BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 5482/TCHQ-GSQL |
Hà Nội, ngày 19 tháng 12 năm 2022 |
Kính gửi: Tổng Lãnh sự quán Hàn Quốc tại
TP.Hồ Chí Minh.
(Đ/c: 107 Nguyễn Du, Phường Bến Thành, Quận 1 TP.Hồ Chí Minh)
Tổng cục Hải quan nước Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam kính chào Tổng Lãnh sự quán Hàn Quốc và hân hạnh phúc đáp công hàm số KCH-22-895 ngày 02/11/2022 phản ánh kiến nghị của các doanh nghiệp Hàn Quốc đang đầu tư tại tỉnh Bình Dương liên quan đến hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ như sau:
Thủ tục hải quan đối với hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ quy định tại Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015 của Chính phủ trước đây đã được quy định tại Điều 15 Nghị định số 154/2005/NĐ-CP ngày 15/12/2005 của Chính phủ, theo đó về bản chất hàng hóa được giao và nhận tại Việt Nam, giữa hai doanh nghiệp Việt Nam và đối tác nước ngoài. Thủ tục hải quan đối với hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ hiện vẫn đang được thực hiện bình thường, do đó đối với lo lắng các vướng mắc có thể phát sinh liên quan đến cách hiểu về “tổ chức, cá nhân nước ngoài không có hiện diện tại Việt Nam” quy định tại điểm c khoản 1 Điều 35 Nghị định 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015 của Chính phủ, Tổng cục Hải quan sẽ rà soát, đánh giá tổng thể về pháp lý liên quan, báo cáo cơ quan có thẩm quyền và thông tin lại sớm nhất.
Nhân dịp này, Tổng cục Hải quan nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam xin gửi tới Tổng Lãnh sự quán Hàn Quốc tại TP.Hồ Chí Minh lời chào trân trọng./.
|
KT.TỔNG
CỤC TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM |
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 5482/TCHQ-GSQL |
Hanoi, December 19, 2022 |
To: South
Korean Consulate General in Ho Chi Minh City.
(Address: 107 Nguyen Du Street, Ben Thanh Ward, District 1, Ho Chi Minh
City)
Below is response of the General Department of Customs of the Socialist Republic of Vietnam to the Diplomatic Note No. KCH-22-895 dated November 02, 2022 of the South Korean Consulate General in respect of queries of Korean enterprises making investment in Binh Duong Province about in-country export and import as follows:
Customs procedures for in-country export and import set out in the Government’s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015, previously set out in Article 15 of the Government’s Decree No. 154/2005/ND-CP dated December 15, 2005, are applied to goods delivered and received in Vietnam between two Vietnamese enterprises and a foreign partner. Currently, customs procedures for in-country export and import are still applied. Thus, with regard to queries about the interpretation of the phrase “foreign entity that does not establish a presence in Vietnam” in Point c Clause 1 Article 35 of the Government’s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21, 2015, the General Department of Vietnam Customs will conduct review and general assessment of relevant legal matters, obtain opinions from competent authorities, and give response as soon as possible.
By these presents, the General Department of Customs of the Socialist Republic of Vietnam would also like to send our best regards to the South Korean Consulate General./.
PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Mai Xuan Thanh
;
Công văn 5482/TCHQ-GSQL năm 2022 về vướng mắc hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ do Tổng cục Hải quan ban hành
Số hiệu: | 5482/TCHQ-GSQL |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Tổng cục Hải quan |
Người ký: | Mai Xuân Thành |
Ngày ban hành: | 19/12/2022 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 5482/TCHQ-GSQL năm 2022 về vướng mắc hoạt động xuất nhập khẩu tại chỗ do Tổng cục Hải quan ban hành
Chưa có Video