QUỐC
HỘI |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 23/2003/QH11 |
Hà Nội, ngày 26 tháng 11 năm 2003 |
QUỐC HỘI NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Xét thấy, trong sự nghiệp đấu
tranh giải phóng dân tộc, tiến hành cách mạng dân tộc dân chủ nhân dân và cách
mạng xã hội chủ nghĩa, Nhà nước đã ban hành và tổ chức thực hiện các chính sách
về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa có liên quan đến nhà
đất. Các chính sách này xuất phát từ điều kiện và hoàn cảnh cụ thể của Cách mạng
trong từng thời kỳ và mang tính lịch sử, góp phần vào việc thực hiện thắng lợi
công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam xã hội chủ nghĩa;
Căn cứ vào Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được
sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của
Quốc hội khoá X, kỳ họp thứ 10;
Theo Tờ trình số 1516/CP-CN ngày 05 tháng 11 năm 2003 của Chính phủ, Báo cáo
thẩm tra của Uỷ ban pháp luật và ý kiến của các vị đại biểu Quốc hội;
QUYẾT NGHỊ
Điều 1: Nhà nước không xem xét lại chủ trương, chính sách và việc thực hiện các chính sách về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa liên quan đến nhà đất đã ban hành trước ngày 01 tháng 7 năm 1991.
Nhà nước không thừa nhận việc đòi lại nhà đất mà Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa liên quan đến nhà đất.
1. Cải tạo nhà đất cho thuê;
2. Cải tạo công thương nghiệp tư bản tư doanh có liên quan trực tiếp đến nhà đất;
3. Quản lý nhà đất của các tổ chức, cá nhân (diện 2/IV) ở các tỉnh, thành phố phía Nam sau ngày giải phóng (30/4/1975);
4. Quản lý nhà đất vắng chủ;
5. Quản lý nhà đất trong từng thời điểm nhất định và nhà đất của các đoàn hội, tôn giáo;
6. Quản lý nhà đất của những người di tản, chuyển vùng hoặc ra nước ngoài.
Điều 3: Những trường hợp chủ sở hữu có nhà đất mà Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách về quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa liên quan đến nhà đất, nay thực sự có khó khăn về nhà ở thì Nhà nước có chính sách tạo điều kiện để họ cải thiện chỗ ở.
Điều 4: Giao Uỷ ban thường vụ Quốc hội, căn cứ vào Nghị quyết này của Quốc hội và đề nghị của Chính phủ, quy định việc giải quyết đối với một số trường hợp cụ thể, bảo đảm lợi ích của Nhà nước, quyền và lợi ích chính đáng của công dân và phù hợp với điều kiện thực tế của đất nước.
Điều 5: Nghị quyết này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2004.
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên của Mặt trận tuyên truyền, phổ biến rộng rãi và vận động các tầng lớp nhân dân thực hiện nghiêm chỉnh Nghị quyết của Quốc hội.
Quốc hội kêu gọi đồng bào trong nước và kiều bào ta ở nước ngoài vì lợi ích chung của toàn dân tộc, đồng tình ủng hộ và thực hiện nghiêm chỉnh Nghị quyết của Quốc hội, coi đây là sự đóng góp thiết thực vào sự nghiệp ổn định và phát triển đất nước.
Nghị quyết này đã được Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam khoá XI, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 26 tháng 11 năm 2003.
|
Nguyễn Văn An (Đã ký) |
THE NATIONAL ASSEMBLY |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 23/2003/QH11 |
Hanoi, November, 26, 2003 |
RESOLUTION
ON HOUSES AND LAND MANAGED OR ARRANGED BY THE STATE FOR USE IN THE COURSE OF IMPLEMENTATION OF HOUSE AND LAND MANAGEMENT POLICIES AND SOCIALIST TRANSFORMATION POLICIES BEFORE JULY 1, 1991
THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Deeming that in the
cause of struggle for national liberation, conducting the people's national
democratic revolution and the socialist revolution, the State has promulgated
and organized the implementation of policies on house and land management and
policies on socialist transformation related to houses and land. These policies
stemmed from the conditions and specific circumstances of the revolution in
each period, and were of historic character, contributing to the successful
implementation of the cause of construction and defense of the socialist
Vietnamese Fatherland.
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which
was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25,
2001 of the Xth National Assembly, the 10th session;
Pursuant to the Government's Report No. 1516/CP-CN of November 5, 2003, the Law
Committee's on verification report and opinions of National Assembly deputies,
RESOLVES:
Article 1.- The State shall not reconsider the policies and the implementation of the policies on house and land management and the policies on socialist transformation related to houses and land, which had been promulgated before July 1, 1991.
The State shall not recognize the reclaim of houses and/or land, which have been managed and arranged by the State for use in the process of implementation of policies on house and land management and the policies on socialist transformation related to houses and land.
Article 2.- The State has completed the legal procedures for the entire-people's ownership over types of houses and land, which have been managed and arranged by the State for use in the process of implementation of the policies on:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The transformation of private capitalist commerce and industry directly related to houses and land;
3. The management of houses and land of organizations, individuals (in category 2/IV) in southern provinces and cities after the liberation day (April 30, 1975);
4. The management of houses and land with their owners being absent;
5. The management of houses and land at every given time as well as houses and land of associations, religious organizations;
6. The management of houses and land of persons who have taken refuge in other countries, moved to other regions or left for foreign countries.
Article 3.- For cases where owners of houses and land managed and arranged by the State for use in the process of implementation of policies on house and land management and the policies on socialist transformation related to houses and land now actually meet with housing difficulties, the State shall work out policies to create conditions for them to improve their residences.
Article 4.- To assign the National Assembly Standing Committee, basing itself on this Resolution of the National Assembly and the proposal of the Government, to prescribe the solutions to a number of specific cases, ensuring the State's interests, the citizens' legitimate rights and interests and the suitability to the practical conditions of the country.
Article 5.- This Resolution takes implementation effect as from July 1, 2004.
The Government shall guide, direct and organize the uniform implementation of this Resolution nationwide, ensuring to complete the implementation thereof within five years as from the date this Resolution takes implementation effect in the spirit of expedition and thrift.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The National Assembly calls upon the compatriots in the country and overseas Vietnamese, for the entire nation's interests, to support and strictly implement the National Assembly's Resolution, considering this a practical contribution to the cause of national stability and development.
This Resolution was adopted on November 26, 2003 by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, at its 4th session.
NATIONAL
ASSEMBLY CHAIRMAN
Nguyen Van An
Nghị quyết số 23/2003/QH11 về nhà đất do Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa trước ngày 01/7/1991 do Quốc Hội ban hành
Số hiệu: | 23/2003/QH11 |
---|---|
Loại văn bản: | Nghị quyết |
Nơi ban hành: | Quốc hội |
Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 26/11/2003 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Nghị quyết số 23/2003/QH11 về nhà đất do Nhà nước đã quản lý, bố trí sử dụng trong quá trình thực hiện các chính sách quản lý nhà đất và chính sách cải tạo xã hội chủ nghĩa trước ngày 01/7/1991 do Quốc Hội ban hành
Chưa có Video