Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

QUỐC HỘI
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Nghị quyết số: 171/2024/QH15

Hà Nội, ngày 30 tháng 11 năm 2024

 

NGHỊ QUYẾT

VỀ THÍ ĐIỂM THỰC HIỆN DỰ ÁN NHÀ Ở THƯƠNG MẠI THÔNG QUA THỎA THUẬN VỀ NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT HOẶC ĐANG CÓ QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT

QUỐC HỘI

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14;

QUYẾT NGHỊ:

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Nghị quyết này quy định thí điểm thực hiện dự án nhà ở thương mại thông qua thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất hoặc đang có quyền sử dụng đất (sau đây gọi là dự án thí điểm) trên phạm vi toàn quốc đối với các trường hợp sau đây:

a) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản nhận quyền sử dụng đất;

b) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản đang có quyền sử dụng đất;

c) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản đang có quyền sử dụng đất và nhận quyền sử dụng đất;

d) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản được các tổ chức đang sử dụng đất thành lập để thực hiện dự án nhà ở thương mại trên diện tích của cơ sở sản xuất, kinh doanh phải di dời do ô nhiễm môi trường, cơ sở phải di dời theo quy hoạch xây dựng, quy hoạch đô thị.

2. Việc thực hiện các dự án nhà ở thương mại không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị quyết này mà được thực hiện theo quy định của Luật Đất đai bao gồm:

a) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản nhận quyền sử dụng đất ở;

b) Dự án của tổ chức kinh doanh bất động sản đang có quyền sử dụng đất ở hoặc đất ở và đất khác.

3. Việc thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất để thực hiện dự án thí điểm được thực hiện thông qua việc chuyển quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai. Trường hợp trong phạm vi khu đất, thửa đất thực hiện thí điểm có diện tích đất do cơ quan, tổ chức của Nhà nước quản lý nhưng không tách được thành dự án độc lập thì diện tích đất do cơ quan, tổ chức của Nhà nước quản lý được đưa vào tổng diện tích đất để lập dự án và được Nhà nước thu hồi để giao, cho thuê cho nhà đầu tư thực hiện dự án không phải thông qua hình thức đấu giá quyền sử dụng đất, không phải đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án có sử dụng đất.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Nghị quyết này áp dụng đối với các đối tượng sau đây:

a) Cơ quan nhà nước;

b) Tổ chức kinh doanh bất động sản theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản;

c) Người sử dụng đất theo quy định của Luật Đất đai.

2. Tổ chức kinh doanh bất động sản quy định tại điểm b khoản 1 Điều này thực hiện quyền và nghĩa vụ của người sử dụng đất theo quy định tại Nghị quyết này và quy định của pháp luật về đất đai; thực hiện quyền và nghĩa vụ của tổ chức kinh doanh bất động sản theo quy định của pháp luật về đất đai, nhà ở, kinh doanh bất động sản, đầu tư và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 3. Điều kiện thực hiện dự án thí điểm

1. Việc thực hiện dự án thí điểm phải đáp ứng các điều kiện sau đây:

a) Phạm vi khu đất, thửa đất thực hiện dự án phù hợp với quy hoạch sử dụng đất cấp huyện hoặc quy hoạch xây dựng, quy hoạch đô thị;

b) Phạm vi khu đất, thửa đất thực hiện dự án phù hợp với chương trình, kế hoạch phát triển nhà ở của địa phương đã được phê duyệt;

c) Phạm vi khu đất, thửa đất thực hiện dự án nằm trong danh mục các khu đất dự kiến thực hiện dự án thí điểm do Hội đồng nhân dân cấp tỉnh thông qua theo quy định tại khoản 2 Điều 4 của Nghị quyết này;

d) Có văn bản chấp thuận của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc thỏa thuận nhận quyền sử dụng đất để thực hiện dự án thí điểm đối với trường hợp quy định tại điểm a và điểm c khoản 1 Điều 1 của Nghị quyết này;

đ) Tổ chức kinh doanh bất động sản phải đáp ứng các điều kiện theo quy định của pháp luật về đất đai, nhà ở, kinh doanh bất động sản, đầu tư và quy định khác của pháp luật có liên quan.

2. Đối với trường hợp sử dụng diện tích đất quốc phòng, đất an ninh đã được quy hoạch đưa ra khỏi đất quốc phòng, đất an ninh để thực hiện dự án thí điểm thì phải đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này và có văn bản chấp thuận của Bộ Quốc phòng đối với đất quốc phòng, Bộ Công an đối với đất an ninh.

3. Tổ chức kinh doanh bất động sản thực hiện dự án thí điểm đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này được nhận chuyển quyền sử dụng đất, chuyển mục đích sử dụng đất đối với một, một số hoặc các loại đất sau đây để thực hiện dự án thí điểm:

a) Đất nông nghiệp;

b) Đất phi nông nghiệp không phải đất ở;

c) Đất ở và đất khác trong cùng thửa đất đối với trường hợp thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất.

Điều 4. Tiêu chí lựa chọn dự án thí điểm

1. Việc lựa chọn dự án thí điểm phải đáp ứng các tiêu chí sau đây:

a) Được thực hiện tại khu vực đô thị hoặc khu vực được quy hoạch phát triển đô thị;

b) Tổng diện tích đất ở trong các dự án thí điểm (bao gồm đất ở hiện hữu và đất dự kiến chuyển mục đích sử dụng đất thành đất ở) không vượt quá 30% của phần diện tích đất ở tăng thêm trong kỳ quy hoạch (so với hiện trạng sử dụng đất ở) theo phương án phân bổ và khoanh vùng đất đai trong quy hoạch tỉnh thời kỳ 2021 - 2030 đã được phê duyệt;

c) Không thuộc các dự án quy định tại khoản 4 Điều 67 của Luật Đất đai;

d) Đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 của Nghị quyết này, khu đất thực hiện dự án thí điểm phải không thuộc danh mục công trình, dự án phải thu hồi đất được Hội đồng nhân dân cấp tỉnh thông qua theo quy định tại khoản 5 Điều 72 của Luật Đất đai.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân cấp tỉnh thông qua danh mục khu đất dự kiến thực hiện dự án thí điểm đồng thời với việc thông qua danh mục công trình, dự án phải thu hồi đất theo quy định tại khoản 5 Điều 72 của Luật Đất đai.

3. Đối với diện tích đất quốc phòng, đất an ninh đã được quy hoạch đưa ra khỏi đất quốc phòng, đất an ninh đáp ứng điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 3 của Nghị quyết này mà chưa bàn giao về cho địa phương quản lý thì ưu tiên giao Bộ Quốc phòng, Bộ Công an tổ chức thực hiện dự án thí điểm để ưu tiên bán, cho thuê, cho thuê mua đối với cán bộ, chiến sĩ thuộc lực lượng vũ trang theo quy định của pháp luật. 

Việc thực hiện sắp xếp, xử lý tài sản công là đất quốc phòng, đất an ninh, tài sản trên đất quốc phòng, đất an ninh quy định tại khoản này thực hiện như quy định tại khoản 3 Điều 83 của Luật Đất đai.

Điều 5. Tổ chức thực hiện

1. Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên, Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội, Đoàn đại biểu Quốc hội, đại biểu Quốc hội, Hội đồng nhân dân các cấp, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, giám sát việc thực hiện Nghị quyết này.

2. Chính phủ quy định chi tiết thi hành Nghị quyết này.

3. Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan trung ương khác và chính quyền địa phương đề cao trách nhiệm, nhất là trách nhiệm của người đứng đầu trong lãnh đạo, chỉ đạo tổ chức triển khai thực hiện các nội dung, chính sách quy định tại Nghị quyết này, bảo đảm công khai, minh bạch, hiệu quả, khả thi và tiến độ; không để trục lợi chính sách, thất thoát, lãng phí.

4. Chính phủ có trách nhiệm chỉ đạo các Bộ, cơ quan ngang Bộ có liên quan, trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao, tổ chức thực hiện, theo dõi, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện Nghị quyết này; sơ kết 03 năm thực hiện Nghị quyết trong năm 2028 và tổng kết 05 năm thực hiện Nghị quyết để báo cáo Quốc hội tại kỳ họp cuối năm 2030.

5. Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm tổ chức thực hiện Nghị quyết trong phạm vi địa phương mình. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm báo cáo Chính phủ kết quả thực hiện hàng năm trước ngày 31 tháng 12 trong thời gian thực hiện thí điểm; báo cáo kết quả sơ kết 03 năm tại địa phương trước ngày 31 tháng 01 năm 2028; báo cáo kết quả tổng kết 05 năm tại địa phương trước ngày 31 tháng 01 năm 2030.

Điều 6. Điều khoản thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 4 năm 2025 và được thực hiện trong 05 năm.

2. Sau khi Nghị quyết này hết hiệu lực, tổ chức kinh doanh bất động sản đang thực hiện dự án thí điểm theo tiến độ ghi trong dự án đầu tư được tiếp tục thực hiện cho đến khi kết thúc dự án. Người nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất trong dự án thí điểm có quyền và nghĩa vụ của người sử dụng đất, chủ sở hữu tài sản theo quy định của pháp luật.

Nghị quyết này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, kỳ họp thứ 8 thông qua ngày 30 tháng 11 năm 2024.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Trần Thanh Mẫn

 

NATIONAL ASSEMBLY
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

Resolution No. 171/2024/QH15

 Hanoi, November 30, 2024

 

RESOLUTION

On execution of pilot commercial housing projects via agreements on receipt of land use rights or while having land use rights

THE NATIONAL ASSEMBLY

Pursuant to Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to Law on promulgation of legislative documents No. 80/2015/QH13 amended or supplemented by Law No. 63/2020/QH14;

HEREBY RESOLVES:

Article 1. Governing scope

1. This Resolution provides for nationwide execution of pilot commercial housing projects via agreements on receipt of land use rights or while having land use rights (hereinafter referred to as “pilot projects”) in the following cases:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Projects executed by real estate businesses currently holding land use rights;

c) Projects executed by real estate businesses that are currently holding land use rights and have received land use rights;

d) Projects of real estate businesses that are established by organizations currently using the land to execute projects to built commercial housing on the area of production and business facilities that must be relocated due to environmental pollution and facilities that must be relocated according to construction planning and urban planning.

2. The commercial housing projects that are not within the regulated scope of this Resolution but are executed according to the provisions of the Land Law include:

a) Projects executed by real estate businesses that have received homestead land use rights;

b) Projects executed by real estate businesses that are currently holding homestead land use rights and other land.

3. The receipt of land use rights for execution of pilot projects shall be agreed through the disposition of land use rights in accordance with land laws. In cases where the area of land within the land zone or land parcel designated for the pilot execution is managed by state agencies or organizations but cannot be separated to be used for execution of an independent project, the area of land managed by state agencies or organizations shall be included in the total land area for the project development and repossessed by the State to be allocated or leased to investors for the project execution without through land use right auctions, without bidding for selecting investors for execution of land-based projects.

Article 2. Regulated entities

1. This Resolution is not applicable to the following entities:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Real estate businesses in accordance with real estate business laws;

c) Land users in accordance with the provisions of the Land Law.

2. The real estate businesses specified in point b clause 1 of this Article shall exercise their rights and fulfill obligations of land users according to the provisions of this Resolution and land laws; exercise rights and fulfill obligations of real estate businesses in accordance with land laws, housing laws, real estate business laws and other related laws.

Article 3. Requirements for execution of pilot projects

1. Requirements for execution of a pilot project:

a) The scope of the land zone or land parcel designated for the project execution is in accordance with the district-level land use planning or the construction planning/urban planning;

b) The scope of the land zone or land parcel designated for the project execution is in accordance with the approved local housing development program or plan;

c) The land zone or land parcel designated for the project execution is included in the list of land zones planned for the pilot project execution that is approved by the provincial People's Council in accordance with the provisions of Clause 2, Article 4 of this Resolution;

d) There is an written approval granted by the provincial People's Committee for the agreement to receive land use rights to execute the pilot project, for the cases specified in points a and c clause 1 Article 1 of this Resolution;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. In cases where the area of defense land or security land that has been re-purposed under the land use planning is used for execution of the pilot project, the requirements specified in clause 1 of this Article must be satisfied, and there must be a written approval granted by the Ministry of National Defense for the defense land or granted by the Ministry of Public Security for the security land.

3. Any real estate business executing a pilot project that meets the requirements specified in clause 1 and clause 2 of this Article may receive land use rights through disposition or repurpose land for execution of the pilot project, for one, some or the following types of land:

a) Agricultural land;

b) Non-agricultural land, excluding homestead land;

c) Homestead land and other land within the same land parcel in cases of agreements to receive land use rights.

Article 4. Criteria for selection of pilot projects

1. Criteria for selection of pilot projects:

a) The projects are executed in urban areas or in zones designated for urban development;

b) The total area of homestead land in the pilot projects (including existing homestead land and land proposed for conversion to homestead land) does not exceed 30% of the additional homestead land area in the planning period (compared to the current status of homestead land use) according to the approved land allocation and zoning plan in the provincial planning period 2021 – 2030;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



d) In the cases specified in point a clause 1 Article 1 of this Resolution, the land zones designated for the pilot project execution must not be included in the lists of works and projects for which land repossession is required, which are approved by the provincial People's Councils in accordance with the provisions of clause 5 Article 72 of the Land Law.

2. The Provincial People's Committees shall propose approval for the lists of land zones designated for pilot project execution as well as the lists of works and projects for which the land repossession is required in accordance with the provisions of clause 5 Article 72 of the Land Law to the provincial People's Councils.

3. In case the area of defense land or security land that has been re-purposed under the land use planning meets the requirements specified in clause 2 Article 3 of this Resolution but is not handed over to local authorities for management, the Ministry of National Defense or the Ministry of Public Security will be given priority to organize the sale, lease, or lease purchase, for officials and soldiers of the armed forces in accordance with the law.

The nationwide disposal of public property that is security land, defense or property on such land specified in this clause shall comply with the provisions of clause 3 Article 83 of the Land Law.

Article 5. Implementation

1. The National Assembly, the Standing Committee of National Assembly, Vietnamese Fatherland Front and its members, Ethnic Minority Council, Committees of the National Assembly, Delegations of the National Assembly, members of the National Assembly, the People's Councils at all levels shall, within the ambit of their duties and powers, supervise the implementation of this Resolution.

2. The Government shall elaborate this Resolution.

3. The Government, Ministries, ministerial agencies, other central authorities and local governments shall emphasize their responsibilities, particularly the responsibility of leaders in directing and organizing the implementation of the contents and policies stipulated in this Resolution, ensuring transparency, effectiveness, feasibility and progress; and preventing the exploitation of policies, losses, and waste.

4. The Government is responsible for directing related ministries and ministerial agencies, within the ambit of their duties and powers, to organize the implementation, monitoring and inspection of this Resolution; to review the execution of the Resolution after three years in 2028 and to summarize the execution after five years to report to the National Assembly at the last session of 2030.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 6. Implementation clauses

1. This Resolution comes into force from April 01, 2025 and is applicable within 05 years.

2. After this Resolution expires, the real estate business that is implementing a pilot project according to the schedule stated in an investment project may continue to execute the project until its completion. The recipient of land use rights and ownership of property affixed to the land in the pilot project has the rights and obligations of land users and property owners as prescribed by law.

This Resolution is approved by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam in the 8th meeting on November 30, 2024.

 

 

ChairMAN of the National Assembly




Tran Thanh Man

 

;

Nghị quyết 171/2024/QH15 thí điểm thực hiện dự án nhà ở thương mại thông qua thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất hoặc đang có quyền sử dụng đất do Quốc hội ban hành

Số hiệu: 171/2024/QH15
Loại văn bản: Nghị quyết
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 30/11/2024
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [1]
Văn bản được căn cứ - [3]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Nghị quyết 171/2024/QH15 thí điểm thực hiện dự án nhà ở thương mại thông qua thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất hoặc đang có quyền sử dụng đất do Quốc hội ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [4]
Văn bản hướng dẫn - [1]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…