Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 11/2015/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 03 tháng 04 năm 2015

 

QUYẾT ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ MIỄN, GIẢM TIỀN SỬ DỤNG ĐẤT KHI CÔNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT, QUYỀN SỞ HỮU NHÀ Ở VÀ TÀI SẢN KHÁC GẮN LIỀN VỚI ĐẤT CHO HỘ GIA ĐÌNH, CÁ NHÂN ĐỐI VỚI ĐẤT Ở CÓ NGUỒN GỐC ĐƯỢC GIAO (CẤP) KHÔNG ĐÚNG THẨM QUYỀN TRƯỚC NGÀY 15 THÁNG 10 NĂM 1993 TẠI ĐỊA BÀN CÓ ĐIỀU KIỆN KINH TẾ XÃ HỘI KHÓ KHĂN, ĐẶC BIỆT KHÓ KHĂN, BIÊN GIỚI, HẢI ĐẢO

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Luật Đất đai ngày 29 tháng 11 năm 2013;

Căn cứ Nghị định số 43/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Đất đai;

Căn cứ Nghị định số 45/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định về thu tiền sử dụng đất;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định miễn, giảm tiền sử dụng đất khi công nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất cho hộ gia đình, cá nhân đối với đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15 tháng 10 năm 1993 tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quyết định này quy định việc miễn, giảm tiền sử dụng đất khi công nhận quyền sử dụng đất (cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất (sau đây gọi là Giấy chứng nhận)) cho hộ gia đình, cá nhân đối với đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15 tháng 10 năm 1993 tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15 tháng 10 năm 1993 quy định tại Điểm c Khoản 1 Điều 8 Nghị định số 45/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định về thu tiền sử dụng đất (sau đây gọi là Nghị định số 45/2014/NĐ-CP) tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo; gồm:

a) Đất được Nhà nước giao hoặc cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuê quản lý, sử dụng nhưng cơ quan, tổ chức, đơn vị đã phân (cấp) không đúng thẩm quyền cho cán bộ, công nhân viên, người lao động của cơ quan, tổ chức, đơn vị làm nhà ở.

b) Đất do người đứng đầu điểm dân cư, Ủy ban nhân dân cấp xã giao (cấp) không đúng thẩm quyền cho hộ gia đình, cá nhân để làm nhà ở.

Trong đó, danh mục địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo theo quy định tại các Quyết định của Thủ tướng Chính phủ. Thời điểm áp dụng danh mục địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo theo quy định tại Quyết định của Thủ tướng Chính phủ tại các thời kỳ để miễn, giảm tiền sử dụng đất là thời điểm cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất.

2. Cơ quan, tổ chức, đơn vị, cá nhân khác có liên quan.

Điều 3. Nguyên tắc thực hiện miễn, giảm tiền sử dụng đất

Nguyên tắc miễn, giảm tiền sử dụng đất được thực hiện theo quy định tại Điều 10 Nghị định số 45/2014/NĐ-CP.

Điều 4. Mức miễn, giảm tiền sử dụng đất

1. Mức miễn, giảm tiền sử dụng đất trong hạn mức giao đất ở đối với hộ gia đình, cá nhân được giao (cấp) đất không đúng (trái) thẩm quyền trước ngày 15 tháng 10 năm 1993 cụ thể như sau:

a) Miễn tiền sử dụng đất trong hạn mức giao đất ở đối với hộ gia đình, cá nhân tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội đặc biệt khó khăn, vùng biên giới, hải đảo.

b) Giảm 50% tiền sử dụng đất theo mức thu quy định tại Điểm c Khoản 1 Điều 8 Nghị định số 45/2014/NĐ-CP trong hạn mức giao đất ở đối với hộ gia đình, cá nhân tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn.

2. Đối với phần diện tích vượt hạn mức giao đất ở (nếu có) thì hộ gia đình, cá nhân nộp tiền sử dụng đất theo quy định tại Điểm c Khoản 1 Điều 8 Nghị định số 45/2014/NĐ-CP.

Điều 5. Hồ sơ đề nghị và nơi tiếp nhận hồ sơ miễn, giảm tiền sử dụng đất

1. Hồ sơ đề nghị miễn, giảm tiền sử dụng đất gồm:

a) Đơn đề nghị được miễn, giảm tiền sử dụng đất; trong đó ghi rõ: Diện tích, lý do miễn, giảm.

b) Giấy tờ được cơ quan, tổ chức, đơn vị phân (cấp) đất làm nhà ở hoặc giấy tờ do người đứng đầu điểm dân cư, Ủy ban nhân dân cấp xã giao (cấp) đất làm nhà ở (bản sao). Trường hợp thất lạc, không còn lưu giữ được giấy tờ giao, phân (cấp) đất thì phải có xác nhận của cơ quan, tổ chức, đơn vị, người đứng đầu điểm dân cư, Ủy ban nhân dân cấp xã về việc đã cấp đất làm nhà ở cho hộ gia đình, cá nhân (bản chính).

c) Các giấy tờ có liên quan về thửa đất (nếu có).

2. Việc nộp hồ sơ đề nghị miễn, giảm tiền sử dụng đất được thực hiện cùng với hồ sơ xin công nhận (cấp Giấy chứng nhận) quyền sử dụng đất tại Văn phòng đăng ký quyền sử dụng đất hoặc cơ quan tài nguyên và môi trường.

Điều 6. Trình tự, thủ tục miễn, giảm tiền sử dụng đất

Trình tự, thủ tục miễn, giảm tiền sử dụng đất thực hiện theo quy định tại Nghị định số 45/2014/NĐ-CP và các văn bản hướng dẫn thi hành.

Điều 7. Thẩm quyền xác định và quyết định số tiền sử dụng đất được miễn, giảm

Căn cứ hồ sơ, phiếu chuyển thông tin địa chính của cơ quan tài nguyên và môi trường, kèm theo các giấy tờ chứng minh thuộc đối tượng được miễn, giảm tiền sử dụng đất quy định tại Điều 5 Quyết định này; Chi cục Thuế xác định tiền sử dụng đất phải nộp và số tiền sử dụng đất được miễn, giảm. Trên cơ sở đó, Chi cục trưởng Chi cục Thuế ban hành quyết định số tiền sử dụng đất được miễn, giảm.

Điều 8. Xử lý chuyển tiếp

Hộ gia đình, cá nhân được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công nhận quyền sử dụng đất (cấp Giấy chứng nhận) đối với đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15 tháng 10 năm 1993 tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo chưa được xác định tiền sử dụng đất phải nộp hoặc đã xác định và chưa thông báo tiền sử dụng đất phải nộp hoặc đã thông báo nhưng chưa nộp tiền sử dụng đất vào ngân sách nhà nước hoặc đang ghi nợ tiền sử dụng đất thì được áp dụng theo quy định tại Quyết định này.

Điều 9. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Tài chính có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Quyết định này.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm chỉ đạo các cơ quan chuyên môn của địa phương phối hợp với cơ quan thuế, tổ chức thực hiện việc miễn, giảm tiền sử dụng đất theo quy định tại Quyết định này.

Điều 10. Hiệu lực thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2015.

Điều 11. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 


Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTN (3b). M 240

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE PRIME MINISTER
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness  
---------------

No. 11/2015/QĐ-TTg

Hanoi, April 3, 2015

 

DECISION

STIPULATING THE LAND LEVY EXEMPTION AND REDUCTION FOR RECOGNITION OF LAND USE RIGHTS AND OWNERSHIP OF HOUSE AND OTHER PROPERTY ATTACHED TO LAND GRANTED TO HOUSEHOLDS AND INDIVIDUALS WITH RESPECT TO RESIDENTIAL LANDS THAT CAME INTO EXISTENCE BY THE PROCESS OF ULTRA-VIRES ASSIGNMENT (ALLOTMENT) OCCURING IN AREAS FACED WITH DIFFICULT OR EXTREME DIFFICULT SOCIO-ECONOMIC CONDITIONS, BORDER AREAS AND ISLANDS BEFORE OCTOBER 15, 1993    

Pursuant to the Law on Government Organization dated December 25, 2001;

Pursuant to Law on Land dated November 29, 2013;

Pursuant to the Government’s Decree No. 43/2014/NĐ-CP dated May 15, 2014 on providing specific provisions on implementation of several articles of the Law on Land;

Pursuant to the Government’s Decree No. 45/2014/NĐ-CP dated May 15, 2014 on regulating the land levy collection;

After considering the request of the Minister of Finance,

The Prime Minister hereby promulgates the Decision on the land levy exemption and reduction for recognition of land use rights and ownership of house and other property attached to land granted to households and individuals with respect to residential lands that came into existence by the process of ultra-vires assignment (allotment) occurring in areas faced with difficult or extreme difficult socio-economic conditions, border areas and islands before October 15, 1993. 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

This Decision shall provide for the land levy exemption and reduction for recognition of land use rights and ownership of house and other property attached to land (hereinafter referred to the Certificate) granted to households and individuals with respect to residential lands that came into existence by the process of ultra-vires assignment (allotment) occurring in areas faced with difficult or extreme difficult socio-economic conditions, border areas and islands before October 15, 1993.

Article 2. Applicable entities

1. Households and individuals who are using residential lands that came into existence by the process of ultra-vires allotment occurring in areas faced with difficult or extreme difficult socio-economic conditions, border areas and islands before October 15, 1993 as stipulated in Point c Clause 1 Article 8 enshrined in the Government’s Decree No. 45/2014/NĐ-CP dated May 15, 2014 on land levy collection (hereinafter referred to as the Decree No. 45/2014/NĐ-CP), including: 

a) Land lots allotted by the Government or leased by agencies, organizations and divisions for the purpose of their operations, but then assigned (allotted) to officials, public servants or employees for the residential purpose beyond the jurisdiction of these agencies, organizations and divisions.   

b) Land lots assigned (allotted) by the Head of residential points, communal People’s Committees to households and individuals to serve the residential purpose beyond their jurisdiction.

The list of areas faced with difficult or extremely difficult socio-economic conditions, and border areas and islands where these land lots are located shall be specified in the Prime Minister’s Decisions.  The date on which the list of areas faced with difficult or extremely difficult socio-economic conditions, and border areas and islands as stipulated by the Prime Minister’s Decisions over time enters into force as a basis for land levy exemption and reduction shall correspond to the date on which the Certificate of land use right was issued.    

2. Other related entities.

Article 3. Principles of land levy exemption and reduction

Principles of land levy exemption and reduction shall be governed by regulations laid down in Article 10 enshrined in the Decree No. 45/2014/NĐ-CP.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The land levy exemption and reduction rate that applies to residential land lots within the permitted limit assigned (allotted) ultra vires to households and individuals before October 15, 1993 shall be determined in detail as follows:   

a) Exemption of land levy that applies to residential land lots within the permitted limit assigned to households and individuals residing in areas faced with difficult or extreme difficult socio-economic conditions, and border areas and islands.

b) The 50% rate of land levy reduced from the land levy level stipulated in Point c Clause 1 Article 8 of the Decree No. 45/2014/NĐ-CP that applies to residential land lots within the permitted limit assigned to households and individuals residing in areas faced with difficult socio-economic conditions.

2. With regard to the portion of a residential land lot in excess of the permitted limit (if any), households and individuals are required to pay the land levy in accordance with regulations laid down in Point c Clause 1 Article 8 of the Decree No. 45/2014/NĐ-CP.

Article 5. Application and venue for receiving applications for land levy exemption and reduction

1. Documentation to be submitted to apply for land levy exemption and reduction shall be composed of the following documents:

a) The application form for land levy exemption and reduction in which the land lot acreage, reasons for eligibility for such exemption and reduction should be clearly stated.

b) Duplicate documents issued by agencies, organizations and units assigning (allotting) residential lands, or those issued by the Head of residential points, communal People’s Committees assigning (allotting) residential lands. In case documents proving the assignment (allotment) of residential lands have been lost or not stored for certain reasons, the original written confirmation of the assignment of residential lands should be obtained from these agencies, organizations and units, and the Head of residential points and communal People’s Committees.

c) Relevant documents on land lots (if available).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Procedure and process for land levy exemption and reduction

Procedure and process for land levy exemption and reduction shall be governed by regulations laid down in the Decree No. 45/2014/NĐ-CP and other directives.

Article 7. Authority to determine and decide land levy amounts to be reduced or exempted

Based on the application and note on cadastral information transfer issued by natural resources and environment authorities, enclosing documents proving that applicants are eligible for land levy exemption and reduction as stipulated in Article 5 hereof, the Tax Department shall determine the land levy amount to be paid and the land levy amount to be reduced or exempted.  On such basis, the Director of the Tax Department shall issue a decision on the land levy amount to be exempted or reduced.

Article 8. Transitional provisions

Households and individuals who have been issued recognition (certificate) of land use right by competent authorities with respect to residential lands that came into existence by the process of ultra-vires assignment (allotment) occurring in areas with difficult or extremely difficult socio-economic conditions, and border areas and islands before October 15, 1993, but whose land levy to be paid has not been determined, or have been determined but made known to them, or have been made known to them but have not been cashed in the state budget, or is being debited in the accounting record, shall be allowed to apply the regulations laid down in this Decision. 

Article 9. Implementation

1. The Ministry of Finance shall be responsible for providing their instructions for implementation of this Decision.

2. Provincial People’s Committees shall take responsibility to direct their specialized affiliates to collaborate with the tax authority, and manage implementation of the land levy exemption and reduction according to regulations laid down in this Decision.  

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

This Decision shall enter into force as from June 1, 2015.

Article 11. Implementation responsibility

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces, and relevant organizations or individuals, shall be liable to implement this Decision./.

 

 

THE PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

;

Quyết định 11/2015/QĐ-TTg quy định về miễn, giảm tiền sử dụng đất khi công nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất cho hộ gia đình, cá nhân đối với đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15/10/1993 tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Số hiệu: 11/2015/QĐ-TTg
Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ
Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 03/04/2015
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [4]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Quyết định 11/2015/QĐ-TTg quy định về miễn, giảm tiền sử dụng đất khi công nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất cho hộ gia đình, cá nhân đối với đất ở có nguồn gốc được giao (cấp) không đúng thẩm quyền trước ngày 15/10/1993 tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, đặc biệt khó khăn, biên giới, hải đảo do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [9]
Văn bản hướng dẫn - [1]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…