays, annual leaves and leaves for personal reasons as prescribed in
the Labor Code. In cases where there are plausible reasons, they can take
unpaid leaves after obtaining the consents of the heads of the agencies or
organizations which manage and employ the commune-level officials and public
employees;
...
...
...
3. To be prioritized
in recruitment consideration or examination for working in the State's organizations
or agencies of the district or higher level when they fully meet the prescribed
conditions and criteria;
4. Female officials
and public employees shall also be entitled to the interests prescribed in
Clause 2 of Article 109, and Articles 111, 113, 114, 115, 116 and 117 of the
Labor Code;
5. To be entitled to
participate in political and social activities according to law provisions; be
given conditions for study to raise their qualifications, entitled to conduct
scientific research and creation; be commended and/or rewarded when they
splendidly discharge their assigned tasks and public duties;
6. To be entitled to
lodge complaints, denunciations or lawsuits against agencies', organizations'
or individuals' deeds which they consider to be contrary to law to competent
agencies or organizations according to law provisions and be held responsible
before law for such complaints, denunciations or lawsuits;
7. When performing
their tasks and public duties, to be protected by law and people;
8. Officials and
public employees who lay down their lives while performing their tasks and
public duties shall be considered for recognition as martyrs according to law
provisions; or who get injured while performing their tasks and public duties
shall be considered for application of policies and regimes like for war
invalids.
Article
11.- Things must not be done by the
commune-level officials and public employees
The commune-level
officials and public employees must not do the following things:
1. Being lazy in their
work, shirking their responsibilities or refusal to discharge their tasks or
public duties; sowing factionalism, discord or sectionalism or arbitrarily
abandoning their jobs;
...
...
...
3. Establishing,
taking part in the establishment, management or administration of private
enterprises, limited liability companies, joint-stock companies, partnerships,
private hospitals or private schools;
4. Party Committee
secretaries, chairmen and vice chairmen of People's Councils as well as
presidents and vice-presidents of People's Committees must not arrange their
spouses, parents, children or blood siblings to work in the finance-accounting
or cadastral-construction sections.
ELECTION,
RECRUITMENT AND EMPLOYMENT OF COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
Article
12.- Election of the commune-level
full-time officials
1. The election of the
commune-level full-time officials in the People's Councils or the People's
Committees shall comply with the Law on Election of Deputies to the People's
Councils and the Law on Organization of the People's Councils and the People's
Committees.
2. The election of the
commune-level full-time officials in political organizations and
socio-political organizations shall comply with the charters of the political
organizations and socio-political organizations.
Article
13.- Recruitment of commune-level public
employees
1. The recruitment of
commune-level public employees must be based on work demands, working positions
as well as criteria and number of the to be-recruited titles.
...
...
...
3. The presidents of
the district-level People's Committees shall direct and organize the
recruitment of commune-level public employees according to the Regulation on
recruitment of public employees, issued by the provincial-level People's
Committees.
4. The recruits must
undergo a probationary period of full 6 months. Upon the expiry of the
probationary duration, the presidents of the commune-level People's Committees
shall base themselves on the criteria and working results of the probationers
to propose the presidents of the district-level People's Committees to
consider, and decide on, the recruitment if the probationers fully meet the set
criteria, or let them give up their jobs if they fail to fully meet the
recruitment criteria.
Article
14.- Training and fostering of
commune-level officials and public employees
1. Agencies and
organizations competent to manage and employ the commune-level officials and
public employees shall have to work out plannings and plans on training,
fostering, creating sources of, and raising qualifications and capabilities of,
commune-level officials and public employees.
2. The training of
commune-level officials and public employees shall be based on the plannings,
plans and criteria for each post as well as professional criteria of each title.
3. The training and
fostering of the commune-level officials and public employees are funded by the
State budget. The regimes on training and fostering the commune-level officials
and public employees shall be prescribed by competent agencies or organizations.
Article
15.- Job severance and abandonment
1. The commune-level
officials and public employees may give up their jobs and enjoy the job severance
regime in the following cases: the standardization of officials and public
employees is effected; they leave their jobs, failing to fully meet the
conditions for retirement regime enjoyment; or they wish to give up their jobs
and it is approved by the district-level agencies or organizations.
2. Those commune-level
officials and public employees who arbitrarily abandon their jobs shall be
disciplined and not entitled to the severance regime or other interests, and
must pay compensation for training expenses according to law provisions.
...
...
...
COMMENDATION
AND HANDLING OF VIOLATIONS
1. The commune-level
officials and public employees who have recorded achievements in the
performance of their tasks and public duties shall be considered for
commendation in the following forms:
a/ Papers of merit;
b/ Certificates of
merit;
c/ State honorary
titles;
d/ Medals;
e/ Orders.
...
...
...
Article
17.- Disciplining and handling of
violations
1. The disciplining or
dismissal of commune-level full-time officials shall comply with law provisions
and charters of political organizations or socio-political organizations.
2. The commune-level
officials and public employees who violate law provisions, but not seriously
enough for penal liability examination, shall, depending on the nature and
seriousness of their violations, be considered for disciplining in one of the
following forms:
a/ Reprimand;
b/ Caution;
c/ Salary reduction;
d/ Demotion;
e/ Dismissal.
3. The commune-level
public employees who are disciplined in form of reprimand, caution or demotion
shall have their salary-raising duration prolonged for one more year.
...
...
...
5. The commune-level
officials and public employees who lose or damage equipment, or commit other
acts of causing damage to the State properties must pay compensation therefor
according to law provisions.
6. The commune-level
officials and public employees who commit acts of law violation in the
performance of their tasks or public duties, which cause damage to other
people, must refund their agencies or organizations the amounts already paid as
compensation to the victims by such agencies or organizations according to law
provisions.
7. The commune-level
officials and public employees who commit acts of law violation with criminal
signs shall be examined for penal liability according to law provisions.
8. The commune-level
officials and public employees who commit crimes and are sentenced to
imprisonment by People's Courts shall be forced to leave their jobs as from the
date such judgment or decision takes legal effect.
Article
18.- Temporary work suspension
While being considered
for a discipline, commune-level officials or public employees may be subject to
work suspension under decisions of competent managing agencies or organizations
if deeming that their continued working may cause difficulties to the
verification of their violations or they may continue to commit other violation
acts. The time limit for such temporary suspension shall not exceed 15 days and
may be prolonged in special cases but must not exceed 3 months; past this time
limit, if the commune-level officials or public employees are not handled, they
may continue to work. While being subject to work suspension, commune-level
officials or public employees shall still enjoy salaries according to the
Government's regulations.
Commune-level
officials and public employees who are found not guilty shall be re-instated in
their former working positions; in cases where commune-level officials or
public employees are disciplined in form of reprimand, caution or salary
reduction, they may be, depending on the nature and seriousness of their
violations, re-instated in their former working positions.
Article
19.- Disciplining competence
1. The disciplining of
commune-level officials and public employees shall be decided by the agencies
or organizations managing officials and public employees according to the
following process: The disciplining councils of the commune-level agencies or
organizations shall consider and propose the district-level competent agencies
or organizations to decide thereon.
...
...
...
Article
20.- Complaints and settlement of
complaints
The commune-level
officials and public employees, when being disciplined, may lodge their
complaints about the disciplining decisions against them with the competent
agencies or organizations, which shall have to settle such complaints according
to law provisions.
Article
21.- Having honor and interests restored
when being subject to unjust or wrong disciplining
The commune-level
officials and public employees, who are unjustly and wrongly disciplined or
examined for penal liability as concluded by competent agencies or
organizations, shall have their honor and interests restored and be compensated
for damage according to law provisions.
Article
22.- Management of commendation and
disciplining dossiers
Agencies and
organizations managing the commune-level officials and public employees shall
have to manage commendation and disciplining dossiers of officials and public
employees.
The commendation and
disciplining decisions shall be kept in the files of commune-level officials
and public employees.
MANAGEMENT
OF COMMUNE-LEVEL OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES
...
...
...
The contents of
management of the commune-level officials and public employees include:
1. Promulgating, and
organizing the implementation of, legal documents, charters and regulations on
officials and public employees;
2. Elaborating
plannings and plans on building the contingent of officials and public
employees;
3. Prescribing titles
and criteria of officials and public employees;
4. Prescribing the
number of the commune-level officials and public employees and guiding the
implementation thereof;
5. Organizing the
management and employment, and decentralizing the management, of officials and
public employees;
6. Promulgating
regulations on recruitment of, and probationary regime for, public employees;
7. Training, fostering
and evaluating officials and public employees;
8. Directing and
organizing the implementation of the salary regime as well as preferential
treatment, commendation and disciplining regimes and policies for officials and
public employees;
...
...
...
10. Inspecting and
examining the implementation of the regulations on officials and public
employees;
11. Directing and
organizing the settlement of complaints and denunciations against officials and
public employees.
The Ministry of Home
Affairs shall have the task and power to assist the Government in managing the commune-level
officials and public employees according to the following contents:
1. Submitting to the
Government legal documents on officials and public employees;
2. Submitting to the
Government for promulgation and guiding the implementation of, salary regime as
well as preferential treatment, commendation and disciplining regimes for
officials and public employees;
3. Prescribing the
criteria of the commune-level officials and public employees;
4. Guiding the
prescription of the number of officials and public employees;
5. Guiding the
management and decentralizing the management of officials and public employees;
...
...
...
7. Managing contents, programs
and teaching courses of training and fostering officials and public employees;
8. Inspecting and
examining the implementation of the regulations by officials and public
employees;
9. Gathering
statistics on, and summing up, the number of officials and public employees.
The provincial-level
People's Committees shall manage the commune-level officials and public
employees according to the following contents:
1. Deciding on the
specific numbers of the commune-level officials and public employees under the
guidance of the Ministry of Home Affairs;
2. Elaborating the
regulations on recruitment, transfer, relief from office and job-severance of,
as well as probationary regime for, officials and public employees;
3. Elaborating
contents and programs, fostering and updating information for raising
qualifications of, and organizing training and fostering for, officials and
public employees;
4. Guiding the
implementation of preferential treatment, commendation and disciplining regimes
and policies for officials and public employees;
...
...
...
6. Directing the
settlement of complaints and denunciations against officials and public
employees;
7. Prescribing the
composition and working regulations of the Councils for disciplining officials
and public employees;
8. Gathering
statistics on the quantity and quality of officials and public employees in the
provinces or centrally-run cities.
The district-level
People's Committees shall manage the commune-level officials and public
employees according to the following contents:
1. Elaborating
plannings and plans on building the contingent of officials and public
employees and step by step standardizing officials and public employees;
2. Organizing
recruitment examinations or consideration; deciding on recruitment, transfer,
relief from office and job-severance for commune-level public employees; and
managing the commune-level public employees and their dossiers under the
guidance of the provincial-level People's Committees;
3. Organizing the
implementation of salary regime as well as preferential regimes and policies
for officials and public employees;
4. Organizing the
fostering of officials and public employees;
...
...
...
6. Inspecting and
examining the implementation of regulations on officials and public employees;
7. Settling complaints
and denunciations against officials and public employees according to law provisions;
8. Gathering
statistics on, and appraising, the quantity and quality of officials and public
employees in rural and urban districts as well as provincial towns and cities.
The commune-level
People's Committees shall manage the commune-level officials and public
employees according to the following contents:
1. Directly managing
the contingent of public employees;
2. Implementing
regulations on regimes and policies for officials and public employees;
3. Materializing plans
on training and fostering of officials and public employees;
4. Proposing competent
agencies or organizations to commend and/or reward commune-level officials and
public employees according to their respective competence;
...
...
...
6. Settling complaints
and denunciations against officials and public employees according to law
provisions;
7. Gathering
statistics on, and appraising, the quality as well as arrangement and
employment of, the contingent of public employees;
8. The presidents of
the commune-level People's Committees shall grant papers of merit to public
employees having recorded achievements.
Article
28.- Implementation effect
This Decree takes
implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette,
annulling all previous regulations contrary to this Decree.
Article
29.- Implementation responsibilities
The Minister of Home
Affairs shall guide the implementation of this Decree.
...
...
...
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 114/2003/NĐ-CP về cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn
Số hiệu: | 114/2003/NĐ-CP |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ |
Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 10/10/2003 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị định 114/2003/NĐ-CP về cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn
Chưa có Video