NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 5728/NHNN-QLNH |
Hà Nội, ngày 26 tháng 06 năm 2008 |
Kính gửi: Tổng Giám đốc (Giám đốc) các Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối
Để chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu:
1. Các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối nghiêm túc chấp hành quy định về việc không được thu phí giao dịch đối với các giao dịch hối đoái giao ngay, hoán đổi, kỳ hạn quy định tại Khoản 1 Điều 10 Quyết định 1452/2004/QĐ-NHNN ngày 10/11/2004 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về giao dịch hối đoái của các tổ chức tín dụng được phép kinh doanh ngoại tệ.
2. Các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối không được thực hiện giao dịch mua bán giữa đồng Việt Nam với đô la Mỹ thông qua ngoại tệ khác.
3. Chánh Thanh tra Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố kiểm tra, thanh tra, giám sát các tổ chức tín dụng trong việc tuân thủ Điểm 1 và 2 công văn này.
Nơi nhận: |
THỐNG
ĐỐC |
THE
STATE BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 5728/NHNN-QLNH |
Hanoi, June 26, 2008 |
To:
In order to regulate the activity of foreign currency trading, Governor of the State Bank requires:
1. Credit Institutions authorized to engage in foreign exchange activity to seriously comply with provisions on not collecting fee for spot, swap, forward foreign exchange transactions as stipulated in Paragraph 1, Article 10 of the Decision No. 1452/2004/QD-NHNN dated 10 November 2004 of Governor of the State Bank on foreign exchange transactions of credit institutions authorized to trade in foreign currencies.
2. Credit Institutions authorized to engage in foreign exchange activity not to perform the transaction of buying and selling between Vietnam Dong and US dollar through another foreign currency.
3. Chief Inspector of State Bank, Managers of State Bank branches in provinces, cities to examine, inspect, supervise the implementation of Point 1 and 2 in this Official Dispatch by credit institutions.
THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
...
...
...
FORM 01
LIST OF OFFICERS WITH MA/MSc AND PhD DEGREE
Ordinal number
Full name
Working unit
Date of birth
Qualification
Training information
...
...
...
Male
Female
MA/MSc
PhD
Major
Training place
Year of graduation
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Drawer
(Signature and full name)
...
...
...
FORM 02
NUMBER OF OFFICERS OF CREDIT INSTITUTIONS
Unit: person
Ordinal number
Unit
Total
Quantity by structure of qualification
Average age
...
...
...
Post-university
University
College/Intermediate level
Other
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Drawer
(Signature and full name)
Head
of unit
(Signature and full name)
Công văn số 5728/NHNN-QLNH về việc chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: | 5728/NHNN-QLNH |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Nguyễn Văn Giàu |
Ngày ban hành: | 26/06/2008 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn số 5728/NHNN-QLNH về việc chấn chỉnh hoạt động mua bán ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Chưa có Video