THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 65/2009/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 24 tháng 04 năm 2009 |
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 18/NQ-CP ngày 20 tháng 4 năm 2009 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng,
QUYẾT ĐỊNH:
1. Nhà nước trực tiếp đầu tư và khuyến khích các thành phần kinh tế tham gia đầu tư xây dựng nhà ở cho học sinh, sinh viên (sau đây gọi chung là nhà ở sinh viên) các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp, cao đẳng nghề, trung cấp nghề không phân biệt công lập hay ngoài công lập (sau đây gọi chung là cơ sở đào tạo) thuê để ở trong quá trình học tập.
2. Việc đầu tư xây dựng nhà ở sinh viên phải đảm bảo các yêu cầu: phù hợp với quy hoạch xây dựng, quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất; quy hoạch phát triển mạng lưới các cơ sở đào tạo do cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt; đáp ứng mục tiêu mỗi dự án có thể giải quyết chỗ ở cho sinh viên, học sinh của một số cơ sở đào tạo (cụm trường) trên địa bàn theo điều kiện cụ thể của từng địa phương; có hệ thống hạ tầng kỹ thuật và hạ tầng xã hội đồng bộ, đảm bảo đủ các khu chức năng và không gian phục vụ nhu cầu ở, học tập, sinh hoạt văn hóa, thể dục – thể thao nhằm tạo môi trường sống văn hóa và lành mạnh.
3. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh), tiến hành rà soát, điều chỉnh hoặc bổ sung quy hoạch chung, quy hoạch chi tiết xây dựng và quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất của địa phương để tạo quỹ đất xây dựng nhà ở sinh viên. Đồng thời, phải xác định chỉ tiêu phát triển nhà ở sinh viên là một trong những chỉ tiêu cơ bản của kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương; các chỉ tiêu này phải được xây dựng hàng năm, từng thời kỳ, phù hợp với điều kiện kinh tế - xã hội, đặc điểm của từng địa phương và phải được tổ chức thực hiện, quy định chế độ trách nhiệm.
4. Phấn đấu đến năm 2015 giải quyết cho khoảng 60% số học sinh, sinh viên có nhu cầu được thuê nhà ở tại các dự án nhà ở trên địa bàn cả nước.
Điều 2. Thẩm quyền quyết định đầu tư dự án nhà ở sinh viên từ nguồn vốn ngân sách nhà nước
1. Kế hoạch phát triển các dự án nhà ở sinh viên đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách phải được Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt trên cơ sở danh mục dự án do Bộ Xây dựng tổng hợp theo đề nghị của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh. Đối với các dự án nhà ở sinh viên trong khuôn viên cơ sở đào tạo thì phải có thỏa thuận của Cơ quan chủ quản. Đối với cơ sở đào tạo thuộc lực lượng vũ trang, Bộ chủ quản báo cáo trực tiếp với Bộ Xây dựng. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thống nhất tổ chức quản lý các dự án nhà ở sinh viên được đầu tư xây dựng trên phạm vi địa bàn.
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định đầu tư đối với các dự án nhà ở sinh viên trên địa bàn; Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao Sở Xây dựng hoặc cơ quan có chức năng về quản lý đầu tư xây dựng hoặc cơ sở đào tạo làm chủ đầu tư dự án. Chủ đầu tư dự án được phép thành lập Ban Quản lý dự án nhà ở sinh viên theo quy định của pháp luật để thực hiện nhiệm vụ quản lý dự án trong quá trình đầu tư xây dựng và quản lý, vận hành dự án sau khi kết thúc giai đoạn đầu tư xây dựng.
3. Đối với cơ sở đào tạo thuộc lực lượng vũ trang thì cơ quan chủ quản quyết định đầu tư.
Điều 3. Cơ chế thực hiện các dự án nhà ở sinh viên
2. Chủ đầu tư dự án nhà ở sinh viên được áp dụng hình thức chỉ định thầu đối với các hợp đồng tư vấn, thi công xây lắp và mua sắm thiết bị với tỷ lệ tiết kiệm phù hợp. Bộ Xây dựng hướng dẫn thực hiện quy định này.
Điều 4. Nguồn vốn đầu tư xây dựng nhà ở sinh viên từ ngân sách nhà nước
1. Trái phiếu Chính phủ chi cho công tác xây lắp.
2. Ngân sách hàng năm của các địa phương và các Bộ, ngành bố trí vốn đầu tư xây dựng cơ bản cho giáo dục, đào tạo.
3. Ngân sách địa phương trích từ nguồn thu tiền sử dụng đất, tiền cho thuê đất để lại cho địa phương để bồi thường, giải phóng mặt bằng, tạo quỹ đất xây dựng nhà ở sinh viên.
Điều 5. Quỹ đất để xây dựng nhà ở sinh viên
Quỹ đất xây dựng nhà ở sinh viên được bố trí theo nguyên tắc sau:
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông qua việc rà soát, điều chỉnh, bổ sung vào quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất, đồng thời tổ chức bồi thường, giải phóng mặt bằng tạo quỹ đất để xây dựng khu nhà ở sinh viên tập trung; sử dụng quỹ đất 20% dành để xây dựng nhà ở xã hội trong các dự án nhà ở thương mại, khu đô thị mới trên địa bàn để xây dựng nhà ở sinh viên nếu phù hợp với quy hoạch.
2. Đối với các cơ sở đào tạo trong khuôn viên còn quỹ đất, phù hợp với quy hoạch thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ trì thống nhất với cơ quan chủ quản và cơ sở đào tạo cho phép chuyển đổi mục đích sử dụng đất để xây dựng nhà ở sinh viên.
Điều 6. Tiêu chuẩn thiết kế, giá cho thuê nhà ở sinh viên
1. Tiêu chuẩn thiết kế nhà ở sinh viên:
a) Tiêu chuẩn diện tích ở đối với nhà ở sinh viên được thiết kế tối thiểu là 4m2/sinh viên; chỉ tiêu xây dựng hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội trong khu nhà ở sinh viên theo Quy chuẩn xây dựng hiện hành;
b) Các dự án nhà ở sinh viên được điều chỉnh tăng mật độ xây dựng và hệ số sử dụng đất lên 1,5 lần so với Quy chuẩn quy hoạch xây dựng hiện hành, không khống chế số tầng, phù hợp với quy hoạch xây dựng do cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
2. Giá cho thuê nhà ở sinh viên:
a) Giá cho thuê nhà ở sinh viên tại các dự án được đầu tư bằng ngân sách nhà nước do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định theo nguyên tắc chỉ tính đủ các chi phí quản lý, vận hành và bảo trì (không tính chi phí khấu hao);
b) Giá cho thuê nhà ở sinh viên tại các dự án đầu tư bằng các nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt căn cứ đề nghị của Chủ đầu tư, theo nguyên tắc không được tính các ưu đãi của Nhà nước vào giá thuê và đảm bảo lợi nhuận định mức tối đa 10%, với thời hạn thu hồi vốn tối thiểu là 20 năm.
3. Các học sinh, sinh viên có hoàn cảnh khó khăn được Nhà nước hỗ trợ cho vay vốn để thanh toán tiền thuê nhà theo quy định tại Quyết định số 157/2007/QĐ-TTg ngày 27 tháng 9 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với học sinh, sinh viên.
Điều 7. Quản lý chất lượng công trình xây dựng đối với các dự án nhà ở sinh viên
1. Việc quản lý chất lượng công trình xây dựng đối với các dự án nhà ở sinh viên được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý chất lượng công trình xây dựng (Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về quản lý chất lượng công trình xây dựng; Nghị định số 49/2008/NĐ-CP ngày 18 tháng 4 năm 2008 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về quản lý chất lượng công trình xây dựng và các văn bản hướng dẫn do Bộ Xây dựng ban hành).
2. Dự án nhà ở sinh viên phải được tổ chức tư vấn kiểm định chất lượng độc lập đánh giá sự phù hợp về chất lượng công trình xây dựng trước khi đưa vào sử dụng.
Điều 8. Tổ chức quản lý khai thác, vận hành quỹ nhà ở sinh viên
1. Quỹ nhà ở sinh viên phải được duy trì và quản lý chặt chẽ trong quá trình vận hành, không được tự ý chuyển đổi mục đích sử dụng. Việc bảo trì công trình phải tuân theo quy định của pháp luật về xây dựng. Quy chế quản lý việc sử dụng, vận hành khai thác quỹ nhà ở sinh viên thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Xây dựng.
2. Chủ đầu tư các dự án nhà ở sinh viên chịu trách nhiệm tổ chức quản lý vận hành, bảo trì quỹ nhà ở sinh viên sau đầu tư, đồng thời được phép thuê, ủy thác hoặc thành lập tổ chức dịch vụ nhà ở để quản lý vận hành quỹ nhà ở sinh viên. Đơn vị quản lý vận hành quỹ nhà ở sinh viên được phép kinh doanh các dịch vụ khác trong khu ở để tạo nguồn bù đắp cho chi phí quản lý vận hành và bảo trì nhằm giảm giá thuê nhà ở.
3. Đơn vị quản lý vận hành quỹ nhà ở sinh viên phải xây dựng nội quy sử dụng nhà ở sinh viên, công bố công khai để sinh viên thuê nhà và các đơn vị, cá nhân có liên quan biết, thực hiện.
Điều 9. Đối tượng, điều kiện được thuê nhà ở sinh viên
1. Đơn vị quản lý vận hành quỹ nhà ở sinh viên chịu trách nhiệm cho thuê đúng đối tượng. Đối với dự án nhà ở sinh viên tập trung ưu tiên các sinh viên học tại các trường trong khu vực. Trường hợp không đủ chỗ bố trí cho nhu cầu thì sắp xếp thứ tự ưu tiên như sau: sinh viên ngoại tỉnh, sinh viên nghèo, sinh viên học giỏi, sinh viên năm đầu tiên.
2. Sinh viên có nhu cầu thuê nhà ở phải làm đơn, có xác nhận của cơ sở đào tạo và ký hợp đồng thuê nhà ở với đơn vị quản lý vận hành quỹ nhà ở sinh viên.
3. Sinh viên thuê nhà ở phải trả tiền thuê nhà đầy đủ, tuân thủ nội quy sử dụng nhà ở sinh viên, không được cho thuê lại hoặc chuyển nhượng hợp đồng, nếu vi phạm sẽ bị hủy hợp đồng, thông báo với nhà trường nơi sinh viên đang học để có biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật.
1. Các Bộ, ngành có liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức thực hiện các nhiệm vụ được giao tại Nghị quyết số 18/NQ-CP ngày 20 tháng 4 năm 2009 của Chính phủ.
2. Để tạo các bước đột phá ngay trong năm 2009, giao Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan, Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, thành phố Hà Nội và một số địa phương trọng điểm có nhu cầu cao về nhà ở sinh viên xây dựng kế hoạch và hoàn tất các thủ tục để khởi công xây dựng trong năm 2009, hoàn thành vào năm 2010 và quý II năm 2011 khoảng 200.000 chỗ ở cho sinh viên.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính bố trí khoảng 8.000 tỷ đồng từ nguồn trái phiếu Chính phủ để thực hiện chương trình xây dựng nhà ở sinh viên nêu tại khoản 2 Điều này.
5. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
a) Rà soát, điều chỉnh quy hoạch chung, quy hoạch chi tiết xây dựng, quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất của địa phương để bổ sung quỹ đất phát triển nhà ở sinh viên; ưu tiên bố trí nguồn thu từ tiền sử dụng đất, tiền cho thuê đất để lại cho địa phương để chi cho công tác bồi thường, giải phóng mặt bằng, tạo quỹ đất phát triển nhà ở sinh viên.
b) Xây dựng và phê duyệt kế hoạch triển khai các dự án đầu tư xây dựng nhà ở sinh viên các cơ sở đào tạo không phân biệt cơ quan quản lý, trên phạm vi địa bàn giai đoạn 2009-2015, dự toán kinh phí tổng thể và hàng năm trong đó có đề xuất cụ thể phần vốn trái phiếu Chính phủ và ngân sách địa phương, báo cáo Bộ Xây dựng để tổng hợp trình Thủ tướng Chính phủ trong tháng 6 năm 2009;
c) Tổ chức giao ban, sơ kết đánh giá kết quả thực hiện theo định kỳ 03 tháng, 06 tháng và hàng năm, báo cáo Bộ Xây dựng để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
Điều 11. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 6 năm 2009.
Nơi nhận: |
THỦ
TƯỚNG |
THE
PRIME MINISTER |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 65/2009/QD-TTg |
Hanoi, April 24, 2009 |
DECISION
PROMULGATING A NUMBER OF MECHANISMS AND POLICIES TO BUILD DORMITORIES FOR LEASE TO STUDENTS OF UNIVERSITIES, COLLEGES AND PROFESSIONAL INTERMEDIATE SCHOOLS AND VOCATIONAL SCHOOLS
THE PRIME MINISTER
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the Government's Resolution No. 18/NQ-CP of April 20, 2009;
At the proposal of the Minister of Construction,
DECIDES:
Article 1. General provisions
1. The State directly invests in and encourages all economic sectors to invest in building dormitories for students of public and private universities, colleges, professional secondary schools, and vocational colleges and intermediate schools (below referred to as training institutions) to rent during their study.
2. Investment in building dormitories for students must conform with construction planning, land use master plans and plans; and planning on training institution network development approved by competent state agencies: achieve the target that each project can provide accommodation for students of several training institutions (a cluster of schools) in an area according to specific conditions of each locality and ensure comprehensive technical and social infrastructure with sufficient functional sections and space to meet students needs for accommodation, study and cultural and physical training and spoils activities in order to create a cultured and healthy living environment.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. To strive that by 2015, housing projects nationwide will provide accommodation to meet around 60% of students' needs.
Article 2. Competence to decide on state investment in projects on dormitories for students
1. Plans on state-funded projects to build dormitories for students must be considered and approved by the Prime Minister based on the Ministry of Construction's list of projects proposed by provincial-level People's Committees. A project on dormitories for students built within the campus of a training institution must be agreed by the managing agency of this training institution. For a training institution under the armed forces, the managing ministry shall directly report thereon to the Ministry of Construction. Provincial-level People's Committees shall uniformly manage projects on dormitories for students built in their localities.
2. Provincial-level People's Committees shall decide on investment in projects on dormitories for students in their localities and appoint provincial-level Construction Services or agencies with the construction investment management function or training institutions to act as investors. Investors may set up management units under law to manage projects on dormitories for students during their construction and post-construction management and operation.
3. For training institutions under the armed forces, their managing agencies shall decide on investment.
Article 3. Mechanisms for projects on dormitories for students
1. Economic sectors engaged in building dormitories for students with non-state capital may enjoy investment incentives under the Government's Decree No. 69/2008/ND-CP of May 30, 2008, on policies to encourage socialization of education, vocational training, health, cultural, sports and environmental activities.
2. Contractor designation may be applied by investors of projects on dormitories for students to contracts on consultancy, construction and installation and equipment procurement with reasonable cost-effective rates. The Ministry of Construction shall guide this provision.
Article 4. State budget funds for construction of dormitories for students
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Annual budgets of localities, ministries and branches for capital construction in education and training.
3. Local budgets from land use levy and land rent amounts retained for localities for compensation, ground clearance and formation of land funds to build dormitories for students.
Article 5. Land funds for building dormitories for students
Land funds for building dormitories for students shall be arranged on the following principles:
1. Provincial-level People's Committees shall review, adjust and supplement land use master plans and plans to cover, and concurrently organize compensation and ground clearance for, the formation of land funds to build dormitories for students; and use 20% of the land funds for construction of social houses under commercial housing and new urban center projects in their localities to build dormitories for students in conformity with planning.
2. Provincial-level People's Committees shall assume the prime responsibility for, and reach agreement with managing agencies and training institutions which have land funds within their campuses in. permitting the transformation of these land funds' use purposes to build dormitories for students.
Article 6. Designing norms, rents of dormitories for students
1. Designing norms on dormitories for students:
a/ The living area of a dormitory room for students must be designed at minimum 4 m2/ student; norms on social and technical infrastructure in dormitories for students comply with current construction regulations;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Rents of dormitories for students:
a/ Provincial-level People's Committees shall set rents of dormitories for students under state-funded projects on the principle of offsetting only management, operation and maintenance expenses (without depreciation expenses);
b/ Provincial-level People's Committees shall approve rents of dormitories for students under non-state funded projects at the proposal of investors, on the principle that state incentives may not be included in the rents, the profit norm is maximum 10% and the capital recovery period is minimum 20 years.
3. Students with financial difficulties may take loans from the State to pay rents under the Prime Minister's Decision No. 157/2007/QD-TTg of September 27, 2007, on credit for students.
Article 7. Construction work quality management of projects on dormitories for students
1. Construction work quality management of projects on dormitories for students complies with the law on construction work quality management (the Government's Decree No. 209/2004/ND-CP of December 16. 2004. on construction work quality management; the Government's Decree No. 49/2008/ND-CP of April 18, 2008. amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 209/2004/ND-CP of December 16, 2004, on construction work quality management, and the Ministry of Construction's guiding documents).
2. Prior to operation, projects on dormitories for students must be inspected in terms of construction work quality conformity by independent quality inspection and consultancy organizations.
Article 8. Management, use and operation of dormitories for students
1. Dormitories for students must be maintained and closely managed during their operation and may not change use purposes. They must be maintained in accordance with the construction law. The management of use and operation of dormitories for students complies with the Ministry of Construction's guidance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Managers of dormitories for students shall set rules on use of dormitories for students and publicize them for information and compliance by students and concerned units and individuals.
Article 9. Beneficiaries and conditions for renting dormitories for students
1. Managers of dormitories for students shall lease dormitories to proper lessees. Projects on consolidated dormitories for students shall prioritize students of schools within an, area. When dormitories are not sufficient, the following priority order must be observed: students from other provinces, poor students, students with good performance and first-year students.
2. A student wishing to rent a dormitory room shall make an application with certification of his/ her training institution and sign a dormitory lease contract with the manager of the dormitory.
3. Students shall fully pay rents and observe rules on use of dormitories for students and may not re-rent houses or transfer lease contracts. Violators are subject to lease contract cancellation and notice thereof to training institutions where they are studying for handling under law.
Article 10. Organization of implementation
1. Concerned ministries and branches and provincial-level People's Committees shall perform their assigned tasks under the Government's Resolution No. 18/NQ-CP of April 20, 2009.
2. To immediately create a breakthrough in 2009, the Ministry of Construction is assigned to assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches, and the People's Committees of Ho Chi Minh City and Hanoi and a number of key localities where dormitories for students are in high demand in. making plans and completing procedures to start construction in 2009 and complete dormitories for around 200,000 students in 2010 and the second quarter of 2011.
3. The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall allocate around VND 8 trillion in government bonds to implement the program on building dormitories for students specified in Clause 2 of this Article.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Provincial-level People's Committees shall:
a/ Review and adjust their general and detailed construction plannings and land use master plans and plans to add land funds for developing dormitories for students; prioritize revenues from land use levy and land rent amounts retained for localities for compensation, ground clearance and formation of land funds to develop dormitories for students;
b/ Elaborate and approve plans to implement investment projects on dormitories for students of training institutions regardless of their managing agencies in their localities in the 2009-2015 period, make total and annual cost estimates, which must specify expected amounts of government bonds and local funds, and report them to the Ministry of Construction for sum-up and submission to the Prime Minister in June 2009;
c/ Quarterly, biannually and annually hold review meetings and evaluate implementation results and report thereon to the Ministry of Construction for sum-up and report to the Prime Minister.
Article 11. This Decision takes effect on June 10, 2009.
Article 12. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and presidents of provincial-level People's Committees shall implement this Decision.
PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
...
...
...
;Quyết định 65/2009/QĐ-TTg về cơ chế, chính sách phát triển nhà ở cho sinh viên các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp và dạy nghề thuê do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 65/2009/QĐ-TTg |
---|---|
Loại văn bản: | Quyết định |
Nơi ban hành: | Thủ tướng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 24/04/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Quyết định 65/2009/QĐ-TTg về cơ chế, chính sách phát triển nhà ở cho sinh viên các trường đại học, cao đẳng, trung cấp chuyên nghiệp và dạy nghề thuê do Thủ tướng Chính phủ ban hành
Chưa có Video