Bộ lọc tìm kiếm

Tải văn bản

Lưu trữ Góp ý

  • Thuộc tính
  • Nội dung
  • Tiếng anh
  • Lược đồ

BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 3210/LĐTBXH-LĐTL
V/v tiền lương ngày lễ đối với lao động làm theo ca

Hà Nội, ngày 12 tháng 08 năm 2015

 

Kính gửi: Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh

Trả lời công văn số 432/BQLKKT-LĐ ngày 15/7/2015 của Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh về tiền lương ngày lễ đối với lao động làm việc theo ca, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có ý kiến như sau:

Theo quy định tại Điều 105 Bộ luật lao động thì giờ làm việc ban đêm được tính từ 22 giờ đến 6 giờ sáng ngày hôm sau.

Điều 115 Bộ luật lao động quy định những ngày lễ, tết (đã được ấn định) người lao động được nghỉ làm việc và hưởng nguyên lương.

Căn cứ vào các quy định nêu trên, trường hợp người lao động đi làm vào ca làm việc có thời gian từ 22 giờ ngày hôm trước đến 6 giờ sáng ngày lễ, tết thì từ 0 giờ đến 6 giờ của ngày lễ, tết người lao động được trả tiền lương làm thêm giờ theo quy định tại Điều 97 Bộ luật lao động.

Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trả lời để Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh biết, hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- TT Phạm Minh Huân (để b/c);
- Lưu: VT, Vụ LĐTL.

TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ LAO ĐỘNG - TIỀN LƯƠNG




Tống Thị Minh

 

MINISTRY OF LABOR – INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No. 3210/LDTBXH-LDTL
Regarding the wage for shift-based workers working in regulated holidays

Hanoi, August 12, 2015

 

To: Management Board of Tay Ninh Economic Zone

In response to the letter no 432/BQLKKT-LD dated July 15, 2015 by the Management Board of Tay Ninh Economic Zone on the wage for shift-based workers working in regulated holidays, the Ministry of Labor - Invalids and Social affairs gives the following answer:

Pursuant to Article 105 of the Labor Code, the night work period is 10 p.m. to 6 a.m.

Article 115 of the Labor Code stipulates workers be given full paid leave in (regulated) holidays.

Therefore, a worker working in a shift from 10 p.m. of the prior day to 6 a.m. of a regulated holiday shall earn overtime pay for service from 0 to 6 o'clock of that regulated holiday pursuant to Article 97 of the Labor Code.

 

 

BY ORDER OF THE MINISTER
HEAD OF DEPARTMENT OF LABOR - SALARY




Tong Thi Minh

;

Công văn 3210/LĐTBXH-LĐTL năm 2015 về tiền lương ngày lễ đối với lao động làm theo ca do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Số hiệu: 3210/LĐTBXH-LĐTL
Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
Người ký: Tống Thị Minh
Ngày ban hành: 12/08/2015
Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản được hướng dẫn - [0]
Văn bản được hợp nhất - [0]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản bị đính chính - [0]
Văn bản bị thay thế - [0]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
Văn bản được căn cứ - [1]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]

Văn bản đang xem

Công văn 3210/LĐTBXH-LĐTL năm 2015 về tiền lương ngày lễ đối với lao động làm theo ca do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành

Văn bản liên quan cùng nội dung - [3]
Văn bản hướng dẫn - [0]
Văn bản hợp nhất - [0]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
Văn bản đính chính - [0]
Văn bản thay thế - [0]
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Tài khoản để biết được tình trạng hiệu lực, tình trạng đã bị sửa đổi, bổ sung, thay thế, đính chính hay đã được hướng dẫn chưa của văn bản và thêm nhiều tiện ích khác
Loading…