BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 3406/TCT-TNCN |
Hà Nội, ngày 20 tháng 8 năm 2009 |
Kính gửi: Công ty TNHH Dịch vụ Đóng tàu Biển Việt
Tổng cục Thuế nhận được công văn số 142/07-09/CV-VSS ngày 16/7/2009 của Công ty Trách nhiệm Hữu hạn (TNHH) Dịch vụ Đóng tàu Biển Việt hỏi về việc hoàn thuế thu nhập cá nhân (TNCN) đối với những lao động thỏa thuận nhận thu nhập bằng lương NET. Vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Theo Thông tư số 27/2009/TT-BTC ngày 6/2/2009 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc giãn nộp thuế thu nhập cá nhân và công văn số 1823/BTC-TCT ngày 18/2/2009 của Bộ Tài chính hướng dẫn triển khai thực hiện giãn nộp thuế TNCN thì số thuế được giãn nộp cá nhân có thu nhập được giữ lại trong thời gian được giãn. Trường hợp trước ngày ban hành Thông tư số 27/2009/TT-BTC, đơn vị chi trả thu nhập đã tạm khấu trừ thuế thì đơn vị chi trả phải hoàn trả số tiền tạm khấu trừ cho người có thu nhập.
Về nguyên tắc, thuế TNCN là do cá nhân thực hiện nộp, các đơn vị chi trả thu nhập có nghĩa vụ khấu trừ tiền thuế để nộp vào ngân sách Nhà nước thay cho cá nhân. Trường hợp người lao động ký hợp đồng lao động với đơn vị sử dụng lao động, trong đó người lao động nhận lương không có thuế (lương NET), còn nghĩa vụ thuế do đơn vị sử dụng lao động nộp thuế thay, trong thời gian được giãn nộp thuế thì đơn vị sử dụng lao động được giữ lại tiền thuế đó. Trường hợp người lao động muốn được lấy số tiền thuế TNCN được giãn nộp thì phải đàm phán lại hợp đồng với đơn vị sử dụng lao động để điều chỉnh lại điều khoản về nghĩa vụ thuế trên hợp đồng lao động.
Tổng cục Thuế trả lời để Công ty TNHH dịch vụ đóng tàu Biển Việt được biết./.
Nơi nhận: |
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG |
MINISTRY OF FINANCE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 3406/TCT-TNCN |
Hanoi, August 20, 2009 |
OFFICIAL LETTER
To: Viet Sea Shipbuilding Company Ltd.
The General Department of Taxation has received Viet Sea Shipbuilding Company Ltd’s Official Letter No. 142/07-09/CV-VSS of July 16, 2009, on refund of personal income tax for employees who agree to receive incomes in net salary. Regarding this issue, the General Department of Taxation gives the following opinion:
Under the Ministry of Finance's Circular No. 27/2009/TT-BTC of February 6, 2009, guiding the delayed payment of personal income tax and the Ministry of Finance ’s Official Letter No. 1823/BTC-TCT of February 18, 2009, guiding the delayed payment of personal income tax, income earners may keep tax amounts entitled to delayed payment during the delayed period. Income payers that temporarily withheld tax before the promulgation of Circular No. 27/2009/TT-BTC shall refund the withheld amounts to income earners.
In principle, individuals shall pay personal income tax and income payers shall withhold tax for remittance into the State budget for individuals. When an employee signs a labor contract with an employer under which the employee receives a salary without tax (net salary) and the employer pays tax for the employee, the employer may keep the tax amounts during the delayed tax payment period. If the employee wishes to receive the personal income tax amount entitled to delayed payment, he/she shall re-negotiate with the employer on the adjustment of the labor contract’s provision on tax obligations.
The General Department of Taxation notifies its opinion to Viet Sea Shipbuilding Company for information.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Công văn 3406/TCT-TNCN về hoàn thuế thu nhập cá nhân đối với những lao động thỏa thuận nhận thu nhập bằng lương NET do Tổng cục Thuế ban hành
Số hiệu: | 3406/TCT-TNCN |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Tổng cục Thuế |
Người ký: | Phạm Duy Khương |
Ngày ban hành: | 20/08/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 3406/TCT-TNCN về hoàn thuế thu nhập cá nhân đối với những lao động thỏa thuận nhận thu nhập bằng lương NET do Tổng cục Thuế ban hành
Chưa có Video