BỘ XÂY DỰNG |
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 05/2014/TT-BXD |
Hà Nội, ngày 09 tháng 5 năm 2014 |
Căn cứ Luật Nhà ở ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 62/2013/NĐ-CP ngày 25 tháng 6 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 71/2010/NĐ-CP ngày 23 tháng 6 năm 2010 của Chính phủ về quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Nhà ở;
Xét đề nghị của Cục trưởng Cục Quản lý nhà và thị trường bất động sản;
Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung Điểm a Khoản 2 Điều 17 của Quy chế quản lý sử dụng nhà chung cư ban hành kèm theo Quyết định số 08/2008/QĐ-BXD ngày 28 tháng 5 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Xây dựng.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điểm a Khoản 2 Điều 17 của Quy chế quản lý sử dụng nhà chung cư ban hành kèm theo Quyết định số 08/2008/QĐ-BXD ngày 28 tháng 5 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Xây dựng như sau:
“a) Trường hợp nhà chung cư có một chủ sở hữu thì chủ sở hữu có trách nhiệm thanh toán kinh phí quản lý vận hành nhà chung cư, trừ trường hợp chủ sở hữu và người sử dụng nhà chung cư có thỏa thuận khác.
Trường hợp nhà chung cư có nhiều chủ sở hữu thì chủ sở hữu, người sử dụng có trách nhiệm đóng góp kinh phí quản lý vận hành theo nguyên tắc tính đủ chi phí để thực hiện các công việc quản lý vận hành nhà chung cư. Mức đóng góp kinh phí quản lý vận hành nhà chung cư được tính theo tháng và phân bổ theo diện tích thông thủy của căn hộ hoặc phần nhà khác không phải là căn hộ nhà chung cư (kể cả diện tích nhà để xe) thuộc sở hữu riêng của từng chủ sở hữu nhà chung cư.
Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm quy định khung giá chung về quản lý vận hành nhà chung cư trên địa bàn để làm cơ sở cho chủ đầu tư tính toán, xây dựng kinh phí quản lý vận hành và thu của chủ sở hữu, người sử dụng (đối với trường hợp nhà chung cư chưa có Ban quản trị) hoặc để doanh nghiệp quản lý vận hành tính toán, xây dựng kinh phí quản lý vận hành và đề nghị Ban quản trị báo cáo Hội nghị nhà chung cư thông qua (đối với trường hợp nhà chung cư đã có Ban quản trị)”.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 25 tháng 6 năm 2014.
2. Đối với các trường hợp ký kết hợp đồng mua bán căn hộ nhà chung cư trước ngày 08/4/2014 (ngày Thông tư số 03/2014/TT-BXD ngày 20 tháng 02 năm 2014 về sửa đổi, bổ sung Điều 21 của Thông tư số 16/2010/TT-BXD ngày 01 tháng 9 năm 2010 của Bộ Xây dựng quy định cụ thể và hướng dẫn thực hiện một số nội dung của Nghị định số 71/2010/NĐ-CP ngày 23 tháng 6 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Nhà ở có hiệu lực thi hành) mà các bên thỏa thuận cách tính diện tích căn hộ theo tim tường thì kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực, mức đóng góp kinh phí quản lý vận hành nhà chung cư được phân bổ theo diện tích thông thủy của căn hộ.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị gửi ý kiến về Bộ Xây dựng để nghiên cứu, xem xét sửa đổi, bổ sung theo thẩm quyền./.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF CONSTRUCTION |
THE SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM |
No. 05/2014/TT-BXD |
Hanoi, May 9, 2014 |
CIRCULAR
AMENDING AND SUPPLEMENTING POINT A, CLAUSE 2, ARTICLE 17 OF THE REGULATION ON USE MANAGEMENT OF CONDOMINIUMS PROMULGATED TOGETHER WITH THE MINISTER OF CONSTRUCTION’S DECISION NO. 08/2008/QD-BXD OF MAY 28, 2008 (*)
Pursuant to the November 29, 2005 Housing Law;
Pursuant to the Government's Decree No. 25, 2013, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Construction;
Pursuant to the Government’s Decree No. 71/2010/ND-CP of June 23, 2010, detailing and guiding the Housing Law;
At the proposal of the Director of the Department of Housing and Real Estate Market Management;
The Minister of Construction promulgates the Circular amending and supplementing Point a, Clause 2, Article 17 of the Regulation on use management of condominiums promulgated together with the Minister of Construction Decision No. 08/2008/QD-BXD of May 28, 2008.
Article 1. To amend and supplement Point a, Clause 2, Article 17 of the Regulation on use management of condominiums promulgated together with the Minister of Construction’s Decision No. 08/2008/QD-BXD of May 28, 2008, as follows:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For a multiple-owner condominium, owners and users shall contribute operation management funds on the principle of full coverage of funds for condominium operation management. Fund contribution levels shall be calculated on a monthly basis and apportioned to the apartment’s clearance dimensions or areas other than the apartment (including the area for vehicle parking) under private ownership of each owner.
Provincial-level People’s Committees shall provide brackets of condominium operation management funds in their localities as a basis for investors to calculate and provide condominium operation management funds, and collect them from owners and users (if condominiums’ Management Boards have not yet been established), or for condominium operation management enterprises to calculate and provide condominium operation management funds, and request Management Boards to report them to condominium meetings for approval (if condominiums’ Management Boards have been established).”
Article 2. Effect
1. This Circular takes effect on June 25, 2014.
2. For condominium apartment purchase and sale contracts signed before April 8, 2014 (the effective date of the Ministry of Construction’s Circular No. 03/2014/TT-BXD of February 20, 2014, amending and supplementing Article 21 of the Ministry of Construction’s Circular No. 16/2010/TT-BXD of September 1, 2010, specifying and guiding a number of provisions of the Government’s Decree No. 71/2010/ND-CP of June 23, 2010, detailing and guiding the Housing Law), if parties agree to calculate the apartment floor area from the middle of walls, condominium operation management fund contribution levels shall be apportioned to the apartment’s clearance dimensions from the effective date of this Circular.
3. Any problems arising in the course of implementation should be reported to the Ministry of Construction for study, consideration, amendment and supplementation according to its competence.-
FOR THE MINISTER OF CONSTRUCTION
DEPUTY MINISTER
Nguyen Tran Nam
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(*) Công Báo Nos 533-534 (28/5/2014)
;Thông tư 05/2014/TT-BXD sửa đổi Điểm a Khoản 2 Điều 17 của Quy chế quản lý sử dụng nhà chung cư kèm theo Quyết định 08/2008/QĐ-BXD do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Số hiệu: | 05/2014/TT-BXD |
---|---|
Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Xây dựng |
Người ký: | Nguyễn Trần Nam |
Ngày ban hành: | 09/05/2014 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Thông tư 05/2014/TT-BXD sửa đổi Điểm a Khoản 2 Điều 17 của Quy chế quản lý sử dụng nhà chung cư kèm theo Quyết định 08/2008/QĐ-BXD do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Chưa có Video