NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 966/CV-NHNN1 |
Hà Nội, ngày 08 tháng 10 năm 1999 |
CÔNG VĂN
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 966/CV-NHNN1 NGÀY 08 THÁNG 10 NĂM 1999 VỀ VIỆC HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHIỆP VỤ KINH DOANH CÔNG TRÁI CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Kính gửi: Tổng giám đốc (giám đốc) các tổ chức tín dụng Nhà nước,tổ chức tín dụng cổ phần của Nhà nước và nhân dân,tổ chức tín dụng hợp tác, tổ chức tín dụng liên doanh.
Ngày 24 tháng 9 năm 1999, Bộ Tài chính có Thông tư số 115/1999/TT-BTC, "Hướng dẫn việc kinh doanh mua, bán công trái giữa các tổ chức được phép kinh doanh công trái với tổ chức, cá nhân", theo đó các tổ chức tín dụng (TCTD ) là pháp nhân Việt Nam hoạt động theo Luật các TCTD được phép kinh doanh mua công trái.
Để việc kinh doanh mua, bán công trái của các Tổ chức tín dụng được thuận lợi, đảm bảo an toàn trong hoạt động, NHNN hướng dẫn cụ thể thêm một số điểm như sau:
- Tổng giá trị công trái mua trong tháng; số luỹ kế, trong đó:
+ Theo giá mua thực tế,
+ Theo mệnh giá công trái.
- Tổng giá trị công trái bán trong tháng, số luỹ kế, trong đó:
+ Theo giá bán thực tế
+ Theo mệnh giá công trái.
- Tổng giá trị công trái đang giữ, trong đó:
+ Giữ dưới 12 tháng:
Theo giá mua thực tế,
Theo mệnh giá công trái
+ Giữ trên 12 tháng:
Theo giá mua thực tế,
Theo mệnh giá công trái
|
Dương Thu Hương (Đã ký) |
STATE
BANK OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 966/CV-NHNN1 |
Hanoi, 8 October, 1999 |
To:
On the 24 September, 1999, the Ministry of Finance issued the Circular No. 115/1999/TT-BTC "providing the guidance on the buy, sale of Government bonds between credit institutions which are permitted to trade in bonds and organisations, individuals", under which credit institutions being Vietnamese entities, operating in accordance with the Law on credit institutions shall be permitted to engage in the buy and sale of Government bonds.
To facilitate the business of buy and sale of Government bonds by credit institutions and to ensure the prudence in their activities, the State Bank provides detailed guidance as follows:
1. Credit institutions permitted to trade in Government bonds in accordance with provisions of the Circular No, 115/1999/TT-BTC shall include: The State credit institutions, the joint-stock credit institutions of the State and the people, the cooperative credit institutions, the joint-venture credit institutions.
2. In the event credit institutions use the short-term funds to invest in the Government bond and hold them for a period of 12 months and more, the short-term funds used for this purpose shall be considered as being used for a medium and long-term loan and shall be subject to the respective provision on the use of short-term funds to finance medium and long-term loans as provided for in the Decision No. 297/199/QD-NHNN5 dated 25 August, 1999 of the Governor on the issuance of "the Regulation of the prudential ratios in the activities of credit institutions".
3. Credit institutions trading in Government bonds shall have to open book to account separately for this activity and submit monthly report (on the 5th day of each month) to the State Bank (through the Bank and Non-Bank Credit Institutions Department and the Inspection Department) on the following items:
- The total value of Government bonds acquired during the month (the accrued value), of which:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+ the face value.
- The total value of Government bonds disposed during the month (the accrued value), of which:
+ At the acquisition value;
+ At the face value.
- The total value of Government bonds being held, of which:
+ Under 12 months:
At the acquisition value;
At the face value.
+ More than 12 months:
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
At the face value.
4. Credit institutions shall perform the accounting, open accounting book to monitor the Government bonds business in the account No. 115 "Investment in the State Bank bills and Government securities", specifically in the sub-account level 4: the account No. 1154: "Investment in the treasury bonds" of the System of Accounts of the Credit Institutions issued in conjunction with the Decision No. 435/1998/QD-NHNN21 dated 25 December, 1998 by the Governor of the State Bank.
5. Credit institutions trading in Government bonds shall be obliged to pay income tax in accordance with the Circular No. 115/1999/TT-BTC of the Ministry of Finance;
6. Credit institutions trading in Government bonds shall be obliged to comply with the supervision, control of the Finance agency, the State Bank Inspectorate in the implementation of this business.
7. Any difficulty arising during the process of the implementation, shall be reported to the State Bank for timely solution.
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
;
Công văn về việc hướng dẫn thực hiện nghiệp vụ kinh doanh công trái của các tổ chức tín dụng
Số hiệu: | 966/CV-NHNN1 |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Ngân hàng Nhà nước |
Người ký: | Dương Thu Hương |
Ngày ban hành: | 08/10/1999 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn về việc hướng dẫn thực hiện nghiệp vụ kinh doanh công trái của các tổ chức tín dụng
Chưa có Video