BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 763/TCHQ-PC |
Hà Nội, ngày 11 tháng 02 năm 2020 |
Kính gửi: Cục Hải quan các tỉnh, thành phố
Tổng cục Hải quan nhận được văn bản của một số cơ quan Hải quan địa phương phản ánh vướng mắc về chế tài xử phạt đối với hàng hóa nhập khẩu không có nhãn hoặc có nhãn nhưng không thể hiện đầy đủ các thông tin bắt buộc theo quy định Nghị định số 43/2017/NĐ-CP ngày 14/4/2017 của Chính phủ về nhãn hàng hóa. Tiếp theo Công văn số 5189/TCHQ-GSQL ngày 13/8/2019, Tổng cục Hải quan hướng dẫn việc xử lý hàng hóa nhập khẩu vi phạm về ghi nhãn như sau:
- Trường hợp hàng hóa nhập khẩu không có nhãn theo quy định pháp luật, cơ quan Hải quan căn cứ quy định tại khoản 7 Điều 14 Nghị định số 127/2013/NĐ-CP ngày 15/10/2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính và cưỡng chế thi hành quyết định hành chính trong lĩnh vực hải quan (được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 45/2016/NĐ-CP) để xử phạt; áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại điểm b khoản 12 Điều 14 Nghị định này, buộc đưa ra khỏi lãnh thổ Việt Nam hoặc buộc tái xuất trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được quyết định xử phạt.
Tổng cục Hải quan thông báo để các đơn vị biết, thực hiện./.
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG |
MINISTRY OF
FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 763/TCHQ-PC |
Hanoi, February 11, 2020 |
To: Customs Departments of provinces and cities
General Department of Customs receives reports submitted by customs authorities on difficulties with imposing penalties on import goods that are not adequately labeled as specified in Decree No. 43/2017/ND-CP dated April 14, 2017 of Government on goods labelling. Pursuant to Official Dispatch No. 5189/TCHQ-GSQL dated August 13, 2019, General Department of Customs provides guidance on disposing import goods committing labelling violations as follows:
- In case goods are not labeled as per the law, customs authorities shall rely on Clause 7 Article 14 Decree No. 127/2013/ND-CP dated October 15, 2013 of Government on administrative penalties and enforcement of administrative decisions in customs sector (which receives amendments in Decree No. 45/2016/ND-CP) to impose penalties; adopt remedial measures specified in Point b Clause 12 Article 14 of this Decree and force removal from Vietnam territory or re-export within 30 days from the date on which decisions on penalties are received.
- In case goods are not adequately labelled as specified in Decree No. 43/2017/ND-CP, customs authorities shall rely Point a Clause 1 Clause 2 Article 31, Article 37 and Clause 4 Article 42 Decree No. 119/2017/ND-CP dated November 1, 2017 of Government on administrative penalties relating to goods standards, measurement and quality to impose proper penalties.
For your acknowledgement and implementation./.
PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Mai Xuan Thanh
Công văn 763/TCHQ-PC năm 2020 về hướng dẫn xử lý hàng hóa nhập khẩu vi phạm về ghi nhãn do Tổng cục Hải quan ban hành
Số hiệu: | 763/TCHQ-PC |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Tổng cục Hải quan |
Người ký: | Mai Xuân Thành |
Ngày ban hành: | 11/02/2020 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 763/TCHQ-PC năm 2020 về hướng dẫn xử lý hàng hóa nhập khẩu vi phạm về ghi nhãn do Tổng cục Hải quan ban hành
Chưa có Video