VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM |
Số: 9794/VPCP-KGVX |
Hà Nội, ngày 14 tháng 11 năm 2016 |
Kính gửi: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội.
Xét đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội (tại văn bản số 80/TTr-LĐTBXH ngày 03 tháng 11 năm 2016 về việc nghỉ Tết Âm lịch năm 2017 đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động trong các cơ quan hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị-xã hội, Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc có ý kiến như sau:
1. Đồng ý với đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội tại văn bản số 80/TTr-LĐTBXH nêu trên về việc nghỉ Tết Âm lịch từ ngày 29 tháng Chạp năm Bính Thân đến hết ngày 05 tháng Giêng năm Đinh Dậu.
2. Các cơ quan, đơn vị thực hiện lịch nghỉ trên lưu ý thực hiện: bố trí, sắp xếp các bộ phận làm việc hợp lý để giải quyết công việc liên tục, bảo đảm tốt công tác phục vụ tổ chức, nhân dân.
Các cơ quan, đơn vị không thực hiện nghỉ cố định thứ Bảy và Chủ Nhật hằng tuần, sẽ căn cứ vào chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch nghỉ cho phù hợp.
3. Ủy quyền Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo việc thực hiện nghỉ Tết Âm lịch tại điểm 1 và điểm 2 trên.
Văn phòng Chính phủ thông báo để Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội biết, thực hiện./.
|
KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM |
THE GOVERNMENT OFFICE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 9794/VPCP-KGVX |
Ha Noi, November 14, 2016 |
To: The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
In consideration of the proposal of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs (in the document No. 80/TTr-LDTBXH dated November 03, 2016 on days off during Tet holiday 2017 for officials and public employees and employees of administrative and non-business agencies, political organizations, socio-political organizations, the Prime Minister - Nguyen Xuan Phuc - hereby provides the following instructions:
1. The proposal of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in the document No. 80/TTr-LDTBXH which is abovementioned on days off from December 29 , 2016 to January 05, 2017 under lunar calendar was approved.
2. Agencies and units applying the abovementioned schedule shall arrange operation of different divisions so that their work is carried out continuously to serve people well.
Agencies and units which do not include Saturday and Sunday in their weekly days off shall depend on their own plan to draw up a reasonable holiday schedule.
3. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs is authorized to announce the Tet holiday schedule specified in point 1 and point 2.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
;
Công văn 9794/VPCP-KGVX năm 2016 về nghỉ Tết Âm lịch năm 2017 đối với cán bộ, công, viên chức do do Văn phòng Chính phủ ban hành
Số hiệu: | 9794/VPCP-KGVX |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Văn phòng Chính phủ |
Người ký: | Nguyễn Văn Tùng |
Ngày ban hành: | 14/11/2016 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn 9794/VPCP-KGVX năm 2016 về nghỉ Tết Âm lịch năm 2017 đối với cán bộ, công, viên chức do do Văn phòng Chính phủ ban hành
Chưa có Video