BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 13865/BTC-TCHQ |
Hà Nội, ngày 05 tháng 10 năm 2015 |
Kính gửi: Cục Hải quan các tỉnh, thành phố.
Để giải quyết vướng mắc và tạo thuận lợi thủ tục hải quan và chính sách thuế đối với hàng hóa là thực phẩm, trang thiết bị, phụ tùng, vật dụng tạm nhập - tái xuất khẩu không có chứng từ thanh toán, không nhằm mục đích thương mại cung ứng cho tàu biển quốc tịch nước ngoài vận chuyển khách du lịch neo đậu tại các cảng biển Việt Nam hoặc để lắp ráp, sử dụng trên tàu biển quốc tịch nước ngoài được đóng mới tại Việt Nam và được tái xuất khẩu ra khỏi Việt Nam cùng con tàu đó, Bộ Tài chính chỉ đạo thực hiện như sau:
1. Về chính sách thuế:
Căn cứ quy định tại khoản 1, Điều 103 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 và khoản 20, Điều 4 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính, đối với hàng hóa là thực phẩm, trang thiết bị, phụ tùng, vật dụng tạm nhập - tái xuất khẩu không có chứng từ thanh toán, không nhằm mục đích thương mại cung ứng cho tàu biển quốc tịch nước ngoài vận chuyển khách du lịch neo đậu tại các cảng biển Việt Nam hoặc để lắp ráp, sử dụng trên tàu biển quốc tịch nước ngoài được đóng mới tại Việt Nam và được tái xuất khẩu ra khỏi Việt Nam cùng con tàu đó thì được miễn thuế nhập khẩu khi tạm nhập, thuế xuất khẩu khi tái xuất và không phải nộp thuế giá trị gia tăng.
2. Về thủ tục hải quan:
- Thực hiện theo quy định tại khoản 1, khoản 2 và khoản 3 Điều 52 Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21/1/2015 của Chính phủ. Việc quản lý, theo dõi tờ khai hàng hóa nhập khẩu theo loại hình tạm nhập - tái xuất thực hiện theo quy định tại Điều 84 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 của Bộ Tài chính.
- Ngoài ra, người khai hải quan nộp thư ủy quyền của chủ hàng nước ngoài về việc ủy quyền tiếp nhận và giao hàng cho tàu biển quốc tế neo đậu tại Việt Nam (01 bản sao y có xác nhận của doanh nghiệp) và đăng ký thời hạn tạm nhập - tái xuất (theo thời hạn đã thỏa thuận) với Chi cục Hải quan nơi làm thủ tục tạm nhập. Trường hợp quá thời hạn tạm nhập - tái xuất mà người khai hải quan chưa tái xuất hàng hóa thì bị xử lý theo quy định của pháp luật.
3. Công văn này thay thế công văn số 1881/BTC-TCHQ ngày 13/02/2014, số 5890/BTC-TCHQ ngày 07/5/2014 và công văn số 11128/BTC-TCHQ ngày 13/8/2015 Bộ Tài chính.
Bộ Tài chính thông báo để Cục Hải quan các tỉnh, thành phố biết và thực hiện.
|
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 13865/BTC-TCHQ |
Hanoi, October 05th, 2015 |
To: Customs Departments of provinces/cities
To resolve difficulties and facilitate customs procedures and tax policies applicable to goods being food, equipment, parts and tools that are temporarily imported and are re-exported without invoices and not for commercial purposes to supply to foreign-nationality passenger ships anchoring at Vietnamese harbors, or for assembly or use on foreign-nationality ships that are built in Vietnam and depart from Vietnam, the Ministry of Finance issue the guidance as follows:
1. Regarding tax policies:
Pursuant to regulations in clause 1 Article 103 of Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25/3/2015 and clause 20 Article 4 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of Finance, any goods being food, equipment, parts and tools that are temporarily imported and are re-exported without invoices and not for commercial purposes to supply to foreign-nationality passenger ships anchoring at Vietnamese harbors for assembly or for use on foreign-nationality ships that are built in Vietnam and depart from Vietnam shall be eligible for exemption of the import tax (when temporarily imported) and the export tax (when re-exported) and are not subject VAT.
2. Regarding customs procedures:
- The customs procedures shall be in accordance with regulations in clauses 1, 2 and 3 Article 52 of Decree No. 08/2015/ND-CP dated 21/1/2015 by the Government. The management and monitoring of declarations of temporarily imported goods shall comply with regulations in Article 84 of Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25/3/2015 by the Ministry of Finance.
- Besides, the customs declarant shall submit the authorization of the foreign goods owners about the authorization of receipt and shipment to foreign ships anchoring in Vietnam (01 copy certified by the enterprise) and register the period of temporary import (as agreed) with Sub-department of Customs in charge of the area where procedures for temporary import are carried out. After the period of temporary import, any customs declarant that fails to re-export goods shall be penalized according to law provisions.
3. This Official Dispatch replaces the Official Dispatch No. 1881/BTC-TCHQ dated 13/02/2014, Official Dispatch No. 5890/BTC-TCHQ dated 07/5/2014 and Official Dispatch No. 11128/BTC-TCHQ dated 13/8/2015 by the Ministry of Finance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Công văn 13865/BTC-TCHQ năm 2015 về thủ tục hải quan và chính sách thuế hàng hóa tạm nhập - tái xuất cung ứng cho tàu biển quốc tế do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 13865/BTC-TCHQ |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 05/10/2015 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 13865/BTC-TCHQ năm 2015 về thủ tục hải quan và chính sách thuế hàng hóa tạm nhập - tái xuất cung ứng cho tàu biển quốc tế do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video