Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 8404/BTC-TCT
V/v hóa đơn điện tử

Hà Nội, ngày 23 tháng 8 năm 2022

 

Kính gửi: Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh.

Bộ Tài chính nhận được công văn số 1495/CTBNI-TTHT ngày 11/5/2022 của Cục Thuế tnh Bắc Ninh về hóa đơn điện tử. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:

Căn cứ quy định tại khoản 2 Điều 151 Luật Quản lý thuế số 38/2019/QH14 ngày 13/6/2019 của Quốc hội quy định hiệu lực thi hành về hóa đơn, chng từ điện tử;

Căn cứ quy định tại khoản 1 Điều 4, Điều 8, Điều 9 và điểm c khoản 3 Điều 13 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020 của Chính phủ quy định về hóa đơn, chứng từ.

Từ 01/07/2022, thực hiện áp dụng hóa đơn điện tử theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP, theo đó, hóa đơn bán hàng điện tlà hóa đơn dành cho tổ chức, cá nhân trong khu phi thuế quan, tổ chức, cá nhân khai, tính thuế giá trị gia tăng theo phương pháp trực tiếp sử dụng cho các hoạt động, trong đó, có xuất khẩu hàng hóa, cung cấp dịch vụ ra nước ngoài. Việc lập hóa đơn điện tử đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu nhằm mục đích chuyn dữ liệu doanh thu xuất khẩu cho cơ quan thuế đthực hiện việc qun lý.

Vtrường hợp Công ty TNHH Samsung Electronics Việt Nam (SEV) và Công ty TNHH Samsung Display Việt Nam là doanh nghiệp chế xuất có thực hiện xuất khẩu hàng hóa ra nước ngoài thì thng nht với đề xuất xlý của Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh tại công văn số 1495/CTBNI-TTHT ngày 11/5/2022: Từ ngày 01/7/2022, thời điểm lập hóa đơn điện tkhi doanh nghiệp chế xuất xuất khẩu sn phm và trường hợp xuất khẩu hàng hóa của doanh nghiệp nộp thuế GTGT theo phương pháp trực tiếp là thời điểm chuyn giao quyn s hu hoặc quyền sdụng hàng hóa cho người mua, không phân biệt đã thu được tin hay chưa thu được tiền theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020.

Bộ Tài chính có ý kiến để Cục Thuế tnh Bắc Ninh được biết./.

 


Nơi nhận:
- N trên;
- Vụ PC, CST, TCHQ (BTC);
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Lưu: VT, TCT (VT, CS(6)).

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG




Vũ Xuân Bách

 

THE MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 8404/BTC-TCT
Re: Electronic invoices

Hanoi, August 23, 2022

 

To: Department of Taxation of Bac Ninh province

Below is the response of the Ministry of Finance to Official Dispatch No. 1495/CTBNI-TTHT dated May 11th 2022 of Department of Taxation of Bac Ninh province regarding electronic invoices:

Pursuant to Clause 2 Article 151 of the Law on Tax Administration No. 38/2019/QH14 dated June 13th 2019 on the date of entry into force of this Law to electronic records and invoices;

Pursuant to Clause 1 Article 4, Article 8, Article 9 and Point c Clause 3 Article 13 of the Government’s Decree No. 123/2020/NĐ-CP dated October 19th 2020 on invoices and records.

From July 1st 2022, electronic invoices shall be used in accordance with Decree No. 123/2020/NĐ-CP, according to which electronic sales invoices are invoices used by organizations and individuals in free trade zones, organizations and individuals that declare and calculate VAT by employing the direct method for various activities, including export of goods and provision of services in foreign markets. The issuance of electronic invoices is meant to transfer data on revenue from export to tax authorities for management.

In the case of Samsung Electronics Vietnam Co., Ltd (SEV) and Samsung Display Vietnam Co., Ltd, which are export processing enterprises that export goods, the Ministry of Finance accepts the proposal of Department of Taxation of Bac Ninh province in Official Dispatch No. 1495/CTBNI-TTHT dated May 11th 2022: From July 1st 2022, when goods are exported by an export processing enterprise or by an enterprise that pays VAT employing the direct method, the electronic invoice shall be issued when the right to own or use the goods is transferred to the buyer, whether the payment of the invoiced amount is made or not, according to Clause 1 Article 9 of the Government’s Decree No. 123/2020/NĐ-CP dated October 19th 2020.

For your information./.

 

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



ON BEHALF OF MINISTER
PP DIRECTOR OF DIRECTOR OF GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR




Vu Xuan Bach

 

;

Công văn 8404/BTC-TCT năm 2022 về hóa đơn điện tử do Bộ Tài chính ban hành

Số hiệu: 8404/BTC-TCT
Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Tài chính
Người ký: Vũ Xuân Bách
Ngày ban hành: 23/08/2022
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [2]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Công văn 8404/BTC-TCT năm 2022 về hóa đơn điện tử do Bộ Tài chính ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [7]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…