BỘ TÀI CHÍNH |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 4042/TCT-CS |
Hà Nội, ngày 27 tháng 10 năm 2008 |
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương
Tổng cục Thuế nhận được công văn của một số địa phương và doanh nghiệp về thuế suất của sản phẩm chè. Về vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Thuế suất thuế GTGT đối với sản phẩm chè được thực hiện theo hướng dẫn tại công văn số 2459/TCT-CS ngày 26/6/2008 của Tổng cục Thuế.
Trước ngày ban hành công văn số 2459/TCT-CS nêu trên, trường hợp các cơ sở kinh doanh khi bán sản phẩm chè khô sơ chế bán thành phẩm đã xuất hoá đơn GTGT với mức thuế suất thuế GTGT là 10%; đã kê khai nộp thuế GTGT đầu ra thì các cơ sở kinh doanh mua hàng (nhận hoá đơn có ghi mức thuế suất đó) được giải quyết khấu trừ thuế GTGT đầu vào. Cơ sở kinh doanh mua hàng phải cam kết chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc kê khai đề nghị hoàn thuế GTGT và có xác nhận của cơ quan thuế về việc cơ sở kinh doanh bán hàng đã kê khai, nộp thuế GTGT với mức thuế suất ghi trên hoá đơn GTGT.
Tổng cục Thuế thông báo để Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW được biết./.
|
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG |
MINISTRY
OF FINANCE |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 4042/TCT-CS |
Hanoi, October 27, 2008 |
To: Tax Offices of provinces and centrally run cities
The General Department of Taxation has received Official Letters of some Provincial Tax Offices and enterprises concerning VAT rates of tea products. Regarding this issue, the General Department of Taxation gives the following opinions:
VAT rates of tea products comply with the guidance in Official Letter No. 2459/TCT-CS of June 26, 2008 of the General Department of Taxation.
Before the date of issuance of Official Letter No. 2459/TCT-CS, if business establishments, by the time of selling preliminarily processed semi-finished dry tea products, have issued value added invoices at the rate VAT of 10% and declared for payment of output VAT, the purchasing business establishments (which receive invoices stating such tax rate) are entitled to input VAT credit. The purchasing business establishments shall commit to take responsibility before law for VAT-refund declaration and get tax offices’ certification of their VAT declaration and payment at the tax rate stated in value added invoices.
The General Department of Taxation informs Provincial Tax Offices for information.
FOR
THE DIRECTOR GENERAL OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Pham Duy Khuong
...
...
...
;Công văn số 4042/TCT-CS về việc thuế suất thuế GTGT đối với sản phẩm chè do Tổng cục Thuế ban hành
Số hiệu: | 4042/TCT-CS |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Tổng cục Thuế |
Người ký: | Phạm Duy Khương |
Ngày ban hành: | 27/10/2008 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn số 4042/TCT-CS về việc thuế suất thuế GTGT đối với sản phẩm chè do Tổng cục Thuế ban hành
Chưa có Video