BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HOÀ XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 5969/TC/TCT |
Hà Nội, ngày 18 tháng 5 năm 2005 |
CÔNG VĂN
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 5969 TC/TCT NGÀY 18 THÁNG 5 NĂM 2005 VỀ VIỆC HỒ SƠ HOÀN THUẾ GTGT ĐỐI VỚI CHỦ DỰ ÁN ODA
Kính gửi: |
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc
Chính phủ |
Ngày 13/7/2004, Bộ Tài chính có Công văn số 7711/TC/TCT về việc tăng cường quản lý thuế và quản lý tài chính đối với dự án sử dụng vốn ODA, trong đó có hướng dẫn chủ dự án phải gửi kèm hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT xác nhận của cơ quan Kho bạc Nhà nước về việc không được Ngân sách cấp vốn đối ứng để trả thuế GTGT. Để thuận lợi cho các chủ dự án khi làm thủ tục hoàn thuế GTGT, Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi hướng dẫn tại Điểm 2.3, Mục 2 của Công văn số 7711- TC/TCT nêu như sau:
Khi nộp hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT cho cơ quan thuế, các chủ dự án phải có văn bản giải trình cụ thể cơ cấu nguồn vốn để thực hiện dự án, trong đó xác định rõ dự án không được Ngân sách Nhà nước cấp vốn (trừ các dự án sử dụng vốn ODA viện trợ không hoàn lại do các tổ chức quốc tế tổ chức quản lý và sử dụng vốn ODA để triển khai các dự án đó). Chủ dự án phải chụi trách nhiệm về việc xác nhận nêu trên và số thuế GTGT đề nghị hoàn.
Đối với các hồ sơ đề nghị hoàn thuế GTGT chưa được hoàn do chưa được cơ quan KBNN xác nhận về việc không được cấp vốn đối ứng thì chủ dự án phải bổ sung hồ sơ về việc xác nhận vốn theo hướng dẫn trên đây gửi cơ quan thuế xem xét giải quyết.
Bộ Tài chính thông báo để các đơn vị biết và thực hiện.
|
Trương Chí Trung (Đã ký) |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 5969/TC/TCT |
Hanoi, May 18, 2005 |
To:
- Ministries, ministerial-level agencies,
government-attached agencies
- Provincial/municipal People's Committees
- Provincial/municipal Tax Departments
On July 13, 2004, the Finance Ministry issued Official Letter No. 7711/TC/TCT on enhancing tax and financial management of ODA-funded projects, which guides that project owners must enclose their dossiers of request for VAT refund with a state treasury' certification that they are not provided with domestic capital from the state budget for VAT payment. In order to create favorable conditions for project owners to carry out procedures for VAT refund, the Finance Ministry hereby amends Point 2.3, Section 2 of above-said Official Letter No. 7711-TC/TCT as follows:
In the dossiers of request for VAT refund filed with tax offices, project owners must have written explanations on the structure of capital sources for project implementation, clearly stating that their projects are not provided with domestic capital from the state budget for VAT payment and specifying the reasons therefor (except for projects funded with non-refundable ODA capital directly managed and used by international organizations for execution of such projects). Project owners shall be held answerable for the above-said statements and for the VAT amounts requested for refund.
For dossiers of request for VAT refund for which no refund has been made yet because of lack of state treasury certification of the non-provision of domestic capital, project owners shall supplement their dossiers with written explanations as guided above and send them to tax offices for consideration and settlement.
The Finance Ministry hereby notifies the above-said amendment to concerned units for implementation.
...
...
...
;
Công văn 5969/TC/TCT của Bộ Tài chính về việc hồ sơ hoàn thuế giá trị gia tăng đối với chủ dự án ODA
Số hiệu: | 5969/TC/TCT |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Trương Chí Trung |
Ngày ban hành: | 18/05/2005 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 5969/TC/TCT của Bộ Tài chính về việc hồ sơ hoàn thuế giá trị gia tăng đối với chủ dự án ODA
Chưa có Video