BỘ
TÀI CHÍNH |
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 1130/BTC-TCT |
Hà Nội, ngày 23 tháng 01 năm 2009 |
Kính gửi: |
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương |
Bộ Tài chính nhận
được kiến nghị của một số doanh nghiệp về việc áp dụng thuế GTGT đối với hàng
hóa, dịch vụ do các doanh nghiệp chế xuất (DNCX) nhập khẩu từ nước ngoài trong
thời gian kể từ ngày Thông tư số 32/2007/TT-BTC có hiệu lực thi hành (ngày 04/06/2007)
đến ngày Thông tư số 30/2008/TT-BTC có hiệu lực thi hành (ngày 10/05/2008). Về
vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Căn cứ Điều 2 Luật thuế GTGT, điều 3 Luật thuế xuất
khẩu, nhập khẩu; khoản 2 điều 1 Nghị định 149/2005/NĐ-CP
của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; điều 40 Quy chế khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao
(ban hành kèm theo Nghị định số 36/CP ngày 24/04/1997 của Chính phủ nay là
Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14/03/2008 của Chính phủ quy định về khu công
nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế) thì hàng hóa do các DNCX nhập khẩu từ nước
ngoài không thuộc đối tượng chịu thuế GTGT.
Trường hợp DNCX đã
kê khai nộp thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài từ ngày 04/06/2007
đến ngày 10/05/2008 thì được hoàn lại số thuế GTGT đã nộp vào ngân sách nhà nước
theo hướng dẫn tại điểm 5, Mục I Phần D Thông tư số 32/2007/TT-BTC
Cục Hải quan các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm rà soát lại các trường hợp đã
thu thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài của DNCX để thông báo
cho DNCX biết và cấp giấy xác nhận theo quy định tại điểm 5.3 Mục
IV Phần E Thông tư số 59/2007/TT-BTC ngày 14/06/2007 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thi hành thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu, quản lý thuế đối với hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu.
Cục thuế phối hợp
với Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương hướng dẫn DNCX lập hồ
sơ đề nghị hoàn thuế trong đó nêu rõ căn cứ đề nghị hoàn; số tiền thuế đề nghị
hoàn kèm theo giấy xác nhận của cơ quan Hải quan. Cục thuế trực tiếp quản lý
DNCX thực hiện hoàn thuế GTGT hàng hóa nhập khẩu theo hướng dẫn trên.
Bộ Tài chính thông
báo để Cục Thuế, Cục Hải quan các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được biết
và thực hiện
|
TUQ.
BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF FINANCE |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 1130/BTC-TCT |
Hanoi, January 23, 2009 |
To:
- Provincial-level Tax Offices
- Provincial-level Customs Offices
The Ministry of Finance has received inquiries of some enterprises on the application of VAT to goods and services imported from abroad by export processing enterprises from the effective date of Circular No. 32/2007/TT-BTC (June 4, 2007) to the effective date of Circular No. 30/2008/TT-BTC (May 10, 2008). Regarding this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions:
Pursuant to Article 2 of the Law on VAT, Article 3 of the Law on Import Duty and Export Duty; Clause 2, Article 1 of the Government’s Decree No. 149/2005/ND-CP detailing the implementation of the Law on Import Duty and Export Duty; Article 40 of the Regulation for industrial parks, export processing zones and hi-tech parks (issued together with the Government’s Decree No. 36/CP of April 24, 1997, now Decree No. 29/2008/ND-CP of March 14, 2008, on industrial parks, export processing zones and economic zones), goods imported from abroad by export processing enterprises are not subjects to VAT.
In case export processing enterprises already filed and paid VAT on goods imported from abroad between June 4, 2007 and May 10, 2008, they will be refunded the VAT amounts already paid into the state budget under the guidance at Point 5, Section 1, Part D of Circular No. 32/2007/TT-BTC.
Provincial-level Customs Offices shall be responsible for reviewing cases where they have collected VAT on goods imported from abroad by export processing enterprises, notifying these enterprises thereof for information and issuing certificates as prescribed at Point 5.3, Section IV, Part E of the Ministry of Finance ’s Circular No. 59/2007/TT-BTC of June 14, 2007, guiding the implementation of import duty and export duty and tax administration of exports and imports.
Provincial-level Tax Offices shall collaborate with provincial-level Customs Offices in guiding export processing enterprises in compiling dossiers of request for VAT refund which clearly state the grounds for refund request and tax amount to be refunded and customs certificates by customs offices attached. The provincial-level Tax Offices directly managing export processing enterprises shall refund VAT amounts paid on imported goods under the above guidance.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
BY AUTHORIZATION OF THE MINISTER
OF FINANCE
GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
Dang Hanh Thu
;
Công văn số 1130/BTC-TCT về việc thuế GTGT đối với hàng nhập khẩu từ nước ngoài của các doanh nghiệp chế xuất do Bộ Tài chính ban hành
Số hiệu: | 1130/BTC-TCT |
---|---|
Loại văn bản: | Công văn |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính |
Người ký: | Đặng Hạnh Thu |
Ngày ban hành: | 23/01/2009 |
Ngày hiệu lực: | Đã biết |
Tình trạng: | Đã biết |
Văn bản đang xem
Công văn số 1130/BTC-TCT về việc thuế GTGT đối với hàng nhập khẩu từ nước ngoài của các doanh nghiệp chế xuất do Bộ Tài chính ban hành
Chưa có Video