BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 15448/BTC-TCT |
Hà Nội, ngày 02 tháng 11 năm 2009 |
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh thành phố trực thuộc Trung ương.
Bộ Tài chính nhận được công văn của các đơn vị đề nghị hướng dẫn về áp dụng thuế giá trị gia tăng (GTGT) đối với hoạt động mua bán cước vận tải quốc tế. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Căn cứ theo hướng dẫn tại điểm 1.1. Mục II, Phần B và tại điểm 3, Mục II, Phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính về thuế giá trị gia tăng thì trường hợp cơ sở kinh doanh không trực tiếp vận tải quốc tế có thuê doanh nghiệp khác thực hiện vận tải quốc tế để cung cấp cho khách hàng thì khi thu tiền của khách hàng: đối với phần cước vận tải quốc tế mà cơ sở đi thuê lại nếu đáp ứng các điều kiện nêu tại Điều 2 Thông tư số 112/2009/TT-BTC ngày 2/6/2009 của Bộ Tài chính thì áp dụng mức thuế suất thuế GTGT là 0%; đối với phần chênh lệch giữa giá bán cước và giá mua cước vận tải quốc tế thì áp dụng mức thuế suất thuế GTGT là 10%.
Bộ Tài chính hướng dẫn để các Cục thuế được biết, trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc thì phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để Bộ Tài chính có hướng dẫn./.
Nơi nhận: |
KT.
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 15448/TC-TCT |
Hanoi, November 02, 2009 |
To: Provincial-level Tax Departments
The Ministry of Finance has received enterprises’ official letters requesting the guidance on the application of value-added tax (VAT) for international transportation freight purchase and sale. Regarding this matter, the Ministry of Finance gives the following opinions:
According to the guidance of Point 1.1, Section II, Part B and Point 3, Section II, Part B of the Finance Ministry’s Circular No. 129/2008/TT-BTC of December 26, 2008, on VAT, in case a business establishment not directly engaged in international transportation hires another enterprise to provide international transportation services for customers, upon collection of freight charges from customers: The international freight hired by the establishment which satisfies the conditions specified in Article 2 of the Finance Ministry’s Circular No. 112/2009/TT-BTC of June 2, 2009, will be eligible for the VAT rate of 0%; the difference between the selling and purchasing prices of international transportation freight is subject to the VAT rate of 10%.
Above is the Ministry of Finance’s guidance for Tax Departments; any problems arising in the course of the implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance for guidance.-
FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
;
Công văn 15448/BTC-TCT về thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động mua bán cước vận tải quốc tế do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 15448/BTC-TCT |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 02/11/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 15448/BTC-TCT về thuế giá trị gia tăng đối với hoạt động mua bán cước vận tải quốc tế do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video