ỦY BAN NHÂN DÂN |
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 9713/SYT-NVY |
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 24 tháng 12 năm 2021 |
Kính gửi: |
- Cảng vụ Hàng không miền Nam; |
Căn cứ Công văn số 10688/BYT-MT ngày 16 tháng 12 năm 2021 của Bộ Y tế về việc phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh;
Thực hiện chỉ đạo của Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố tại Công văn số 9952/VP-VX ngày 22 tháng 12 năm 2021 của Văn phòng Ủy ban nhân dân thành phố về việc phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh,
Nhằm đảm bảo triển khai đầy đủ các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh theo quy định hiện hành, Sở Y tế đề nghị các cơ quan, đơn vị phối hợp thực hiện như sau:
1. Áp dụng các yêu cầu giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh về cư trú, lưu trú trên địa bàn Thành phố (trừ trường hợp người nhập cảnh vào làm việc ngắn ngày và các trường hợp nhập cảnh khác theo quy định của Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 và của Bộ Y tế hoặc có thỏa thuận hợp tác song phương):
1.1 Yêu cầu chung về phòng chống dịch COVID-19:
- Có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 (bằng phương pháp RT- PCR/RT-LAMP) trong vòng 72 giờ trước khi nhập cảnh vào Việt Nam và được cơ quan có thẩm quyền của nước thực hiện xét nghiệm cấp chứng nhận (trừ trường hợp trẻ em dưới 2 tuổi).
- Thực hiện khai báo y tế trước khi nhập cảnh, cung cấp đầy đủ thông tin nơi cư trú, lưu trú, cách ly y tế tại Việt Nam; khi nhập cảnh Việt Nam phải cài đặt và sử dụng ứng dụng khai báo y tế (PC-COVID) để khai báo y tế, theo dõi sức khỏe theo quy định của Việt Nam (đối với khách nhập cảnh với mục đích ngoại giao, công vụ thì khuyến khích sử dụng).
- Trong vòng 24 giờ sau khi nhập cảnh, thông báo với trạm y tế và cơ quan chức năng của địa phương về việc đã nhập cảnh và đang cư trú, lưu trú tại địa phương để được giám sát y tế theo quy định.
- Thực hiện nghiêm quy định 5K trong suốt quá trình di chuyển từ cửa khẩu nhập cảnh về nơi lưu trú và trong thời gian theo dõi sức khỏe, đặc biệt khi ra ngoài để thực hiện xét nghiệm kiểm tra, tiêm vắc xin theo quy định.
1.2 Yêu cầu về giám sát y tế:
- Đối với người nhập cảnh đã tiêm đủ liều vắc xin hoặc đã khỏi bệnh COVID-19:
o Thực hiện theo dõi sức khỏe tại nơi cư trú, lưu trú trong 03 ngày đầu kể từ ngày nhập cảnh (nhà ở, khách sạn, nhà nghỉ, khu nghỉ dưỡng, trụ sở cơ quan đại diện, ký túc xá, nhà khách của cơ sở sản xuất, kinh doanh,...); không được tiếp xúc với người xung quanh; không được ra khỏi nơi lưu trú.
o Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 kể từ ngày nhập cảnh.
o Nếu kết quả âm tính với SARS-CoV-2 thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày kể từ ngày nhập cảnh; nếu kết quả xét nghiệm dương tính thì thông báo với trạm y tế địa phương để được hướng dẫn xử lý theo quy định.
- Đối với người nhập cảnh chưa tiêm vắc xin hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin COVID-19:
o Thực hiện cách ly tại nơi lưu trú trong 07 ngày kể từ ngày nhập cảnh.
Yêu cầu về cách ly tại nơi lưu trú thực hiện theo Công văn số 5599/BYT-MT ngày 14 tháng 7 năm 2021 của Bộ Y tế về việc giảm thời gian cách ly, thí điểm cách ly y tế F1 tại nhà, quản lý điều trị bệnh nhân COVID-19. Trường hợp nơi lưu trú không đáp ứng các điều kiện cách ly tại nhà thì người cách ly phải thực hiện cách ly tập trung tại khách sạn hoặc tại cơ sở cách ly tập trung khác (theo quy định của địa phương) với thời gian cách ly tương ứng.
o Thực hiện xét nghiệm SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR vào ngày thứ 3 và ngày thứ 7 kể từ ngày nhập cảnh.
o Nếu kết quả âm tính với SARS-CoV-2 thì tiếp tục theo dõi sức khỏe đến hết 14 ngày; nếu kết quả xét nghiệm dương tính thì thông báo với trạm y tế địa phương để được hướng dẫn xử lý theo quy định.
- Người nhập cảnh dưới 18 tuổi, người từ 65 tuổi trở lên, phụ nữ có thai, người có bệnh lý nền được cách ly cùng cha/mẹ/người chăm sóc (gọi chung là người chăm sóc). Người chăm sóc phải tiêm đủ liều vắc xin phòng COVID-19 hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 và phải ký cam kết tự nguyện cách ly cùng sau khi được giải thích về các nguy cơ lây nhiễm COVID-19; phải thực hiện nghiêm các yêu cầu về xét nghiệm và các quy định về phòng, chống dịch COVID-19 như đối với người nhập cảnh.
1.3 Yêu cầu về vận chuyển người nhập cảnh từ cửa khẩu nhập cảnh về nơi cư trú, lưu trú:
Người điều khiển phương tiện vận chuyển hạn chế dừng, đỗ dọc đường; trường hợp đặc biệt/khẩn cấp phải dừng đỗ dọc đường thì phải thực hiện các biện pháp đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19;
1.4 Về công tác xét nghiệm kiểm tra SARS-CoV-2:
- Người nhập cảnh chủ động liên hệ với cơ sở y tế công lập hoặc tư nhân trên địa bàn nơi cư trú, lưu trú để lấy mẫu và thực hiện xét nghiệm RT-PCR; chi trả chi phí xét nghiệm theo quy định tại Nghị quyết số 16/NQ-CP ngày 08 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ về chi phí cách ly y tế, khám, chữa bệnh và một số chế độ đặc thù trong phòng, chống dịch COVID-19
- Ngoài xét nghiệm RT-PCR thực hiện theo quy định trong thời gian tự theo dõi sức khỏe hoặc cách ly y tế, khuyến khích người nhập cảnh tự xét nghiệm nhanh kháng nguyên với SARS-CoV-2 vào ngày thứ 1 kể từ ngày nhập cảnh; nếu kết quả xét nghiệm dương tính thì thông báo ngay với y tế địa phương để xử lý theo quy định.
2. Đề nghị Ủy ban nhân dân quận, huyện, thành phố Thủ Đức:
- Chỉ đạo tổ chức truyền thông, hướng dẫn về biện pháp giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh theo quy định mới để người dân nắm bắt đầy đủ, chủ động tuân thủ thực hiện.
- Phân công cụ thể đơn vị, bộ phận chịu trách nhiệm tiếp nhận thông tin người nhập cảnh về cư trú, lưu trú trên địa bàn từ Trung tâm Kiểm soát bệnh tật thành phố, các cơ quan, đơn vị, doanh nghiệp có người nhập cảnh hoặc từ cơ sở lưu trú trên địa bàn; thông báo công khai đầu mối tiếp nhận bằng nhiều hình thức để các đơn vị, tổ chức chủ động liên hệ.
- Chỉ đạo triển khai quản lý, giám sát việc cách ly tại nơi lưu trú và sự tuân thủ các quy định phòng chống dịch đối với người nhập cảnh, không để lây nhiễm chéo và lây lan dịch bệnh ra cộng đồng; xử lý nghiêm những trường hợp vi phạm quy định gây lây lan dịch bệnh.
- Chỉ đạo tăng cường công tác quản lý cư trú trên địa bàn, kịp thời nắm thông tin người nhập cảnh về địa phương để áp dụng các biện pháp phòng, chống dịch theo quy định; giám sát các cơ sở lưu trú thuộc địa bàn quản lý báo cáo thông tin người nhập cảnh đến lưu trú cho chính quyền địa phương.
- Chỉ đạo các đơn vị liên quan phối hợp với ngành y tế tổ chức kiểm tra điều kiện cách ly tại nhà đối với người nhập cảnh chưa tiêm vắc xin hoặc tiêm chưa đủ liều vắc xin COVID-19 ngay sau khi người nhập cảnh về đến nơi cư trú, lưu trú.
3. Đề nghị Sở Ngoại vụ, Sở Lao động - Thương binh và Xã hội:
- Phổ biến đến các cơ quan đại diện ngoại giao, các doanh nghiệp, đơn vị tại TP.HCM về quy định mới trong giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh để hướng dẫn cho người có nhu cầu nhập cảnh vào TP.HCM.
- Yêu cầu các cơ quan, doanh nghiệp, đơn vị có nhân sự nhập cảnh cung cấp đầy đủ chứng nhận tiêm chủng, chứng nhận đã khỏi bệnh COVID-19 (nếu có) và thông tin chính xác nơi lưu trú, cư trú, nơi cách ly của người nhập cảnh tại TP.HCM trong hồ sơ xin phép nhập cảnh, cam kết chịu trách nhiệm về việc nhân sự nhập cảnh của đơn vị tuân thủ các biện pháp phòng chống dịch theo quy định.
- Phối hợp ngành y tế quản lý thông tin người nhập cảnh theo lĩnh vực phụ trách (cán bộ nhân viên ngoại giao, chuyên gia, người lao động...) để tổ chức giám sát phòng chống dịch phù hợp, đúng quy định hiện hành.
4. Đề nghị Sở Du lịch:
- Phổ biến đến các cơ sở lưu trú thuộc thẩm quyền quản lý những quy định mới trong giám sát phòng, chống dịch đối với người nhập cảnh; yêu cầu cơ sở lưu trú nếu tiếp nhận khách là người nhập cảnh đang trong thời gian theo dõi sức khỏe hoặc cách ly y tế phải báo cáo thông tin cho chính quyền địa phương theo đúng quy định; xử lý nghiêm theo thẩm quyền những trường hợp vi phạm quy định.
- Phối hợp ngành y tế hướng dẫn cơ sở lưu trú đảm bảo đầy đủ các điều kiện theo quy định nếu tổ chức cách ly y tế cho người nhập cảnh (kể cả theo hình thức cách ly tại nhà hoặc cách ly tập trung); kiểm tra, giám sát cơ sở lưu trú tuân thủ quy định phòng, chống dịch đối với khách lưu trú đang trong thời gian theo dõi sức khỏe hoặc cách ly y tế sau nhập cảnh.
5. Đề nghị Sở Giao thông vận tải:
- Phổ biến đến các đơn vị, doanh nghiệp vận tải hành khách thuộc thẩm quyền quản lý những quy định, yêu cầu trong việc vận chuyển người nhập cảnh từ cửa khẩu nhập cảnh về nơi cư trú, lưu trú.
- Tổ chức kiểm tra, giám sát sự tuân thủ công tác phòng, chống dịch theo quy định của các đơn vị, doanh nghiệp vận tải hành khách.
6. Đề nghị Cảng vụ Hàng không miền Nam, Cảng vụ Hàng hải TP.HCM, Cảng Hàng không quốc tế Tân Sơn Nhất:
- Phổ biến, thông tin cho người nhập cảnh vào TP.HCM qua đường hàng không, đường biển về quy định mới trong giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh.
- Yêu cầu các hãng hàng không, đại lý tàu biển cung cấp danh sách người nhập cảnh theo từng chuyến bay, chuyến tàu cho bộ phận kiểm dịch y tế quốc tế tại cửa khẩu (thuộc Trung tâm Kiểm soát bệnh tật thành phố) ít nhất 24 giờ trước khi nhập cảnh, có đủ thông tin địa chỉ nơi cư trú, lưu trú tại Việt Nam để chuyển về địa phương chuẩn bị cho việc tiếp nhận, giám sát người nhập cảnh theo quy định.
- Tổ chức kiểm tra thông tin khai báo y tế của người nhập cảnh tại cửa khẩu để thu thập chính xác, đầy đủ địa chỉ nơi cư trú, lưu trú.
- Phối hợp các đơn vị liên quan tổ chức việc đón người nhập cảnh tại sân bay, cảng biển đảm bảo an ninh trật tự và an toàn phòng chống dịch, phân luồng và giám sát chặt chẽ không để hành khách nhập cảnh tiếp xúc với đối tượng khác ngoài người đến đón.
7. Đề nghị các sở, ban, ngành:
Triển khai đến cán bộ, công chức, người lao động, các cơ quan, đơn vị trực thuộc những quy định mới trong giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh; hướng dẫn nhân sự nhập cảnh tự giác tuân thủ các yêu cầu phòng, chống dịch.
8. Giao Trung tâm Kiểm soát bệnh tật thành phố:
- Xây dựng quy trình chi tiết trong việc tiếp nhận thông tin người nhập cảnh từ các hãng hàng không, đại lý tàu biển và chuyển về địa phương nơi cư trú, lưu trú để phối hợp triển khai các biện pháp phòng, chống dịch đối với người nhập cảnh, nêu rõ các nội dung về thời gian, nhiệm vụ của các đầu mối; phổ biến công khai rộng rãi để các đơn vị liên quan phối hợp thực hiện.
- Hướng dẫn các Trung tâm Y tế thành phố Thủ Đức và quận, huyện phối hợp với Phòng Y tế, chính quyền địa phương triển khai các biện pháp phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh theo quy định hiện hành. Kiểm tra, giám sát chuyên môn trong công tác phòng, chống dịch đối với người nhập cảnh trên địa bàn Thành phố.
- Phối hợp với các đơn vị chức năng tại cảng hàng không, cảng biển tổ chức tiếp nhận thông tin chuyến bay, thông tin người nhập cảnh theo nơi cư trú, lưu trú, chuyển về đầu mối các địa phương phục vụ công tác giám sát phòng chống dịch đối với người nhập cảnh theo quy định.
- Chủ trì, phối hợp các cơ quan thông tin đại chúng thực hiện nhiều hình thức truyền thông, phổ biến quy định hiện hành về phòng, chống dịch đối với người nhập cảnh.
- Phối hợp Trung tâm Kiểm soát bệnh tật các tỉnh, thành phố thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch đối với người nhập cảnh qua cửa khẩu tại Thành phố và di chuyển về địa phương khác; hoặc người nhập cảnh qua cửa khẩu tại địa phương khác sau đó về lưu trú tại Thành phố.
9. Giao Trung tâm Y tế quận, huyện, thành phố Thủ Đức:
- Chịu trách nhiệm về chuyên môn trong giám sát phòng chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh tại địa phương; phối hợp chính quyền địa phương kiểm tra đảm bảo các điều kiện cách ly tại nhà của người nhập cảnh.
- Chỉ đạo trạm y tế phường, xã, thị trấn thực hiện giám sát y tế đối với người nhập cảnh cư trú, lưu trú trên địa bàn, theo dõi kết quả xét nghiệm kiểm tra SARS-CoV-2 của người nhập cảnh qua phần mềm CDS, quản lý thời gian cách ly y tế, tham mưu Ban Chỉ đạo phòng chống dịch địa phương thực hiện đầy đủ các thủ tục về cách ly y tế (quyết định cách ly, kết thúc cách ly, chuyển từ cách ly tại nhà sang cách ly tập trung...).
- Chủ động tổ chức công tác lấy mẫu xét nghiệm kiểm tra SARS-CoV-2 cho người nhập cảnh trên địa bàn theo quy định hiện hành hoặc hướng dẫn người nhập cảnh liên hệ cơ sở y tế phù hợp để được lấy mẫu, xét nghiệm.
- Tổ chức tiêm vắc xin phòng COVID-19 ngay cho người nhập cảnh là công dân Việt Nam, người Việt Nam định cư ở nước ngoài và thân nhân (gồm vợ/chồng, con) chưa tiêm vắc xin hoặc tiêm vắc xin chưa đủ liều (tiêm miễn phí) trong thời gian thực hiện cách ly (nếu có đủ điều kiện).
10. Yêu cầu tất cả cơ sở y tế, phòng xét nghiệm:
Khi tiếp nhận người nhập cảnh đến lấy mẫu, xét nghiệm kiểm tra SARS-CoV-2 phải ghi nhận đầy đủ thông tin, nhập kết quả xét nghiệm lên phần mềm Quản lý xét nghiệm (CDS) theo quy định của Sở Y tế. Đối với trường hợp có kết quả xét nghiệm dương tính phải nhập ngay lên phần mềm và thông báo ngay cho người được làm xét nghiệm.
11. Thời gian áp dụng biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh theo Công văn này kể từ ngày 01/01/2022; không áp dụng Công văn này đối với những trường hợp đã nhập cảnh và đang trong thời gian cách ly, theo dõi y tế theo quy định trước ngày 01/01/2022.
Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn vướng mắc, các đơn vị phản ánh kịp thời về Sở Y tế để xem xét giải quyết.
(Đính kèm Công văn số 10688/BYT-MT ngày 16 tháng 12 năm 2021 của Bộ Y tế)./.
|
KT. GIÁM ĐỐC |
THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY. |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No.9713/SYT-NVY. |
Ho Chi Minh City, December 24, 2021 |
To:
- Southern Airports
Authority;
- Maritime Administration of Ho Chi Minh City;
- Departments and provincial authorities;
- The People's Committees of districts and Thu Duc
City
- Center for Disease Control of Ho Chi Minh City;
- Medical Centers of districts and Thu Duc City
- Public and private health facilities;
Pursuant to Official Dispatch No.10688/BYT-MT dated December 16, 2021 of the Ministry of Health on COVID-19 prevention and control associated with entrants;
Pursuant to the direction of Vice Chairman of the People's Committee of Ho Chi Minh City according to Official Dispatch No.9952/VP-VX dated December 22, 2021 of the People's Committee on COVID-19 prevention and control associated with entrants.
To ensure the full implementation of COVID-19 prevention and control measures associated with entrants according to current regulations, the Department of Health requests the agencies and units to cooperate in implementation of the following tasks:
1. Apply the requirements for monitoring COVID-19 prevention and control to entrant who resides and stays in the City (except for the entrant entering for short-term work and other entry cases according to regulations of National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control, the Ministry of Health or bilateral cooperation agreement)
1.1 General requirements for COVID-19 prevention and control:
- The entrant must obtain proof of negative SARS-CoV-2 test result (by RT-PCR/RT-LAMP method) within 72 hours prior to entry into Vietnam and be issued with certificate by the competent authority of the country where the entrant was tested (except for children under 2 years of age).
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Within 24 hours after entering Vietnam, the entrant shall notify the health station and local authority of his/her entry and residence or accommodation for monitoring in accordance with regulations.
- The entrant shall strictly comply with 5K Rules throughout the process of moving from the border checkpoint to the place of residence or accommodation in Vietnam and the period of monitoring health, especially when the entrant goes out for testing or vaccination according to regulations.
1.2 Requirements for medical supervision:
- If the entrant has been fully vaccinated against or recovered from COVID-19:
o During the first three days upon entry: self monitor their health at the place of residence or accommodation (house, hotel, hostel, resort, office building of representative body, dormitory, guest house of business establishment, etc.); and must not make direct contact with people around or leave the place of residence or accommodation.
o Take a RT-PCR test for SARS-CoV-2 on the third day of stay upon entry.
o If the result returns negative, continue to self-monitor health until the end of the 14-day period from the date of entry; if the result shows positive, notify the local health station for instructions.
- If the entrant has not been vaccinated or fully vaccinated
o Stay in quarantine at the place of residence or accommodation for 7 days from the date of entry.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
o Take a RT-PCR test for SARS-CoV-2 on the third day and seventh day of stay upon entry.
o If the result returns negative, continue to self-monitor health until the end of the 14-day period from the date of entry; if the result shows positive, notify the local health station for instructions.
- Entrants who are under 18 years old or above 65 years old, pregnant women or people having underlying health conditions may stay in quarantine along with their parents or caregivers (hereinafter referred to as “caregivers”). The caregivers must be fully vaccinated or have recovered from COVID-19 and sign written commitment to voluntarily stay in quarantine with the entrant after having been informed of the risks of infection. They will also be subject to the same stringent testing regimes and COVID-19 prevention and control measures as those applicable to entrants.
1.3 Requirements for transport of entrant from the border checkpoint to his/her place of residence or accommodation
The driver of vehicle that transports entrant shall avoid stopping and parking during the trip; in special/emergency cases where the vehicle has to be stopped or parked during the trip, safety measures must be taken to ensure Covid-19 safety.
1.4 Requirements for SARS-CoV-2 test:
- The entrant shall contact the local public or private healthcare facility in order to take RT-PCR test; pay for testing cost as prescribed in Resolution No. 16/NQ-CP dated February 8, 2021 of the Government on quarantine and healthcare expenses and particular regimes in COVID-19 prevention and control
- In addition to the RT-PCR test while self-monitoring health or during quarantine, the entrant is recommended to self-perform a rapid antigen test on the first day of stay upon entry; if the result shows positive, the entrant shall notify the local health station for instructions.
2. The People's Committees of districts and Thu Duc City shall:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Assign specific units and departments to be responsible for receiving information about entrants and their places of residence or accommodation from Center for Disease Control, agencies, units and businesses that have entrants or their local places of residence or accommodation; publicly announce agencies that are responsible for receiving by many forms so that units and organization actively contact.
- Direct the management and monitoring of quarantine at places of residence or accommodation and comply with regulations on COVID-19 prevention and control associated with entrants in order to prevent from cross-inspection and disease spread to the community; strictly handle violation cases that cause disease spread.
- Strengthen the management of the places of residence or accommodation, promptly receive information about entrants in order to implement COVID-19 prevention and control measures according to regulations; monitor the local places of residence or accommodation under their management and report information about entrants to the local authorities.
- Direct relevant units to cooperate with the health sector in carrying out inspecting home quarantine associated with entrants who have not been vaccinated or fully vaccinated after the entrants go to their places of residence/accommodation.
3. Department of Foreign Affairs and the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall:
- Publicize regulations of COVID-19 prevention and control associated with entrants for diplomatic missions, enterprises and units of Ho Chi Minh City in order to instruct those who want to enter the city.
- Request the agencies, enterprises and units that have entrants to provide vaccination certificates, certificates of recovery from COVID-19 (if any) and accurate information about the places of residence, accommodation or quarantine of entrants who entry Ho Chi Minh City in approval application on arrival, take responsibility for complying with COVID-19 prevention and control measures of entrants of the units according to regulations.
- Cooperate with the health sector in managing information about entrants according to their specialty (diplomatic staffs, experts, workers...) in order to organize monitoring of COVID-19 prevention and control in accordance with current regulations.
4. Department of Tourism shall:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Cooperate with the health sector in directing the places of residence or accommodation to ensure good conditions according to regulations if they organize quarantine for entrants (both home quarantine and concentrated quarantine); inspect and monitor the places of residence or accommodation in accordance with regulations of COVID-19 prevention and control associated with persons who are staying during the period of monitoring health or quarantine after entering.
5. Department of Transport shall:
- Publicize the regulations and requirements for transporting entrants from the border checkpoint to the places of residence or accommodation for passenger transport units and enterprises under their management competence
- Organize inspection and supervision of complying with COVID-19 prevention and control according to regulations of passenger transport units and enterprises.
6. Southern Airports Authority, Maritime Administration of Ho Chi Minh City; Tan Son Nhat International Airport shall:
- Publicize new regulations of COVID-19 prevention and control associated with entrants for entrants who enter Ho Chi Minh City by flights and ships
- Request airlines and shipping agents to provide lists of entrants who enter Ho Chi Minh City by flights or ships according to each flight or ship to the Department of International Quarantine Service at the border checkpoint (affiliated to Center for Disease Control of Ho Chi Minh City) at least 24 hours before entry, provide information about the places of residence or accommodation in Vietnam to transfer to the local authorities where prepare for the reception and monitoring of entrants according to regulations.
- Organize the inspection of health declaration information of entrants at the border checkpoint in order to have accurate and detailed information about addresses of places of residence or accommodation.
- Cooperate with relevant units in picking up entrants at airports and seaports to ensure security and epidemic prevention and control, strictly classify and monitor to prevent passengers from having contact with other people who are not responsible for picking up the entrants.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Publicize new regulations of COVID-19 prevention and control associated with entrants for officials, employees, authorities and affiliated units; instruct entrants to comply with the requirements for COVID-19 prevention and control.
8. Center for Disease Control of Ho Chi Minh City shall:
- Develop a detailed process for receiving information about entrants from airlines and shipping agents and transferring them to their local places of residence or accommodation in order to cooperate in implementing measures of COVID-19 prevent and control associated with entrants and clearly stating the time and tasks of the authorities; publicize the process and contents for relevant units in order to cooperate in implementing.
- Instruct Medical Centers of districts and Thu Duc City to cooperate with public health stations and local authorities in implementing measures of COVID-19 prevention and control associated with entrants according to current regulations. Inspect and monitor COVID-19 prevention and control associated with entrants in Ho Chi Minh City.
- Cooperate with functional units at airports and seaports in receiving information about flights and entrants according to their places of residence or accommodation and transferring this information to local authorities in order to monitor COVID-19 prevention and control associated with entrants according to regulations.
- Take charge and cooperate with information and mass communication agencies in carrying out dissemination of information and publicizing regulations of COVID-19 prevention and control associated with entrants
- Cooperate with the Centers for Disease Control of the provinces in implementing measures of COVID-19 prevention and control associated with entrants who enter Ho Chi Minh City through border checkpoints and move to other provinces or entrants who enter other provinces through border checkpoints and then return to stay in the Ho Chi Minh City.
9. Medical Centers of districts and Thu Duc City shall:
- Take charge of COVID-19 prevention and control associated with entrants in the locality; cooperate with local authorities in inspection and assurance the home quarantine conditions of entrants.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Organize SARS-CoV-2 tests for entrants according to current regulations or instruct entrants to contact medical facilities for testing.
- Vaccinate entrants who are Vietnamese citizens, overseas Vietnamese and their relatives (including their husband, wife and children) who have not been vaccinated and fully vaccinated (free vaccine) during the quarantine time (if possible).
10. Health facilities and laboratories shall:
Record all information and enter test results into the software (CDS) according to regulations of the Department of Health when they receive entrants who test for SARS-CoV-2. Immediately enter into the software and notify entrants if the test results are positive.
11. The measures for COVID-19 prevention and control for entrants under this Official Dispatch shall apply as of January 1, 2022 and this Official Dispatch does not apply to those who entered Vietnam and have quarantined and done health monitoring as prescribed before the date on which this Official Dispatch comes into force.
The difficulties that arise during the implementation must be reported to the Ministry of Health for consideration.
(Issued together with Official Dispatch No.10688/BYT-MT dated December 16, 2021 of the Ministry of Health)
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Công văn 9713/SYT-NVY năm 2021 triển khai hướng dẫn phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh do Sở Y tế thành phố Hồ Chí Minh ban hành
Số hiệu: | 9713/SYT-NVY |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Sở Y tế Thành phố Hồ Chí Minh |
Người ký: | Nguyễn Hữu Hưng |
Ngày ban hành: | 24/12/2021 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 9713/SYT-NVY năm 2021 triển khai hướng dẫn phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh do Sở Y tế thành phố Hồ Chí Minh ban hành
Chưa có Video